Lingua   

Trovate 2931 traduzioni dal Francese

Francese

Wikipedia

The Ethnologue

Timeline Francese

#JeSuisCharlie (Grand Corps Malade) Downloadable! Video!

Versione italiana di Francesca Macilletti


02. Canon de la Guerre des Trente Ans (Cantate pour la Paix)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


03. Psaume 80 (Cantate pour la Paix)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


04. Psaume 51 (Cantate pour la Paix)

Il Salmo 51 in una versione italiana, da:
(continua)


04. Psaume 51 (Cantate pour la Paix)

Il Salmo 51 in una versione spagnola, da:
(continua)


04. Psaume 51 (Cantate pour la Paix)

Il salmo 51 in una versione inglese, da:
(continua)


04. Psaume 51 (Cantate pour la Paix)

Il Salmo 51 nella versione della "Deutsche Bibel" di Martin Lutero (in grafia modernizzata).


05. Prière des Albigeois (Cantate pour la Paix)

Versione italiana di Daniel Bellucci e Emanuela Paolucci
(continua)


06. Slava v vychnih Bogou (Cantate pour la Paix) Downloadable!

Versione italiana:


07. Canon de la Paix (Cantate pour la Paix)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


07. Canon de la Paix (Cantate pour la Paix)

Il testo è chiaramente ripreso da questi 2 versetti della Bibbia, dal libro di Isaia


08. Sur les chemins de France (Cantate pour la Paix)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


09. Chant des Marais (Cantate pour la Paix)

Versione italiana inviata da Daniel Bellucci


1.2.3.1000 Vietnam (Giorgio Canali & Rossofuoco) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dal video


10 juin 1944 (Hervé Chaduteau) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


10 mois, pourquoi ? (Collectif SansNous)

Versione italiana di Monia


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

Il testo completo dell'inno, ripreso da Cyberhymnal


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

La versione spagnola (parziale) dell'inno, da Cyberhymnal


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

La versione portoghese dell'inno, da Cyberhymnal


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

La versione afrikaans dell'inno, da Cyberhymnal


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

La versione albanese dell'inno, da Cyberhymnal


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

La versione cinese dell'inno, da Cyberhymnal


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

La versione thailandese dell'inno, da Cyberhymnal


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

La versione Cherokee (Tsalagi) della prima strofa dell'inno, da Cyberhymnal


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

La versione in Choctaw della prima strofa dell'inno, da Cyberhymnal


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

La versione in Creek della prima strofa dell'inno, da Cyberhymnal


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

La versione in Kiowa della prima strofa dell'inno, da Cyberhymnal


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

La versione in Navajo della prima strofa dell'inno, da
(continua)


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

Versione giapponese, seguita dal testo traslitterato in Romaji
(continua)


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

Versione in esperanto, da questa pagina


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

This translation of Amazing Grace is in the most widely spoken dialect of Cajun spoken in the south-central area of the Louisiana prairies.


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

A New Cornish version
(continua)


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

Versione in Gaelico Scozzese (Gàidhlig)
(continua)


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

Ho trovato questa traduzione in Italiano.Mi pare abbastanza buona.Tratta dal sito:
(continua)


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Juha Rämö


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

Versione finlandese / Finnish version / Suomenkielinen versio: J. Lehmus (Jyrki Lindström)
(continua)


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

Traduzione svedese / Swedish translation / Svensk översättning: Anders Frostenson


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

Traduzione tedesca / German translation / Deutsche Übersetzung: Anton Schulte


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

AMAZING GRACE en breton (Mond davédoh), par Louis MELENNEC de BEYRE
(continua)


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

Irish transcreation by Gabriel Rosenstock


10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

Versione risalente al 1910 e dedicata a Jack Johnson (1878-1946), detto "The Galveston Giant", pugile afroamericano, campione del mondo dei pesi massimi dal 1908 al 1915.
(continua)


11 septembre (Philippe Katerine) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)


113ème cigarette sans dormir (Hubert-Félix Thiéfaine) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Monia Verardi
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

ITALIANO [1]
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

Dal Salmo 137, Salvatore Quasimodo ha tratto un'altrettanto celebre poesia intitolata "Alle fronde dei salici". Questa invece sì una poesia contro la guerra, un'incomparabile poesia contro la guerra (basterebbero solo due versi: "della madre che andava incontro al figlio / crocifisso sul palo del telegrafo"). Il salmo 137 adattato alla guerra appena passata, ai suoi ricordi, alle sue atrocità.
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

GRECO ANTICO
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

LATINO
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

ALBANESE
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

BULGARO
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

CINESE
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

COREANO
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

CREOLO HAITIANO
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

DANESE
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

INGLESE
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

ISLANDESE
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

MAORI
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

NEERLANDESE (OLANDESE-FIAMMINGO)
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

NORVEGESE
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

POLACCO
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

PORTOGHESE
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

ROMENO
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

RUSSO
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

SPAGNOLO
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

SVEDESE
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

TEDESCO
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

UNGHERESE
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

VIETNAMITA
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos


14 juillet carnaval (Boris Vian) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


16. Dein, Herr, ist die Kraft (Cantate pour la Paix)

Versione italiana di Daniel Bellucci Nizza 17.10.2007 mi fermo devo andare...


16. Dein, Herr, ist die Kraft (Cantate pour la Paix)

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Finnische Übersetzung / Suomennos: Juha Rämö


17. Da nobis pacem, Domine (Cantate pour la Paix)

Versione italiana di Daniel Bellucci


18-39 (Jane Birkin) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


18. A force de colombe (Cantate pour la Paix)

Versione italiana di Marinella Fanesi
(continua)


1871 (Charles Keller)

Traduzione italiana da wikitesti.


19. Vienne la paix (Cantate pour la Paix)

Versione italiana di Marinella Fanesi


1990 (Jean Leloup) Downloadable! Video!

Versione italiana di un anonimo contributore


20. Au nom de la paix (Cantate pour la Paix)

Versione italiana


22. Chanson de la Liberté (Cantate pour la Paix) Video!

Versione italiana di Marinella Fanesi


23. Hymne à l'Espoir (Cantate pour la Paix)

Versione italiana di Marinella Fanesi
(continua)


À Biribi (Aristide Bruant) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


À celui de 14, à celui de 39 (Léo Ferré)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


A bas l'Etat policier (Abalétapolicié) (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Versione italiana, da "La musica dell'Altraitalia":


A chi chiama rispondiamo NO (Fausto Amodei) Video!

La versione interpretata dal Canzoniere Internazionale dell'Armadio


A Compiègne (Marche du Front Stalag 122) (Jean Maupoint)

La traduzione italiana ripresa da La musica dell'Altra Italia. Fino ad ora era l'unico testo inserito in questa pagina.


A Compiègne (Marche du Front Stalag 122) (Jean Maupoint)

Versione tedesca a cura dell’Ufficio Traduzioni del Comune di Bolzano


À force (François Béranger) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


À l'ombre des maris (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


À l'ombre des maris (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione-rielaborazione italiana di Pardo Fornaciari dal sito Il pornografo - Omaggio a Georges Brassens


À l'ombre des maris (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Salvo Lo Galbo


À l'ombre des maris (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione polacca di Tomasz Misiewicz
(continua)


À la Guerre (La Chorale des Chants de la Rue)

Versione italiana di Fran


À la musique (Evgen Kirjuhel) Downloadable! Video!

Versione italiana / Version italienne / Italian version / Italiankielinen versio
(continua)


À la P'tite (Patrick Denain & Daniel Dénecheau)

Traduzione in italiano di Jeanne Auban Colvieil
(continua)


À la Roquette (Aristide Bruant) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


A la volonté du peuple (Alain Boublil) Downloadable! Video!

La versione inglese nell’adattamento del 1985 (parole di Herbert Kretzmer e musiche di Claude-Michel Schönberg)


A nostra storia (Notre Histoire) (Muvrini) Downloadable! Video!

Versione italiana di Stephane Wittenberg da I Muvrini e la Corsica


À peine 20 ans (Rémy Bossut) Video!

Versione italiana di Fran


À ton nom (Incha'Allah) (Damien Saez) Video!

Versione italiana di Daniel(e) Bellucci, Nizza, 20.02.2022


À tous les enfants (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


À tous les enfants (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione russa di Michail Jasnov
(2002)


A travers le grillage (La Cantarana) Downloadable! Video!

Traduzione italiana della seconda versione da valdesi.org


A United Earth (I, II, III) (Alan Stivell) Video!

Traduzione italiana (del testo bretone) di Riccardo Venturi
(continua)


Abel et Caïn (Charles Baudelaire) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Gerardo D’Orrico, “Charles Baudelaire - I fiori del male”, 2009.


Acadian Driftwood (The Band) Downloadable! Video!

Traduzione in italiano di Roberto "zac" Giacchello pubblicata da : The Strange Boat › 2018/04


Actualités (Stéphane Golmann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Adieu ch'terril d'Rimbert (Simon Colliez) Downloadable! Video!

Il testo in francese standard:


Adieu ch'terril d'Rimbert (Simon Colliez) Downloadable! Video!

La versione italiana di Riccardo Venturi risale al 27 settembre 2002 e, per quanto possa sembrare bizzarro, proviene dal newsgroup it.sport.calcio.fiorentina. Il perché è spiegato nel relativo thread.


Adieu minette (Renaud) Downloadable! Video!

Traduzione in italiano di Jeanne Auban Colvieil
11.II.16


Adieu Sacco & Vanzetti (Ronald Creagh & Ordinaria Hit) Downloadable!

Versione italiana di Francesca Macilletti


Adios Zapata (Renaud) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Affaire Rimbaud (Hubert-Félix Thiéfaine) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Affaire Rimbaud (Hubert-Félix Thiéfaine) Downloadable! Video!

traduzione molto libera di Alessio Lega da un brano di Thiéfaine “Affaire Rimbaud”


Affare Dreyfus (Davide Giromini) Downloadable!

Versione tedesca di Riccardo Venturi
(continua)


Africa (Habib Koité) Downloadable! Video!

English translation by lyricstranslate


Âge (Francesca Solleville)

Traduzione italiana di Piera Mattei da ‎‎Lucreziana 2008


Ah ça ira! (Ladré) Downloadable! Video!

E poteva mancare la "Instant version"....?
(continua)


Ah, le joli mois de Mai à Paris!‎ (Evgen Kirjuhel) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Ah, le joli mois de Mai à Paris!‎ (Evgen Kirjuhel) Downloadable! Video!

Traduzione giapponese / Traduction japonaise / Japanese translation / Japaninkielinen käännös:
(continua)


Ah, le joli mois de Mai à Paris!‎ (Evgen Kirjuhel) Downloadable! Video!

La “versione giapponese” di Katō Tokiko.
(continua)


Air triste et connu (René Guy Cadou) Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri


Alertez les bébés! (Jacques Higelin) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Alger pleure (Médine) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Allain Leprest: C'est peut-être (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


Allain Leprest: C'est peut-être (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Svensk version / Versione svedese / Swedish version / Version suédoise / Ruotsinkielinen käännös:
(continua)


Allende (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Allez la France (Rémy Bossut)

Versione italiana di Fran


Alligators 427 (Hubert-Félix Thiéfaine) Video!

versione italiana di Riccardo Venturi
10 marzo 2005


Allons faire un tour à la banque (Jean-Baptiste Clément)

Negli anni 20, mentre soggiornava a Parigi, lo scrittore tedesco Walter Mehring (1896-1981), uno ‎degli autori satirici più in vista della Repubblica di Weimar, tradusse in tedesco questa canzone di ‎Jean Baptiste Clément. Nel 1931 – l’anno stesso in cui con Brecht compose Das Solidaritätslied, ‎‎Das Lied Der Obdachlosen e altre canzoni per il film “Kuhle Wampe” - Hanns Eisler la mise in musica per una ‎rivista di canzoni interpretata da Ernst Busch e altri artisti impegnati a sinistra. (fonte: ‎‎Sub... (continua)


Allons faire un tour à la banque (Jean-Baptiste Clément)

Traduzione inglese di Andy Lang da Subject: Hanns Eisler


Allons z'enfants, ou Le conscrit (Boris Vian) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Allons z'enfants, ou Le conscrit (Boris Vian) Video!

Versione russa di Vladislav Zajcev (2002):


Allons z'enfants, ou Le conscrit (Boris Vian) Video!

English version by John Pearson
(continua)


Aloïda (Tri Yann) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Alors, marchez! (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Alors, marchez! (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Michael Kunze
(continua)


Amis et Camarades (Gérard-André Gaillard)

Versione italiana di Daniel(e) Bellucci Nizza 17.10.2007 15.08


Amis, dessous la cendre (Serge Utgé-Royo) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Amour dans le motu (La Femme) Video!

Traduzione inglese / English Translation: Paula Breeuwer


Amour dans le motu (La Femme) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Amour du prochain (Max Jacob) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.


Amour, liberté, vérité (Pierre Perret) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Amour, liberté, vérité (Pierre Perret) Downloadable! Video!

Adattamento nella parlata pratese di Giovanni Bartolomei (2023)
(continua)


Ancien combattant (Zao) Downloadable! Video!

Versione in francese e bantu (non sono in grado di distinguere se swahili, zulu o xhosa...) dall'album "Demi-mots amers" del grande artista francese Philippe Léotard.
(continua)


Anne, ma sœur Anne (Louis Chedid) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Anti guerre (Psy 4 de la Rime)

Versione italiana di Valeria


Apocalypse (Glenmor) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)


Appel (Marianne Oswald) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby


Après les drapeaux (Henri Tachan) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Après vendanges (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Arabesque (Coldplay) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Arabia (Sniper) Video!

Versione francese delle parti in arabo, da Genius


Armée Française (Alpha Blondy) Downloadable! Video!

versione portoghese da musicas.mus.br


Armée Française (Alpha Blondy) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel(e) Bellucci. Nizza fine ottobre 2008. 00.26 good night


Artémis (Diamanda Galás) Downloadable! Video!

Versione italiana di Stefania Roncarsi
(continua)


Artémis (Diamanda Galás) Downloadable! Video!

Versione inglese dal blog Art (m) is free
(continua)


Artémis (Diamanda Galás) Downloadable! Video!

Versione greca dal blog Art (m) is free
(continua)


Assis sur le rebord du monde (Francis Cabrel) Downloadable! Video!

Versione italiana


Atome sweet atome (Gilles Servat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Au 22e (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Au diable Dieu (Brigitte Fontaine) Downloadable! Video!

Versione abbreviata in inglese, francese e arabo dall'album Terre neuve del 2020


Au feu rouge (Grand Corps Malade) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Au lieu d'un pauv petit pompon (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Au nom de Dieu (Pierre Perret) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
8 marzo 2004


Au nom du front parfait profond (Au rendez vous allemande)‎ (Paul Éluard)

Traduzione italiana di Franco Fortini, in “Dal poeta al suo partito. Antologia di poesie ‎pubblicate su Rinascita”, a cura di Alberto Cadioli, L’Unità 1986.‎


Au nom du front parfait profond (Au rendez vous allemande)‎ (Paul Éluard)

Traduzione greca da Youtube


Au pays où se fait la guerre (Henri Duparc) Downloadable! Video!

Traduzione inglese di Victoria de Menil da ‎‎Recmusic - ‎The Lied, Art Song and Choral Texts Archive


Au pays où se fait la guerre (Henri Duparc) Downloadable! Video!

Traduzione neerlandese di Marike Lindhout da ‎‎Recmusic - ‎The Lied, Art Song and Choral Texts Archive


Au suivant (Jacques Brel) Downloadable! Video!

La versione neerlandese (fiamminga) della canzone. Di molte canzoni di Brel, belga, esistono versioni cantabili in fiammingo (mai opera sua: Brel riconobbe di non aver mai imparato bene il fiammingo, sebbene abbia cantato a volte le versioni delle sue canzoni in quella lingua).
(continua)


Au suivant (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Traduzione in italiano di Angela Bruno


Au suivant (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Adattamento in italiano di Duilio Del Prete


Au suivant (Jacques Brel) Downloadable! Video!

L'adattamento inglese tratto dal musical "Jacques Brel is Alive and Well and Living in Paris"
(continua)


Au suivant (Jacques Brel) Downloadable! Video!

La versione spagnola desunta dai sottotitoli di questo video YouTube


Au suivant (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Liisa Ryömä
(continua)


Au-dessous du pont (La Chifonnie) Downloadable! Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Aurons-nous point la paix ? (Colette Magny) Downloadable! Video!

Versione italiana di Beppe Chierici e Daisy Lumini in "La cattiva erba" del 1970.
(continua)


Automne (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Aux Armes (Melissmell) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)


Aux armes citoyennes (Zazie) Video!

Versione italiana di Fran


Aux armes etc. (Serge Gainsbourg) Downloadable! Video!

Versione italiana
(continua)


Avant la guerre (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

Versione italiana di un anonimo contributore


Avoir 20 ans dans les Aurès (René Vautier) Downloadable! Video!

Traduzione integrale italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Balade aux usines du nord (Serge Utgé-Royo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Margherita


Balançoire en feu (Malicorne) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Ballade de celui qui chanta dans les supplices (Louis Aragon) Downloadable! Video!

Versione portoghese di Samuel
(continua)


Ballade des gens qui sont nés quelque part (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Mario Mascioli e Nanni Svampa


Ballade des gens qui sont nés quelque part (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


Ballade des gens qui sont nés quelque part (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Giuseppe Saverio Strocchia
(continua)


Ballade des gens qui sont nés quelque part (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Andrea Belli
(continua)


Ballade des gens qui sont nés quelque part (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione in dialetto triestino di Alessandro "Benni" Parlante
(continua)


Ballade des gens qui sont nés quelque part (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione in dialetto veneziano di Emanuele Pagin da ‎‎Brassens in veneziano


Ballade des gens qui sont nés quelque part (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)


Ballade des gens qui sont nés quelque part (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola da Brassens en español


Ballade des gens qui sont nés quelque part (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Balada de los idiotas felices - Versione spagnola interpratata da Horacio Cervan


Ballade des gens qui sont nés quelque part (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione coreana, da my.netian.com


Ballade des trois Rois (Gerard Delahaye) Downloadable! Video!

Traduzione di Flavio Poltronieri


Barbara (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione italiana
(continua)


Barbara (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione inglese di Lawrence Ferlinghetti.


Barbara (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione turca di Abdullah Rıza Ergüven, da:
(continua)


Barbara (Yves Montand) Downloadable! Video!

Ulteriore versione turca di Teoman Aktürel, da:
(continua)


Barbara (Yves Montand) Downloadable! Video!

Traduzione spagnola di Javier Aguirre Ortiz da Trovadores


Barbara (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione finlandese di Pentti Saaritsa
(continua)


Basique (Orelsan) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


BBB (Todos Destinos) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Beatnik (Michel Polnareff) Downloadable! Video!

La versione italiana eseguita da Michel Polnareff stesso sul retro del 45 giri di "Una bambolina (che fa no no no no), il suo brano internazionalmente più famoso, nello stesso anno 1965.
(continua)


Bella Matribus Detestata (Guerres maudites par les mères) (Jean De Lize)

Traduzione tedesca dal libretto della raccolta “Maudite guerre (Les musiciens et la Grande Guerre, Vol. 22)” (“Ihr verfluchten Kriege! Liederabend zum Ersten Weltkrieg”)


Benjamin Péret: La loi Paul Boncour (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)

Traduzione italiana di Carmine Mangone, curatore dell'edizione italiana di “Io non mangio di quel pane”.


Berceuse de Bagdad (Anne Sylvestre) Video!

Versione italiana


Berceuse du « dormant » (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Berlin (Renan Luce) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Bêtise de la guerre (Victor Hugo) Downloadable! Video!

Traduzione inglese dal Requiem For Peace ‎di Larry Nickel.‎


Bleuet (Guillaume Apollinaire) Downloadable! Video!

La poesia nella tipografia originale


Bleuet (Guillaume Apollinaire) Downloadable! Video!

Traduzione polacca di Julia Hartwig


Bleuet (Guillaume Apollinaire) Downloadable! Video!

English Version by Robbie
(continua)


Blood Diamondz (Sniper) Video!

Version longue


Bonne justice (Paul Éluard) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Giovanna Corchia dal sito della ‎‎Associazione Il Lupo della Steppa


Bonne justice (Paul Éluard) Downloadable! Video!

Traduzione inglese da YouTube


Bonne justice (Paul Éluard) Downloadable! Video!

Traduzione spagnola da YouTube


Boris Vian: Lettre à sa Magnificence le Baron Jean Mollet  Vice-Curateur du Collège de 'Pataphysique sur les truqueurs de la guerre' (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)

Versione italiana dall'album (introvabile) di Beppe Chierici e Daisy Lumini
(continua)


Bosser huit heures (Trust) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Brave Margot (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione italiana di Pardo Fornaciari
(continua)


Brave Margot (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione milanese di Nanni Svampa
(continua)


Brave Margot (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione polacca di Filip Łobodziński nell'arrangiamento di Zespół Reprezentacyjny
(continua)


Bruxelles (Jacques Brel) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Bûcherons (Bérurier Noir) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci
(continua)


C'est la merde (Guy Béart) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel(e) BELLUCCI - Nizza - 11.10.2015 ore 21.17 - giorno precampano


C'était un gars (Boris Vian) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


C.A.L en bourse (Renaud)

Traduzione inglese di James Matthew Cannon.


Ça Me Fait Si Mal (Alpha Blondy) Downloadable! Video!

Versione portoghese da muuzik.net


Ça Me Fait Si Mal (Alpha Blondy) Downloadable! Video!

Versione italiana di Dario Monte


Camarade (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

Versione italiana (di Aznavour, Plante, G. Calabrese), dal disco “Charles Aznavour” del 1977.
(continua)


Carlo Giuliani (Lise Grégoire et Landriault)

Traduzione italiana da piazzacarlogiuliani.org


Carnet de route (Bérurier Noir) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci
(continua)


Caserne et forêt (Eugène Pottier)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Ce n’est pas bon (Amadou et Mariam) Downloadable! Video!

Traduzione inglese da lyrics.wikia.com


Ce n’est pas ça (Sandro Joyeux) Downloadable! Video!

Traduzione italiana ufficiale


Celui qui a mal tourné (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Celui qui a mal tourné (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione russa di Aleksandr Avanesov
(continua)


Celui qui a mal tourné (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione di Giuseppe Setaro (2004)
(continua)


Ces choses-là (Gaston Couté) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Ceux d'Oviedo (Paul Lançois) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Ceux qui disent NON (Michel Bühler) Downloadable! Video!

Versione italiana


Ceux qui ne pensent pas comme nous sont des cons (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Jean-Philippe Pettinotto


Ceux qui ne pensent pas comme nous sont des cons (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Matté Crisantoi


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Traduzione italiana letterale dell'originale francese
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Traduzione inglese letterale dell'originale francese
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Traduzione tedesca dell'originale francese
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Canzone del Maggio: La prima versione italiana di Fabrizio de André.
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Canzone del Maggio: La versione standard di Fabrizio de André dall'album Storia di un impiegato
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

La versione della Casa del vento
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

La versione milanese dei Barabàn
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

La versione bilingue (milanese e italiano) dei Barabàn
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: Dennis Criteser [2014]
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Traduzione inglese della prima versione inedita
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Traduzione tedesca / Deutsche Übersetzung / German translation / Traduction allemande / Saksankielinen käännös: matilda 2340 (L. Trans.)
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Deutsche Übersetzung / Saksankielinen käännös:
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Versione spagnola / Versión al español / Spanish version / Version espagnole / Espanjankielinen versio:
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Traduzione portoghese / Tradução portuguesa / Portuguese translation / Traduction portugaise / Portugalinkielinen käännös:
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Versione bilingue (italiana e catalana) interpretata da Olden (Davide Sellari) e Joan Isaac
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Versione occitana / Occitan version / Version occitante / Okitaniankielinen versio: Lou Tapage
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Traduzione greca / Μετέφρασε στα ελληνικά / Greek translation / Traduction grecque / Kreikankielinen käännös:
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Hrvatski prijevod / Traduzione croata / Croatian translation / Traduction croate / Kroatiankielinen käännös:
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Suomennos / Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise : Juha Rämö [2009]
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Türkçe çeviri / Traduzione turca / Turkish translation / Traduction turque / Turkinkielinen käännös: Lyricstranslate


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Traduzione turca della prima versione inedita
(continua)


Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André] (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Esperantigis / Versione in esperanto / Esperanto version / Version en espéranto / Esperantonkielinen versio: Renato Corsetti
(continua)


Chanson (Madeleine Riffaud)

Versione inglese / English Version


Chanson contre la milice bourgeoise, ou Chanson des corporeaux (anonimo)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Chanson dans le sang (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Traduzione inglese di Lawrence Ferlinghetti.‎


Chanson de Barberine (Alfred De Musset) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.


Chanson de Barberine (Alfred De Musset) Downloadable! Video!

Traduzione inglese di Victoria de Menil.


Chanson de Barberine (Alfred De Musset) Downloadable! Video!

Versione occitana, tratta da questa pagina dove viene attribuita ai Nadau. Non so se l'attribuzione sia esatta. Infatti la versione occitana intitolata "Cançon de Barberina", o "Bèth chivalièr" la trovo prima di tutto associata ad una corale dell'Aquitania chiamata Balaguèra, nel loro disco del 2002 intitolato "La votz deus anjos: Polyphonies du Béarn & des Pyrénées Gasconnes"


Chanson de Barberine (Alfred De Musset) Downloadable! Video!

Versione occitana in trascrizione fonetica (le grafìe dell'occitano sono parecchie...) da questa pagina


Chanson de François Quenechou (Gilles Servat) Video!

Traduzione italiana / Traductione italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Chanson de François Quenechou (Gilles Servat) Video!

English reworking / Riscrittura inglese / Traduction anglaise (plutôt, une ré-écriture) / Englanninkielinen käännos, tai uudelleenkirjoittaminen:
(continua)


Chanson de la mort violente (René Guy Cadou) Video!

Traduzione italiana a quattro mani di Bernart Bartleby e Flavio Poltronieri.
(continua)


Chanson de moisson (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Chanson des barricades de Paris (anonimo) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduzione italiana / Italiankielinen käännös:
(continua)


Chanson des escargots qui vont à l'enterrement‎ (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Marco Vignolo Gargini


Chanson des silos (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Chanson des Vaudois (La Cantarana) Downloadable! Video!

Versione italiana
(continua)


Chanson du départ (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana – CANZONE DELLA PARTENZA – Marco Valdo M.I.– 2011
(continua)


Chanson du geôlier (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Su molti siti in Rete si trova la traduzione italiana della “Chanson du geôlier” ma mai che sia indicato il nome del traduttore. Credo che quella più comune sia di Nico Orengo, ma quella che voglio proporre è la versione cantata dal dimenticato, grandissimo cantautore torinese Carlo Credi (1947-1986), nel suo unico disco, “Chi è Carlo Credi?” del 1976.


Chanson pour Joe Hill (Fred Alpi) Downloadable! Video!

Traduction suédoise : Fred ALPI et Trio T


Chanson pour l'auvergnat (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Simone Viburni da Brassens in italiano


Chanson pour l'auvergnat (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Bruno ‎Moretti Turri


Chanson pour l'auvergnat (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione spagnola di Paco Ibáñez, scritta da Pierre Pascal, da “Paco Ibáñez canta a Brassens” del ‎‎1979.‎
(continua)


Chanson pour l'auvergnat (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione milanese di Nanni Svampa da La Canzon ‎Milanesa


Chanson pour l'auvergnat (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana della versione milanese di Nanni Svampa, da La ‎Canzon Milanesa


Chanson pour l'auvergnat (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione catalana di Miquel Pujadó dal suo disco “Pujadó canta Brassens” del 1992‎
(continua)


Chanson pour l'auvergnat (Georges Brassens) Downloadable! Video!

[1974]
(continua)


Chanson pour la classe (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Chanson pour Victor Jara (Michel Bühler) Downloadable! Video!

Versione italiana di Jean-Philippe Pettinotto


Chanson pour Yvan Colonna (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Chansons de La bande à Bonnot: 02. Les joyeux bouchers (Boris Vian) Video!

Versione italiana di Giangilberto Monti, che la interpreta nel disco Boris Vian - Le canzoni (1995)


Chansons de La bande à Bonnot: 02. Les joyeux bouchers (Boris Vian) Video!

Versione italiana di Fausto Amodei


Chansons de La bande à Bonnot: 02. Les joyeux bouchers (Boris Vian) Video!

Versione italiana di Joe Fallisi
(continua)


Chansons de La bande à Bonnot: 02. Les joyeux bouchers (Boris Vian) Video!

Versione russa di V. Zajcev:


Chansons de La bande à Bonnot: 02. Les joyeux bouchers (Boris Vian) Video!

Versione tedesca da questa pagina


Chansons de La bande à Bonnot: 02. Les joyeux bouchers (Boris Vian) Video!

Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)


Chansons de La bande à Bonnot: 06. La java des chaussettes à clous (Boris Vian) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Chant de Breendonck (anonimo) Downloadable! Video!

La traduzione italiana è ripresa dal libretto allegato al cofanetto "Canti della Resistenza Europea 1933-1963", e riportata da "La musica dell'Altra Italia". Il canto è stato inciso da Margot. Fino al 27 gennaio 2009 è stato l'unico testo inserito in questa pagina.
(continua)


Chant de Breendonck (anonimo) Downloadable! Video!

Versione tedesca, sempre trovata su "Lager e Deportazione", il sito relativo al progetto dei comuni di Nova Milanese e Bolzano sulla deportazione nazista.


Chant de guerre parisien (Joe Fallisi) Downloadable! Video!

Versione italiana letta da Joe Fallisi
(continua)


Chant de l'Orapu‎ (anonimo) Video!

Altra versione, con alcuni versi aggiuntivi, trovata su Image Plus – Chansons du bagne


Chant de l'Orapu‎ (anonimo) Video!

Traduzione in italiano di Jeanne Auban Colvieil
(continua)


Chant de revolte de ce 14 Juillet (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Chant des journées de mai (Guy Debord) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004).
(continua)


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

Un'altra versione italiana, da "La musica dell'Altraitalia":


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

La versione russa fatta pervenire da "N". Si tratta delle parole originariamente scritte da Anna Marly nella sua lingua madre
(continua)


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione russa traslitterata in caratteri latini:


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione inglese da Wikipedia
(continua)


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione inglese cantabile
(continua)


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione greca di Gian Piero Testa


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Gustavo Sierra Fernández


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione persiana di Maryam Dilmaghani
(continua)


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione in esperanto da wikipedia


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione ucraina da Wikipedia


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione degli Zebda / Version des Zebda
(continua)


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

SuZQ' version
(continua)


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!


(continua)


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!


(continua)


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

La versione (parziale) in lingua còrsa ripresa da Chants Révolutionnaires. Le parole corse sono di Antoine Ciosi.


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

La versione in Vallone ripresa da wa.wikipedia
(continua)


Chant des Soldats (anonimo)

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Chant du drapeau noir (Louis Loréal)

Traduzione italiana trovata sul sito del Circolo Anarchico Ponte della Ghisolfa, Milano


Chant du vieillard (Gerard Delahaye) Video!

Trad. Flavio Poltronieri (dal volume "Koroll Ar C'hleze" - Danza della Spada - Raccolta di testi bretoni contemporanei - 1985)


Chant d’espoir (Jean Cayrol)

Versione italiana


Chant d’espoir (Jean Cayrol)

Versione tedesca


Chant d’espoir (Jean Cayrol)

Versione russa di Евгений Виноградов


Chant d’espoir (Jean Cayrol)

There are mistakes in the lyrics of the original song


Chant pour Nguyen Van Troi (Francesca Solleville) Video!

Versione italiana de Il Contemporaneo
(continua)


Chante une femme (Jean Arnulf) Downloadable! Video!

Versione italiana di Paolo Sollier


Chantez (Boris Vian) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Chantier d'été (Malicorne) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Chantier d'été (Malicorne) Downloadable! Video!

English translation by Riccardo Venturi
(continua)


Chantier d'été (Malicorne) Downloadable! Video!

Versione polacca (cantabile) di Krzysiek Wrona
(continua)


Charité et Devoir (Le Cahier du Soldat Hector Mandrillon)

Versione italiana di Riccardo Venturi
8 marzo 2004


Chasse à l’enfant (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Versione francese del gruppo ska Les Skalopes


Che il Mediterraneo sia (Eugenio Bennato) Downloadable! Video!

Traduzione greca guest-guest
(continua)


Chiens de guerre (Bernard Lavilliers) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Chili TT (Gilles Servat) Video!

Riscrittura italiana / Ré-écriture en italien / Italian reworking / Italiankielinen uudelleenkirjoittaminen:
(continua)


Chômage au fond de la vallée (Chanson Plus Bifluorée) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.


Cigarette (Damien Saez) Video!

Versione italiana di Daniel(e) Bellucci, Nizza. 06.06.21


Cimetières militaires (Juliette Gréco) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
8 aprile 2007


Cinquième soleil (Keny Arkana) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Citoyen du Monde (Fred Alpi) Downloadable! Video!

Versione italiana di Valeria


Citoyens du monde (Gérard-André Gaillard) Video!

In esperanto
(continua)


Citoyens du monde (Gérard-André Gaillard) Video!

In tedesco da questa pagina. La versione è stata però del tutto riveduta e corretta nell'ortografia, che era scorretta in diversi punti. (RV)


Clairvaux (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Clapsabot (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana – ZOCCOLO – Marco Valdo M.I. – 2011
(continua)


Classes (Gilles Servat) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(continua)


Claude Semal: Facebook (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Clément Méric (Laura Rodriguez - Armel Campagne)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Clément Méric (Laura Rodriguez - Armel Campagne)

Μετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντοὐρης
(continua)


Combien ça coûte (François Béranger) Downloadable! Video!

Versione italiana mista.
(continua)


Comme on est venu (Vaya con Dios) Video!

Convinta e sentita traduzione di Riccardo Venturi
(continua)


Comme on est venu (Vaya con Dios) Video!

English translation by Riccardo Venturi
(continua)


Comme toi (Jean-Jacques Goldman) Downloadable! Video!

Versione inglese da arabicmusictranslation.com


Comme un homme mort (Lynda Lemay) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
25 marzo 2009


Comme une fille (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Compagnons, dormez vous? (François Llenas) Downloadable! Video!

Traduzione tedesca di Elfriede Czurda da “Europa im Kampf 1939–1944. Internationale Poesie aus dem Frauen-Konzentrationslager Ravensbrück”, volume e CD a cura di Constanze Jaiser e Jacob David Pampuch, Metropol Verlag, Berlino, 2005 (edizione tedesca dell’antologia “Europa u boji 1939 – 1944”), come riportata su Chants Protestants


Complainte au duc de Savoye (Luc Arbogast) Downloadable! Video!

English translation by Leherenn
(continua)


Complainte de la blanche biche (anonimo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Complainte de la blanche biche (anonimo) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana ritmica di Riccardo Venturi
(continua)


Complainte de la blanche biche (anonimo) Downloadable! Video!

LA BLANCHE BICHE, OU LA BELLE MARGUERITE
(continua)


Complainte de la blanche biche (anonimo) Downloadable! Video!

THE BONNY HEYN
(continua)


Complainte de la blanche biche (anonimo) Downloadable! Video!

La versione italiana di The Bonny Heyn.
(continua)


Complainte de la blanche biche (anonimo) Downloadable! Video!

Versione polacca di Jacek Kowalski
(continua)


Complainte de Mandrin (anonimo) Downloadable! Video!

La versione italiana interpretata da Daisy Lumini
(continua)


Complainte de Mandrin (anonimo) Downloadable! Video!

... e il movimento ATTAC ne ha fatto una canzone per la sua campagna contro la diffusione dei prodotti derivanti da OGM...


Complainte de Marion du Faouët (Tri Yann) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Complainte de Mérindol (Camerata corale La Grangia) Downloadable! Video!

Dal libretto (anzi, un vero e proprio libro) che accompagna il disco della Camerata corale La Grangia di Torino, "Omaggio alla cultura valdese" (1989)


Complainte de Pablo Neruda (Jean Ferrat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Complainte de Pablo Neruda (Jean Ferrat) Downloadable! Video!

La seguente è un adattamento della canzone in lingua còrsa del gruppo Canta u Populu Corsu, dall'ultimo album "Rinvivisce" (2003)
(continua)


Complainte des ramasseux d'morts (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Complainte du partisan (Anna Marly) Downloadable! Video!

English version by Hy Zaret
(continua)


Complainte du partisan (Anna Marly) Downloadable! Video!

La versione cantata da Joan Baez dall'album "Come From The Shadows". Si tratta di un adattamento della versione di Hy Zaret con una strofa aggiuntiva in greco.*
(continua)


Complainte du partisan (Anna Marly) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


Complainte du partisan (Anna Marly) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Riccardo Venturi sulla base di una versione di Monia
(continua)


Complainte du partisan (Anna Marly) Downloadable! Video!

Versione greca di Gian Piero Testa


Complainte du partisan (Anna Marly) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Gustavo Sierra Fernández


Complainte du partisan (Anna Marly) Downloadable! Video!

Versione corso-francese di Antoine Ciosi
(continua)


Complainte du partisan (Anna Marly) Downloadable! Video!

Russian version by Arkadiy Kots Band has just appeared, translated by Kirill Medvedev
(continua)


Complainte sur Des Ubas (Camerata corale La Grangia)

Traduzione italiana dalle copiose note al disco "Omaggio alla cultura valdese" della Camerata corale La Grangia.


Conseil de guerre (anonimo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Beppe Chierici e Daisy Lumini
(continua)


Conseil de guerre (anonimo) Downloadable! Video!

Version française – LE CONDAMNÉ À MORT – Marco Valdo M.I. – 2017
(continua)


Couché tard, levé matin (Malicorne) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Couleurs vous êtes des larmes (Guy Béart) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Jeanne Auban Colvieil
(continua)


Coup d'Etat (Alpha Blondy) Downloadable! Video!

Versione portoghese da musicas.mus.br


Couvre-feu (Francesca Solleville) Downloadable! Video!

Translation by Lloyd Alexander


Crachat (Gilles Servat) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Crève salope! (Renaud) Video!

Versione italiana di Daniel BELLUCCI.
(continua)


Crimes (Alan Stivell) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Critique du chapitre 3 (du Livre de l'Écclésiaste) (Hubert-Félix Thiéfaine) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Crubelz (Gilles Servat) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
3 giugno 2011


C’est sur le pont de Lyon (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione di Flavio Poltronieri


C’est sur le pont de Lyon (anonimo) Downloadable! Video!

Una versione leggermente diversa trovata qui


D'accord, vivre pour des idées (Claude Réva) Video!

Versione italiana di Janna Carioli
(continua)


D'ù qu'is sont (Simon Colliez) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Dachau Express (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana - Marco Valdo M.I. - 2011
(continua)


Dans la gueule du loup (Têtes Raides) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / ESPAGNOL / SPANISH
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIEN / ITALIAN [1] [Alessio Lega]
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIEN / ITALIAN [2] [Francesco Guccini]
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIEN / ITALIAN [3]
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

TEDESCO / ALLEMAND / GERMAN [1]
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

TEDESCO / ALLEMAND / GERMAN [2]
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

BRETONE / BRETON / BRETON
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

ESPERANTO [1]
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

ESPERANTO [2]
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

GRECO / GREC / GREEK
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

PORTOGHESE (BRASILIANO) / PORTUGAIS (BRESILIEN) / (BRAZILIAN) PORTUGUESE
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSE / RUSSIAN
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

Trascrizione in caratteri latini della precedente versione russa
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

UNGHERESE / HONGROIS / HUNGARIAN
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

CORSO / CORSE / CORSICAN
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

SERBO / SERBE / SERBIAN
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

CINESE / CHINOIS / CHINESE
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

La trascrizione della prima strofa della versione cinese nell'alfabeto latino ufficiale "Pinyin"
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

SVEDESE / SUEDOIS / SWEDISH
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

BASCO / BASQUE / BASQUE
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

CH'TIMI (DIALETTO DEL NORD-PAS DE CALAIS) / CH'TIMI / CH'TIMI (NORD AND PAS-DE-CALAIS DEPARTMENTS DIALECT)
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

NIZZARDO / NIÇOIS (NISSART) / NICE OCCITAN
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

PICCARDO DI TOURNAI-ORCHIES / PICARD DE TOURNAI-ORCHIES / TOURNAI-ORCHIES PICARD
(continua)


Dans les orchestres militaires (Henri Tachan) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
8 agosto 2007


Danser encore (HK & Les Saltimbanks) Video!

Traduzione di Paweł Gura Górecki

da YT


De couleurs vives (Zaz) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


De l'autre côté du pont (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


De profundis Hitleribus (Pierre Dac) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös: Daniel(e) Bellucci


Déclaration (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

La versione italiana di Alessio Lega
(continua)


Déclaration (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Déclaration (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

La versione greca di Gian Piero Testa
(continua)


Déclaration universelle des droits de l'âne (Marco Valdo M.I.)

Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby


Déclaration universelle des droits de l'âne (Marco Valdo M.I.)

English Translation by Riccardo Venturi
(continua)


Déclaration universelle des droits de l'âne (Marco Valdo M.I.)

Traduzione neerlandese fatta pervenire da Fulvia Massidda
(continua)


Déclaration universelle des droits de l'âne (Marco Valdo M.I.)

Svensk översättning av Riccardo Venturi
(continua)


Déclaration universelle des droits de l'âne (Marco Valdo M.I.)

Traduction finnoise par Juha Rämö
(continua)


Déclaration universelle des droits de l'âne (Marco Valdo M.I.)

Version polonaise – Krzysiek Wrona – 9 avril 2015
(continua)


Déclaration universelle des droits de l'âne (Marco Valdo M.I.)

Traduzione albanese fatta pervenire da Fulvia Massidda
(continua)


Déclaration universelle des droits de l'âne (Marco Valdo M.I.)

La Dichiarazione Universale dei Diritti dell'Asino in Kelartico
(continua)


Déclaration universelle des droits de l'âne (Marco Valdo M.I.)

La traduzione (o riscrittura) in Livornese di Riccardo Venturi, 10 aprile 2015.
(continua)


Déclaration universelle des droits de l'âne (Marco Valdo M.I.)

Traduzione in sardo di Ploaghe (SS) di Fulvia Massidda
(continua)


Déclaration universelle des droits de l'âne (Marco Valdo M.I.)

Μετέφρασε στα ελληνικά / Traduzione greca / Greek translation / Traduction grecque / Kreikankielinen käännös:
(continua)


Défends-toi, Paris !‎ (Eugène Pottier)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Dégage ! Dégage ! Dégage ! (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Versione araba da questo sito


Déjeuner en paix (Stephan Eicher) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Délivrance (Alan Stivell) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Demain les kids (Hubert-Félix Thiéfaine) Video!

Versione inglese da frmusique.ru


Demain les kids (Hubert-Félix Thiéfaine) Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci
(continua)


Démocratie (Melissmell) Downloadable! Video!

Traduzione italiana della poesia di Rimbaud da la poesia non è morta


Dents d’ivoire et peau d’ébène (Gilbert Laffaille) Downloadable! Video!

La versione di Alessio Lega, dal CD "Compagnia cantante" allegato al volume "Canta che non ti passa - Storie e canzoni di autori in rivolta francesi, ispanici e slavi", Stampa Alternativa/Nuovi Equilibri, 2008. È liberamente scaricabile in questa pagina della Brigata Lolli.
(continua)


Dépliant touristique (Gilles Servat) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
3 giugno 2011


Depuis six mille ans la guerre (Victor Hugo) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.


Des armes (Noir Désir) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Des armes (Noir Désir) Downloadable! Video!

Versione italiana di Emanuela Piccolo


Desert Storm (Alpha Blondy) Downloadable! Video!

Versione portoghese da musicas.mus.br


Déserteur (Renaud) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Déserteur (Renaud) Video!

Ulteriore versione italiana di Samuele Montisci, da questa pagina


Déserteur (Renaud) Video!

Versione tedesca di Tobias Scheer, da questa pagina
(continua)


Déserteur (Renaud) Video!

La versione neerlandese (olandese/fiamminga) (di Anton) da Nedtlyrics


Désertion (Gilles Servat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Déshabillez-moi ! (Juliette Gréco) Video!

Traduzione italiana da Lyrics Translate rivista e corretta


Dette Coloniale (Sandro Joyeux) Downloadable! Video!

Traduzione italiana ufficiale


Deux avions se sont croisés (Michèle Bernard) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Dead End.


Deux fois 20 (Riccardo Venturi)

Traduction italienne / Traduzione italiana / Italian translation / Italiankielinen käännös: Daniel(e) Bellucci (από τη Νικαία)


Deux fois 20 (Riccardo Venturi)

Traduzzioni siciliana / Traduction sicilienne / Sicilian translation / Traduzione siciliana / Sisiliankielinen käännös:
(continua)


Deuxième Génération (Renaud) Video!

Traduzione italiana di Samuele Montisci
(continua)


Dictature (Alpha Blondy) Downloadable! Video!

Versione portoghese da muuzik.net


Dieu (Alpha Blondy) Downloadable! Video!

Versiome portoghese da musicas.mus.br


Dieu s'il existe (Jean Bertola) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Dieu s'il existe (Jean Bertola) Downloadable! Video!

English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(continua)


Dieu s'il existe (Jean Bertola) Downloadable! Video!

Adaptación libre al español de Paco Rodríguez Lecea
(continua)


Dis à ton fils (Maurice Dulac) Downloadable! Video!

Versione italiana di Fran


Dis, Quand Reviendras-tu ? (Barbara) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Silvia da Lyrics Translate


Dommage (Bigflo & Oli) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti basata su quella di Silvia su Lyrics Translate


Don Juan (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
8 agosto 2006


Don Juan (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione italiana scritta e cantata da Pardo Fornaciari. Viene definita "in vernacolo livornese"; ma, in realtà, almeno nella sua forma scritta non ha niente del vernacolo livornese, a parte qualche rara espressione. Ciò non ne sminuisce ovviamente il valore. E' tratta dal Pornografo. [RV]


Don Juan (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alberto Patrucco


Don Juan (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione russa, da brassens.ru


Don Juan (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione spagnola proveniente da www.brassensenespanol.net


Don Juan (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Betto Balon e Salvo Lo Galbo dal sito Le altre canzoni di Brassens in italiano
(continua)


Don Quichotte (Eugène Pottier)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Don Quichotte (Eugène Pottier)

Versione italiana di Salvo Lo Galbo


Douce France (Carte de séjour) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Gian Carlo da Lyrics Translate
(continua)


Drapeaux (Gaston Couté)

Tentativo di traduzione italiana di Bernart.


Du vent (Mano Solo) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)


Effets secondaires (Grand Corps Malade) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Effort de Paix (Keny Arkana) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


Effort de Paix (Keny Arkana) Downloadable! Video!

Versione inglese dal sito ufficiale


Éléonore (Anne Sylvestre) Video!

La versione italiana di Daisy Lumini, da “La donna del vento - Daisy Lumini canta Anne Sylvestre”, 1972.


Elle est facho (Renaud) Video!

Sentitissima versione livornese di Riccardo Venturi
(continua)


Elle n'est pas morte! (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Versione italiana di Franco Coggiola.
(continua)


Elle n'est pas morte! (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

La versione italiana che qui riportiamo è di Joe Fallisi ed è tratta da "L'uovo di Durruti" (2003).
(continua)


Elle n'est pas morte! (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

La versione italiana interpretata da Daisy Lumini
(continua)


Elle n'est pas morte! (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Canto e chitarra: Margot Galante Garrone
(continua)


Elle tourne la terre (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Traduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise / Svensk översättning: Lars Forsell
(continua)


Elle tourne la terre (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Leena Kulovaara
(continua)


Elles sont venues pour dire (Mara Cantoni) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


Elles sont venues pour dire (Mara Cantoni) Downloadable! Video!

Traduzione portoghese di Luisa Aboaf / Antónia Destino
(continua)


Elles sont venues pour dire (Mara Cantoni) Downloadable! Video!

Traduzione spagnola di Begoña Patiño Díe
(continua)


Elles sont venues pour dire (Mara Cantoni) Downloadable! Video!

Traduzione serbocroata di Ivana Kerečki
(continua)


Elles sont venues pour dire (Mara Cantoni) Downloadable! Video!

Traduzione serbocroata di Ivana Kerečki
(continua)


Elles sont venues pour dire (Mara Cantoni) Downloadable! Video!

Traduzione albanese di Eda Agaj Zhiti
(continua)


Elles sont venues pour dire (Mara Cantoni) Downloadable! Video!

Traduzione greca di Paola Cofano/Stavroula Cherouvim
(continua)


Elles sont venues pour dire (Mara Cantoni) Downloadable! Video!

Traduzione turca di Pinar Dönmez
(continua)


Elles sont venues pour dire (Mara Cantoni) Downloadable! Video!

Traduzione araba di Najwa Tarazi
(continua)


Elles sont venues pour dire (Mara Cantoni) Downloadable! Video!

Traduzione ebraica di Bianca Moreno ‪/‬ Nella Magen Cassuto
(continua)


Elles sont venues pour dire (Mara Cantoni) Downloadable! Video!

Traduzione inglese di Lee Colbert
(continua)


Elmando (Sandro Joyeux) Downloadable! Video!

Traduzione ufficiale


Embrasse-moi (Marianne Oswald) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.


Emmenez-moi (Charles Aznavour) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


Emmenez-moi (Charles Aznavour) Video!

English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio
(continua)


Emmenez-moi (Charles Aznavour) Video!

Versione neeerlandese / Dutch version / Version néerlandaise / Hollanninkielinen versio:
(continua)


En avant la classe ouvrière (Eugène Pottier) Downloadable!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


En avant la classe ouvrière (Eugène Pottier) Downloadable!

Una versione ritmica
(continua)


En groupe en ligue en procession (Jean Ferrat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


En Méditerranée (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


En Méditerranée (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione greca di Dimitris Hristodoulou
(continua)


En Méditerranée (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione italiana di Gian Piero Testa della traduzione greca
(continua)


En Méditerranée (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

La versione catalana interpretata da Maria Del Mar Bonet
(continua)


En Méditerranée (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione catalana di Marina Rossell in Marina Rossell canta Moustaki, [2011]
(continua)


En ton nom (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Fabia Orsini


Enfant de la guerre (Dick Annegarn) Downloadable!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Enfant, mon ami (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana dello stesso Salvatore Adamo
(continua)


Enfants (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione in italiano ripresa da : www.webalice.it/cosgri


Enfants (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione in inglese ripresa da : www.webalice.it/cosgri


Enfants (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione in spagnolo ripresa da :www.webalice.it/cosgri


Enfants (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione in tedesco ripresa da :www.webalice.it/cosgri


Enfants de tout pays (Enrico Macias) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
15 marzo 2003


Enfants noirs (Gilles Servat) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Flavio Poltronieri


Enfants sans patrie (Dick Annegarn)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Enfer-les-Mines (Louis Aragon) Downloadable! Video!

Versione in ch’ti, o ch’timi – variante del picard parlata nel Nord Passo di Calais - a cura di Cartouche


Entre la rue Didot et la rue de Vanves (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Erein eta joan (Muvrini) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Erein eta joan (Muvrini) Downloadable! Video!

La versione neerlandese (olandese/fiamminga) di Marie-Claire Ongenaert, con arrangiamento musicale di Luc Wynants, eseguita dallo Strijdkoor Kontrarie, del cui repertorio fa parte. In realtà si tratta del testo multilingue della canzone, con inserita la traduzione neerlandese accanto alla parte francese dei Muvrini, mentre le altre parti vengono cantate nelle lingue originali. La riportiamo così com'è.


Erika, Erika (Gilles Servat) Downloadable! Video!

Versione italiana di triskell


Est-ce ainsi que les hommes vivent ? (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lele Felice


Est-ce est-ce si bon (Serge Gainsbourg) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Est-ce ta première fin de millénaire? (Hubert-Félix Thiéfaine) Video!

Versione italiana di Daniel(e) BELLUCCI - 10.01.13 - ;-) Nizza - Uomo libero .


Et bâiller et dormir (Eddie Constantine) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Et la fête continue (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dal blog di Elettra Prodan


Et moi, et moi, et moi (Jacques Dutronc) Downloadable! Video!

Traduzione italiana da Musica & Memoria


Et si en plus y'a personne (Alain Souchon) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


État de siège (Garrett List) Video!

Traduction italienne / Traduzione italiana / الترجمة الإيطالية / Italian translation / תרגום לאיטלקית / Italiankielinen käännös:
(continua)


État de siège (Garrett List) Video!

La poesia integrale in arabo


État de siège (Garrett List) Video!

الترجمة الانكليزية / English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise/ ענגליש איבערזעצונג / Englanninkielinen käännös:
(continua)


État de siège (Garrett List) Video!

الترجمة الإيطالية / Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / תרגום לאיטלקית / Italiankielinen käännös:
(continua)


Etat des lieux (Bernard Lavilliers) Downloadable! Video!

Versione italiana di Renato Stecca


Été (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Etranges étrangers (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Ivos Margoni (1929-2006)
(continua)


Etudiant - poil aux dents (Renaud) Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bartleby


Eul' chomach' (anonimo)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Eul' chomach' (anonimo)

Version française – Le Chômage – Marco Valdo M.I. – 2012
(continua)


Évangéline (André - Thaddée Bourque) Downloadable! Video!

Versione italiana di Valeria


Exodus (Édith Piaf) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Exodus (Édith Piaf) Downloadable! Video!

Traduzione inglese di Julia da Lyricstranslate


Exodus (Édith Piaf) Downloadable! Video!

Traduzione polacca da tekstowo con qualche aggiustamento fatto da Krzysiek Wrona


Face à la merde (Jacques Dutronc) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci . 03.03. duemila 3x3 . Nizza
(continua)


Fais pas ci, fais pas ça (Jacques Dutronc) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
(continua)


Familiale (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Traduzione italiana da Poesie Report Online


Familiale (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Traduzione ed adattamento poetico di Salvatore Armando Santoro (continua)


Fatigué (Renaud) Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci
(continua)


Fatima [Sabra e Shatila] (Tahar Ben Jelloun) Video!

Traduction italienne / Traduzione italiana / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Fatima [Sabra e Shatila] (Tahar Ben Jelloun) Video!

English translation / Traduction anglaise / Traduzione inglese / Englanninkielinen käännös:
(continua)


Fatima [Sabra e Shatila] (Tahar Ben Jelloun) Video!

Tradução em Português / Traduction portugaise / Traduzione portoghese / Portuguese translation / Portugalinkielinen käännös:
(continua)


Fatima [Sabra e Shatila] (Tahar Ben Jelloun) Video!

Traducción española / Traduction espagnole /Traduzione spagnola / Spanish translation / Espanjankielinen käännös:
(continua)


Faubourg de Buenos Aires (Michel Bühler) Downloadable! Video!

Versione italiana di Jean-Philippe Pettinotto


Faut plus d'gouvernement (François Brunel) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Fel Shara (anonimo) Video!

Traduzione in italiano


Ferme les yeux et imagine toi (Soprano) Video!

Traduzione italiana di Donatella


Fernand (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Traduzione di Daniel Montini
(continua)


Fernande (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione in milanese di Nanni Svampa reperita in questo sito


Fernande (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Beppe Chierici


Fernande (Georges Brassens) Downloadable! Video!

E questa invece è la versione livornese di Riccardo Venturi, fatta -accettando il gioco- il 4 marzo 2009:


Fernande (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione-rielaborazione in vernacolo livornese di Pardo Fornaciari dallo spettacolo “Porci, poveracci e vecchi malvissuti” dedicato a Brassens.


Fernande (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Antonio Selfa
(continua)


Fernande (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione catalana di Miquel Pujadó


Fernande (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione polacca di Zespół Reprezentacyjny
(continua)


Filles qui êtes à marier (anonimo) Downloadable! Video!

Versione proveniente dalla Guascogna. La prima strofa potrebbe essere in occitano “guascone”
(continua)


Fils de France (Damien Saez) Video!

Versione italiana di Daniel(e) Bellucci, 21.02.2020, Nizza.


Fils de la Casbah (Lâadi Flici)

Versione italiana di L.L.
(continua)


Fils de... (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione italiana interpretata da Duilio Del Prete


Fils de... (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione milanese di Walter Di Gemma


Fils de... (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Adattamento di Eric Blau e Mort Shuman da Jacques Brel is Alive and Well and Living in Paris presentato a Brodway nel 1968
(continua)


Fils de... (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Hector
(continua)


Flamenco de Paris (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Fleur d'oranger (Hugues Aufray) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


France Gall: Résiste (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Francis Jammes: Prière pour aller au Paradis avec les ânes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Gianni Montagna


Franco la Muerte (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Franco la Muerte (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versión española de Gustavo Sierra Fernández
(continua)


Frappe avec ta tête (Daniel Balavoine) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Fraternité (Le Cahier du Soldat Hector Mandrillon)

Versione italiana


Fraternité (Sébastien Faure)

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Frédéric et l'O.V.N.I. (Gérard Lenorman) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
7 maggio 2007


Frédéric le défaitiste (Le Manuscrit Berssous)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Frères d'armes (Bérurier Noir) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
9 marzo 2005


Frères humains (Catherine Ribeiro) Video!

Versione italiana di Valeria


Fründ, amico, ami (Canzoni dello Zecchino d'oro) Video!


Futur Soldat Suisse (Ytterbium 70) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


Gabriel Péri (Francesca Solleville)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Gabriel Yacoub: Ces dieux-là (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri


Gagnants / Perdants (Bonne nuit les petits) (Noir Désir) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Gagnants / Perdants (Bonne nuit les petits) (Noir Désir) Downloadable! Video!

English version by Riccardo Venturi
May 28, 2009


Gaston Couté: Le cantique païen (ou Notre Dame des Sillons) (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Gaston Couté: Le déraillement (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana tratta da: "La canzone pacifista di uno a cui è andato tutto storto - Gaston Couté, chansonnier dimenticato" di Flavio Poltronieri pubblicato su "Azione Nonviolenta" numero 636 Novembre/Dicembre 2019.


Gaston Couté: Le pauvre gars (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation /
(continua)


Gaston Couté: Les cailloux (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Gavotte des frontières naturelles (Gilles Servat) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Gaza Soccer Beach (Médine) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Genre humain (Bill Veuzet et Cie)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Gens pressés (Keny Arkana) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Keskonsmär Parici rivista e corretta da Lorenzo Masetti
(continua)


Georges Brassens: La Marine (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös: Flavio Poltronieri


Georges Brassens: La Marine (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Versione italiana / Version italienne / Italian version / Italiankielinen versio: Alessio Lega
(continua)


Georges Brassens: La Marine (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)


Georges Brassens: La Marine (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Versione italiana / Version italienne / Italian version / Italiankielinen versio:
(continua)


Georges Brassens: La Marine (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione di Giuseppe Setaro (2003)
(continua)


Georges Brassens: La non-demande en mariage (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Nanni Svampa
(continua)


Georges Brassens: La non-demande en mariage (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Carlo Ferrari [2002]
(continua)


Georges Brassens: La non-demande en mariage (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Georges Brassens: La non-demande en mariage (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Auguroni a Webmaster Lorenzo e la sua consorte Monia
(continua)


Georges Brassens: La princesse et le croque-notes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Georges Brassens: La princesse et le croque-notes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione italiana di Carlo Ferrari (1995).
(continua)


Georges Brassens: La princesse et le croque-notes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Margherita Zorzi
(continua)


Georges Brassens: La princesse et le croque-notes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

English version: The Princess and the Troubadour by Pierre de Gaillande (from Bad Reputation, 2010)
(continua)


Georges Brassens: La princesse et le croque-notes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione spagnola, da questa pagina. "Versión de Jesus" (sic)


Georges Brassens: La princesse et le croque-notes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione russa, da brassens.ru


Georges Brassens: La Religieuse (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Fausto Amodei


Georges Brassens: Le 22 septembre (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


Georges Brassens: Le bricoleur (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Georges Brassens: Le mécréant (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Nanni Svampa


Georges Brassens: Le mécréant (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione milanese di Nanni Svampa


Georges Brassens: Le mécréant (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione letterale italiana di Riccardo Venturi
4 marzo 2009


Georges Brassens: Le mécréant (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione-rielaborazione in vernacolo livornese di Pardo Fornaciari dallo spettacolo “Porci, poveracci e vecchi malvissuti” dedicato a Brassens.


Georges Brassens: Le Moyenâgeux (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)


Georges Brassens: Le petit joueur de flûteau (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Andrea Gaddini


Georges Brassens: Le petit joueur de flûteau (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Enrico Médail da ‎‎Il pornografo – Omaggio a Georges ‎Brassens


Georges Brassens: Le petit joueur de flûteau (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione polacca di Jacek Kaczmarski [1974]
(continua)


Georges Brassens: Le Testament (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Salvo Lo Galbo
(continua)


Georges Brassens: Les oiseaux de passage (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi [7 luglio 2006]
(continua)


Georges Brassens: Les oiseaux de passage (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiannkielinen versio:
(continua)


Georges Brassens: Les oiseaux de passage (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(continua)


Georges Brassens: Les oiseaux de passage (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Русская версия 1: Юлия Архитекторова
(continua)


Georges Brassens: Les oiseaux de passage (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Русская версия 2: Александр Аванесов
(continua)


Georges Brassens: Les oiseaux de passage (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione occitana / Occitan version / Version occitane / Okitaniankielinen versio:
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana letterale di Riccardo Venturi
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Beppe Chierici
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Una versione in metrica di Salvo Lo Galbo, cantabile sulle note di tonton Georges.


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La traduzione italiana di Nino Muzzi
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione inglese di Graeme Allwright, con un saluto, se legge, a Sylvie Dien, lettrice del nostro sito e amica di Graeme.
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione spagnola trascritta dal Video YouTube
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Una versione portoghese (brasiliana) da letras.br
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione russa di Irina Olekhova
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione russa di Aleksandr Avanesov
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione polacca di Tomasz Misiewicz dal sito Sylwek
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione persiana (Fârsi) da saayeh.blogfa.com
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Hrvatski prijevod / Traduzione croata:
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione bilingue in alemannico bernese (Bärndüüdsch) e francese di Oli Kehrli e Guillaume Hoarau
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione italiana di Fabrizio De André.
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Version française – Les Passantes – Marco Valdo M.I. – 2009
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Christoph Gerhard
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Michi e Herbert Killian (secondo Fabrizio de André)
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione greca di Christos Alexandridis
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö


Georges Brassens: Marquise (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Georges Brassens: Marquise (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione italiana di Giorgio Laneve (1973)
(continua)


Georges Brassens: Marquise (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Giuseppe Setaro
(continua)


Georges Brassens: Marquise (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione spagnola di Claudina e Alberto Gambino
(continua)


Georges Brassens: Mélanie (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Sentita versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Georges Brassens: Mélanie (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Salvo Lo Galbo, eseguita da Betto Balon


Georges Brassens: Philistins (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana del testo di Brassens a cura di Andrea Gaddini


Georges Brassens: Philistins (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione catalana di Miquel Pujadó dal suo disco “Brassens, Llum i Ombra” del 2013‎
(continua)


Georges Brassens: Philistins (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La traduzione integrale della poesia di Jean Richepin (1876)
(continua)


Georges Brassens: Retouches à un roman d'amour de quatre sous (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Adattamento in fiorentino dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(continua)


Georges Brassens: Sale petit bonhomme (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Georges Brassens: Sale petit bonhomme (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Simone Viburni ("Geordie 78") [2009]


Georges Brassens: Sale petit bonhomme (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione russa di Aleksandr Avanesov, da brassens.ru


Georges Brassens: Saturne (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Georges Brassens: Si le bon Dieu l'avait voulu (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Trasposizione italiana (e livornese) di Riccardo Venturi
(continua)


Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Betto Balon e Salvo Lo Galbo dal sito Le altre canzoni di Brassens in italiano
(continua)


Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione in italiano di Andrea BURIANI.
(continua)


Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione letterale. Pedissequa, ma traduce esattamente lo spirito di Brassens


Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Un umile, forse insolente riadattamento della Supplica.
(continua)


Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione portoghese di Jorge Stolfi, professore d’informatica all’Università di Campinas, São Paulo, Brasile.


Georges Brassens: Tempête dans un bénitier (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Mario Mascioli e Nanni Svampa
(continua)


Georges Brassens: Trompe la Mort (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Mario Mascioli e Nanni Svampa
(continua)


Georges Brassens: Trompe la Mort (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Adattamento italiano di Salvo Lo Galbo
(continua)


Georges Bush voudrait une guerre (Les Amères Noëlles) Video!

"Versione di Daniel(e) Bellucci 16 agosto 2007 Tornato a Nizza da qualche dì".


Georges Moustaki: Le facteur [Ο ταχυδρόμος πέθανε - Μάνος Χατζιδάκης] (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Georges Moustaki: Le facteur [Ο ταχυδρόμος πέθανε - Μάνος Χατζιδάκης] (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Il testo originale greco di Manos Hatzidakis
(continua)


Georges Moustaki: Le facteur [Ο ταχυδρόμος πέθανε - Μάνος Χατζιδάκης] (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La trascrizione fonetica del testo greco assecuta al canto:


Georges Moustaki: Le facteur [Ο ταχυδρόμος πέθανε - Μάνος Χατζιδάκης] (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana del testo originale greco
(continua)


Gilberte de Courgenay (Hanns In der Gand) Downloadable! Video!

Versione italiana, incompleta e probabilmente in alcuni punti errata, di Riccardo Venturi
(continua)


Gilberte de Courgenay (Hanns In der Gand) Downloadable! Video!

Versione italiana di Claudio Ambrosi
(continua)


Gilles Servat: Chantez la vie, l'amour et la mort (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Gilles Servat: L'institutrice de Quimperlé (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Giroflée Girofla (Rosa Holt) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Gloire à Rousset (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Gloire au Dix-septième (Gaston Montéhus) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Gloire au Dix-septième (Gaston Montéhus) Downloadable! Video!

La versione occitana de Lou Dalfin
(continua)


Göttingen (Barbara) Downloadable! Video!

La versione tedesca della canzone, scritta dalla stessa Barbara assieme a W.Brandin, e da Barbara cantata. Il testo è ripreso da questa pagina.
(continua)


Göttingen (Barbara) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Graine d'ananar (Léo Ferré) Video!

Versione italiana di Alessio Lega (2006)
(continua)


Grand Jacques (C'est trop facile) (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione italiana di Renato Stecca.


Grand Jacques (C'est trop facile) (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Traduzione spagnola dal sito di Gustavo Sierra Fernández


Grand-mère (Les Ogres de Barback) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Grand-Papa pan pan (Félix Leclerc) Downloadable! Video!

Traduzione in italiano di Alessio Lega presa da A - Rivista anarchica.


Grand-père (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Grand-père (Les Ogres de Barback) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Guerre (Johnny Hallyday) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci 19-06-2010


Guerre à la guerre (Le Cahier du Soldat Hector Mandrillon)

Versione italiana di Riccardo Venturi
14 marzo 2005


Guerre Civile (Alpha Blondy) Downloadable! Video!

Versione portoghese da muuzik.net


Guerre guerre, vente vent (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Guerre nord-sud (Assassin) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


GUILLAUME SEZNEC: [1] Introduction (Tri Yann) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


GUILLAUME SEZNEC: [1] Introduction (Tri Yann) Video!

English Version by Riccardo Venturi
(continua)


GUILLAUME SEZNEC: [2] Le Voyage (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


GUILLAUME SEZNEC: [2] Le Voyage (Tri Yann) Downloadable! Video!

English Version by Riccardo Venturi
(continua)


GUILLAUME SEZNEC: [3] Le Procès de Guillaume Seznec (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


GUILLAUME SEZNEC: [3] Le Procès de Guillaume Seznec (Tri Yann) Downloadable! Video!

English Version by Riccardo Venturi
(continua)


GUILLAUME SEZNEC: [4] L'Adieu (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


GUILLAUME SEZNEC: [4] L'Adieu (Tri Yann) Downloadable! Video!

English Version by Riccardo Venturi
(continua)


GUILLAUME SEZNEC: [5] Le Bagne (Tri Yann) Downloadable!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


GUILLAUME SEZNEC: [5] Le Bagne (Tri Yann) Downloadable!

English Version by Riccardo Venturi
(continua)


GUILLAUME SEZNEC: [6] La Délivrance (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


GUILLAUME SEZNEC: [6] La Délivrance (Tri Yann) Downloadable! Video!

English Version by Riccardo Venturi
(continua)


GUILLAUME SEZNEC: [7] Seznec est innocent! (Tri Yann) Downloadable!

Il testo originale bretone della canzone, pubblicato nel 1932 su foglio volante con lo pseudonimo di "Eostik Kreisker":


GUILLAUME SEZNEC: [7] Seznec est innocent! (Tri Yann) Downloadable!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


GUILLAUME SEZNEC: [7] Seznec est innocent! (Tri Yann) Downloadable!

English Version by Riccardo Venturi
(continua)


Gwerz Jorj Courtois (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Gwerz Jorj Courtois (Tri Yann) Downloadable! Video!

Questo il testo della canzone contenuta in “Tri Yann an Naoned” (“Les Trois Jean de Nantes” in ‎bretone), album d’esordio dei Tri Yann. Il testo e la musica sono tradizionali del “Pays nantais”, ‎una delle nove diocesi della Bretagna storica. Canto poi diffusosi anche nel Québec, provincia ‎francofona del Canada.‎
(continua)


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione in dialetto milanese di Nanni Svampa (da Nanni Svampa canta Brassens vol. 2)


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Nanni Svampa
(continua)


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Salvo Lo Galbo


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Ulteriore versione italiana di Carlo Ferrari (2002), ripresa da Il Deposito-Canti di lotta
(continua)


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Betto Balon da Le Altre canzoni di Brassens in italiano


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Gershon Tarshish


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione napoletana di Giovanni Lambiase
(continua)


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione in dialetto veneziano di Alberto Andreanelli da ‎‎Brassens in veneziano


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

An English Version by William Hinshaw
(continua)


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola di José Ramón Catalán
(continua)


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Graciela y Horacio Salas
(continua)


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione catalana di Miquel Pujadó dal suo disco “Pujadó canta Brassens” del 1992‎
(continua)


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione polacca di Jarosław Gugała
(continua)


Hécatombe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione coreana
(continua)


Hélas ! quelle douleur‎ (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Hénin-Beaumont (Gauvain Sers) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Héros (Bandabardò) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Heureux qui comme Ulysse (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


Heureux qui comme Ulysse (Georges Brassens) Downloadable! Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)


Hexagone (Renaud) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Hexagone (Renaud) Video!

La versione tedesca di Tobias Scheer da Renaud en boche.


Hexagone (Renaud) Video!

La versione in "Schwyzertüütsch" (alemannico svizzero, o svizzero-tedesco) di Elisabeth, da questa pagina


Hiç kimsenin şarkısı (Bandista) Downloadable! Video!

La canzone interamente in lingua turca
(continua)


Hiroshima (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione italiana di Paolo Sollier
(continua)


Hiroshima (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione inglese di Riccardo Venturi
(continua)


Hiroshima (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione catalana
(continua)


Hiroshima (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione giapponese / Japanese Version
(continua)


Hiroshima (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Altra versione giapponese, da questa pagina
(continua)


Hiroshima (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

La versione greca (politonica) di Gian Piero Testa
(continua)


Hiroshima (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione catalana di Marina Rossell in Marina Rossell canta Moustaki, [2011]


Histoire de faussaire (Georges Brassens) Video!

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Salvo Lo Galbo [2010]


Hiver (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Hommage à Allende (Anne Vanderlove)

Versione spagnola da:
(continua)


Hommes liges des talus en transe (Alan Stivell) Video!

Versione italiana integrale di Riccardo Venturi
(continua)


Hommes liges des talus en transe (Alan Stivell) Video!

Versione italiana di Lunastella
(continua)


Honte à qui peut chanter (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Horizon (Détroit) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Il aurait dû (Gabriel Yacoub) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Il avait un tire-bouchon ! (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Il est cinq heures, Paris s'éveille (Jacques Dutronc) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
(continua)


Il est cinq heures, Paris s'éveille (Jacques Dutronc) Downloadable! Video!

Traduzione italiana (del détournement) di Riccardo Venturi
(continua)


Il ne faut pas rire avec ces gens-là (Jacques Prévert) Downloadable! Video!


Il nous faut regarder (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Daniela Catino da Musica e Memoria, con un minimo intervento di Bernart Bartleby.


Il Russo (Massimiliano Larocca) Downloadable! Video!

La poesia completa di Dino Campana
(continua)


Il y avait un jardin (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Ils cassent le monde (Boris Vian) Video!

Traduzione italiana da “Non vorrei crepare”, a cura di Gian Antonio Cibotto.


Ils ont brûlé (Marco Valdo M.I.)

Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(continua)


Ils ont peur de la liberté (Keny Arkana) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


Ils ont peur de la liberté (Keny Arkana) Downloadable! Video!

Versione inglese di tonysan da Lyrics Translate


Ils ont voté (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Il testo della versione dal vivo del 1988


Ils ont voté (Léo Ferré) Downloadable! Video!

La versione italiana di Riccardo Venturi, del 14 aprile 2008
(continua)


Ils sont tombés (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci


Ils sont tombés (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

Versione inglese da www.elyrics.net


Ils sont tombés (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

Versione portoghese proveniente da www.vagalume.uol.com.br


In a fondé eune Société (L’Société des Grosses Biroutes) (Les Capenoules)

Traduzione francese di mytosmykonos da Bide & Musique


In den Ruinen von Berlin (Marlene Dietrich) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
6 maggio 2005


In den Ruinen von Berlin (Marlene Dietrich) Downloadable! Video!

“In den Ruinen von Berlin” è una canzone scritta (parole e musica) nel 1948 da Friedrich Hollaender, compositore tedesco, ebreo, nato a Londra e divenuto celebre nella Berlino di Weimar prima che l’avvento del nazismo lo costringesse, come molti altri, a fuggire. Dopo un breve soggiorno a Parigi, emigrò negli States dove scrisse canzoni per le colonne sonore di molti film di successo.
(continua)


Inch'Allah (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione interpretata da Adamo in italiano


Inch'Allah (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi della versione del 1967(2004)


Inch'Allah (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Altra versione italiana della versione del 1967 (probabilmente di Salvatore Adamo stesso), dal sito:
(continua)


Inch'Allah (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi della versione del 1993:


Inch'Allah (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Prima versione inglese (1967)
(continua)


Inch'Allah (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Seconda versione inglese
(continua)


Inch'Allah (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Salvatore Adamo
(continua)


Inch'Allah (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Traduzione in greco moderno


Instinct de mort (Trust) Video!

Traduzione inglese dal sito ufficiale del gruppo.


Izieu (Claude Hazan) Downloadable!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


J'accuse (Damien Saez) Video!

Versione italiana di Daniel(e) Bellucci
(continua)


J'ai embrassé un flic (Renaud) Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


J'ai fait un rêve (Axelle Red) Downloadable! Video!

Version en Anglais
(continua)


J'ai osé (Keny Arkana) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


J'ai retrouvé mon flingue (Renaud) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


J'ai rêvé tellement fort de toi (Dernier poème)‎ (Robert Desnos) Downloadable! Video!

Traduzione italiana della versione del 1945, a cura di Francesca Santucci


J'aime pas les uniformes (Lynda Lemay) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


J'attendrai (Rina Ketty) Downloadable! Video!

L'originale italiano di Dino Olivieri e Nino Rastelli, del 1933
(continua)


J'attendrai (Rina Ketty) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Giorgio Pinna


J'avions reçu commandement (anonimo) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


J'en veux pas d'votre guerre (Romain Didier) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione di Lorenzo Masetti


J'entends des voix off (Serge Gainsbourg) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


J'entends sonner les clairons (Barbara) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


J'rêve d'un CRS (Mademoiselle K) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


J'veux qu'on baise sur ma tombe (Damien Saez) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Jacques Brel: Ces Gens-là (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Trasposizione italiana di Herbert Pagani, interpretata da Giorgio Gaber
(continua)


Jacques Brel: Ces Gens-là (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione italiana di Bruno Lauzi


Jacques Brel: Ces Gens-là (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione inglese dei Walkabouts da "The Train leaves at Eight"


Jacques Brel: Ces Gens-là (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione Neerlandese di Liesbeth List da Liesbeth List zingt Jacques Brel
(continua)


Jacques Brel: Ces Gens-là (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Klaus Hoffmann da  Jacques Brel - Eine legende - Stars singen seine Lieder 1975
(continua)


Jacques Brel: Ces Gens-là (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione polacca di Wojciech Młynarski
(continua)


Jacques Roumain: Madrid (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)

Versione italiana di L.L.


Jalàlàbàd (Muvrini) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Jamila (Agricantus e Francesco Bruno) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dal libretto del cd.


Jammu Africa (Ismaël Lô) Downloadable! Video!

Traduzione inglese / English Translation: radiocolono
(continua)


Jaurès (Jacques Brel) Downloadable! Video!

L'interpretazione in italiano di Duilio Del Prete.
(continua)


Jaurès (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Cette version de la chanson de Jacques Brel en breton est due à Ch. Duro. Elle est interprétée par Erik Marchand, un des maîtres de la musique bretonne actuelle (il chante et joue, avec le même talent, dans la plus pure tradition bretonne comme dans des formations issues des cultures mondiales les plus diverses, loin de la « soupe world »).
(continua)


Je chante avec toi liberté (Nana Mouskouri / Νανά Μούσχουρη) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi, 23 maggio 2008


Je cherche une guerre (Jean-Claude Massoulier) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Je dis la paix (Louis Aragon)

Traduzione inglese di Sylvia Manning da The Outlaw Poetry Network


Je m'en fous de la France (Maxime Le Forestier) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Je marche (Corrigan Fest) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Je ne hurlerai pas avec les loups (Gilles Servat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Je ne suis pas bien portant (Gaston Ouvrard) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi, 19 maggio 2008.
(continua)


Je proteste (Louis Aragon) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bernart.


Je rame (Diamanda Galás) Downloadable! Video!

Versione inglese


Je rame (Diamanda Galás) Downloadable! Video!

Versione italiana da da questo sito


Je rame (Diamanda Galás) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Julia Escobar
(continua)


Je rame (Diamanda Galás) Downloadable! Video!

Versione greca di Riccardo Venturi
(continua)


Je resterai ici (Malicorne) Downloadable! Video!

Versione italiana di Fran (un po' rivista)


Je Sais Comment (Édith Piaf) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Je suis fils (Corrigan Fest) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Je suis français (La Famiglia Rossi) Video!

traduzione italiana


Je suis grecque (Melina Merkouri / Μελίνα Μερκούρη) Downloadable! Video!

La versione greca, forse posteriore a quella francese, ma dal testo ben più significativo.


Je suis grecque (Melina Merkouri / Μελίνα Μερκούρη) Downloadable! Video!

Traduzione inglese della versione greca, ad opera di Κατερίνα1996, da stixoi.info


Je suis grecque (Melina Merkouri / Μελίνα Μερκούρη) Downloadable! Video!

Traduzione tedesca della versione greca, ad opera di Balinger, da stixoi.info


Je suis la haine (Ariel Boucher)

Versione italiana di Fran


Je suis venue quand même (Grèce des colonels '67) (Annie Nobel) Downloadable!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Je voudrais pas crever (Boris Vian) Video!

Versione italiana di Giovanni Soriano


Jean Misère (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
3 giugno 2006


Jeanne (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Andrea Gaddini
(continua)


Jeanne-La-Rousse (ou, La femme du braconnier) (Pierre-Jean de Béranger) Downloadable!

Traduzione inglese di William Young (1850) trovata su The Lied, Art Song and Choral Texts Archive


Jeanne-La-Rousse (ou, La femme du braconnier) (Pierre-Jean de Béranger) Downloadable!

Versione tedesca di Adelbert von Chamisso (1781 - 1838) messa in musica dal grande compositore Robert Schumann (1810-1856).
(continua)


Jerusalem (Raiz) Downloadable! Video!

Versione italiana di Fran


Jésus Java (Jean Yanne) Downloadable! Video!

Versione italiana – GESÙ JAVA – Marco Valdo M.I. – 2013
(continua)


Jésus Tango (Jean Yanne) Downloadable! Video!

Versione italiana – Gesù Tango – Marco Valdo M.I. – 2013
(continua)


Jeune homme à la médaille (René Guy Cadou) Downloadable!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
20-6-2017


Jeux d'enfants (Vents d'Est) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Jeux d'enfants (Vents d'Est) Video!

Versione inglese dal libretto dell'album


John Cotton (Hervé Guillemer) Video!

Traduzione italiana e note di Flavio Poltronieri


Johnny (Graeme Allwright) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Joint Français / E Sant-Brieg (Evgen Kirjuhel) Downloadable! Video!

La versione bretone di Evgen Kirjuhel/ Ar son e brezhoneg gant Evgen Kirjuhel / La chanson en breton par Evgen Kirjuhel / Breton song lyrics by Evgen Kirjuhel/ Evgen Kirjuhelin bretoninkieliset sanat
(continua)


Joint Français / E Sant-Brieg (Evgen Kirjuhel) Downloadable! Video!

Traduzione italiana della versione francese / Traduction italienne de la version française / Italian translation of the French version / Ranskankielisen version italiankielinen käännös:
(continua)


Joint Français / E Sant-Brieg (Evgen Kirjuhel) Downloadable! Video!

Traduzione italiana della versione bretone / Traduction italienne de la version bretonne / Italian translation of the Breton version / Bretoninkielisen version italiankielinen käännös:
(continua)


Joli mois de Mai (La Bamboche) Downloadable! Video!

Traduzione inglese dal sito di Laurie Hart del ‎gruppo “Alizé”‎


Jonathan (Renaud) Video!

Versione italiana di Monia


Jonathan (Renaud) Video!

La versione inglese dal sito In My African Dream
(continua)


Joseph (Georges Moustaki) Video!

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Bruno Lauzi
(continua)


Journalistes en danger (Démocrature) (Alpha Blondy) Downloadable! Video!

versione portoghese da musicas.mus.br


Jusqu'à la ceinture (Graeme Allwright) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Juste le temps de vivre (L'évadé) (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


Juste quelques flocons qui tombent (Antoine) Downloadable! Video!

Versione italiana pure interpretata da Antoine.
(continua)


J’ai 30 ans (Philippe Katerine) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


J’ai faim‎ (Eugène Pottier)

Versione italiana di Riccardo Venturi
13 marzo 2013


J’etais encore petit garçon (La Cantarana) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dalla raccolta intitolata “Tin Tun Teno - Registrazioni dal vivo di cantori e ‎suonatori delle Valli Chisone e Germanasca” pubblicata nel 1989.


J’veux du nucléaire (Damien Saez) Video!

Traduzione italiana di Daniel Bellucci


Kalonkadour (Tri Yann) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Kerfank 1870 (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Ki du (Gilles Servat) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Kochler et Schnock (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana – KOCHLER ET SCHNOCK – Marco Valdo M.I. – 2011
(continua)


Komzit brezhoneg gant ho pugale (Gilles Servat) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


L'abolition de la peine de mort (Eugène Pottier)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


L'accordéoniste (Édith Piaf) Downloadable! Video!

Versione italiana di Fran


L'accordéoniste (Édith Piaf) Downloadable! Video!

Versione italiana interpretata da Rossana Casale
(continua)


L'accordéoniste (Édith Piaf) Downloadable! Video!

Audio link to the song performed by : Susanna Haavisto
(continua)


L'accordéoniste (Édith Piaf) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Traduction finnoise 2 / Suomennos 2: Anja Tyrväinen & Timo Tyrväinen


L'adieu du cavalier (Guillaume Apollinaire) Downloadable! Video!

Traduzione di Flavio Poltronieri


L'affiche rouge (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


L'affiche rouge (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione corsa di Jacques Fusina
(continua)


L'affiche rouge (Léo Ferré) Downloadable! Video!

En una épica entrada, traduje el poema del gran Louis Aragon a mi lengua


L'Âge d'Or (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Vilmo Checcaglini


L'âge idiot (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione inglese di Peter Ostrowski


L'âge idiot (Jacques Brel) Downloadable! Video!

‎Versione portoghese
(continua)


L'Algérien (Patrick Font) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)


L'amiral Boum (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana di Riccardo Venturi
4 agosto 2008


L'Amour anarchiste (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)


L'amour des Peuples (Le Cahier du Soldat Hector Mandrillon)

Versione italiana di Riccardo Venturi
27 marzo 2005


L'amour et la guerre (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


L'amour et la guerre (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

Aznavour ha fatto anche una versione italiana di questa canzone; ecco il testo.


L'amour et la guerre (Raymond Lévesque) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
6 giugno 2005


L'ancêtre (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Salvo Lo Galbo da Le Altre canzoni di Brassens in italiano


L'ancêtre (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione-rielaborazione in vernacolo livornese di Pardo Fornaciari dallo spettacolo “Porci, poveracci e vecchi malvissuti” (1994).


L'armée Espagnole dans nos vallées (anonimo)

Versione italiana dal medesimo sito:


L'aube et la guerre (Glenmor)

Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)


L'Aziza (Daniel Balavoine) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


L'eau de la rivière (Pierre Perret) Downloadable! Video!

adattamento nella parlata pratese di Giovanni Bartolomei
(continua)


L'Éclusier (Jacques Brel) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


L'effort humain (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Giandomenico Giagni da “Jacques Prévert – Poesie”, Guanda editore, 1970.‎
(continua)


L'émigrant (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


L'enfant au tambour (Nana Mouskouri / Νανά Μούσχουρη) Downloadable! Video!

Il testo originale della canzone natalizia "The Little Drummer Boy"
(continua)


L'enfant au tambour (Nana Mouskouri / Νανά Μούσχουρη) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


L'enfant au tambour (Nana Mouskouri / Νανά Μούσχουρη) Downloadable! Video!

La parodia, o riscrittura, de Les Amères Noëlles
(continua)


L'enfant et la gazelle (Miriam Makeba) Downloadable! Video!

Versione di Iva Zanicchi, retro del singolo «Una storia di mezzanotte» (1970) e sigla del programma televisivo «Gran Varietà».


L'État de merde (François Béranger) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


L'étranger (Charles Baudelaire) Downloadable! Video!

La traduzione italiana l'ho trovata su Lyricstranslate, ma è ripresa da Quotidiano.net, forse da attribuirsi a Marco Marchi.


L'étrangère (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Stefano Cosulich


L'Europe (Noir Désir) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi e Joëlle Iannicelli
(continua)


L'Europe (Noir Désir) Downloadable! Video!

La versione persiana (Fârsi) da saayeh.blogfa.com
(continua)


L'Exécution du Déserteur (Le Manuscrit Berssous)

versione italiana della prima versione, di Riccardo Venturi
(continua)


L'Exécution du Déserteur (Le Manuscrit Berssous)

Versione italiana della seconda versione, di Riccardo Venturi
(continua)


L'Histoire du Soldat (Igor Stravinskij / И́горь Фёдорович Страви́нский) Video!

Nel 1993, lo scrittore americano Kurt Vonnegut riscrisse il libretto di Ramuz, trasformandolo in un racconto su Edward Donald Slovik, un soldato dell’esercito statunitense che nel 1945 fu giustiziato per diserzione. Slovik fu il primo disertore dalla Guerra Civile (1861–1865) ad essere mandato di fronte al plotone di esecuzione.
(continua)


L'Homme de la Mancha (Jacques Brel) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


L'Homme de la Mancha (Jacques Brel) Video!

Versione italiana di Renato Dibi e Bruno Lauzi


L'homme fossile (Serge Reggiani) Downloadable! Video!

Traduzione spagnola trovata qui


L'homme fossile (Serge Reggiani) Downloadable! Video!

Traduzione Mimmo Mòllica
(continua)


L'homme fossile (Serge Reggiani) Downloadable! Video!

Versione italiana di Bruno Lauzi
(continua)


L'homme pressé (Noir Désir) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


L'homme qui répare les femmes (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana – L'UOMO CHE RIPARA LE DONNE – Marco Valdo M.I. – 2015
(continua)


L'insurgé (Eugène Pottier) Downloadable!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


L'insurgé (Eugène Pottier) Downloadable!

English Translation by Lander Vander Linden (Belgium)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Traduzione letterale italiana dell'originale francese (Versione definitiva)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Traduzione inglese letterale dell'originale francese (Versione definitiva)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Traduzione letterale tedesca dell'originale francese (Versione definitiva)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Traduzione italiana della Prima versione originale
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Traduzione inglese della Prima versione originale
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dell' Internazionale Anarchica
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dell'Internationale Anticléricale.
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Versione Italiana de L'Anticléricale
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dell' Internationale des Femmes
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN 1
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN 2
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN 3
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN 4
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN 5
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN 6
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN 8
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN 9
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN 10
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ITALIAN / ITALIANO 11
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN 12
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN 1
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Restituzione del testo russo nella grafia in uso fino al 1918
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Traduzione inglese del testo russo
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN 2
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Traduzione inglese della precedente versione russa
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN 3
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN 4
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN 5
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH 1
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH 2
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH 3
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH 4
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH 5
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dell'Internazionale di Billy Bragg
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH 6
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH 7
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH 8
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH 9
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH 10
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH 11
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN 1
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN 2
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN 3
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN 4
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN 5
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN 6
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN 7
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN 8
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN 9
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN 10
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH 1
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH 2
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH 3
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH 4
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH 5
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH 6
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH 7
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH 8
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH 9
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

VERSIONE MULTILINGUE (Italiano / Spagnolo / Inglese / Tedesco / Francese) – Banda POPolare dell’Emilia Rossa
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

AFRIKAANS / AFRIKAANS
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

AINU / AINU
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ALBANESE / ALBANIAN 1
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ALBANESE / ALBANIAN 2
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ALBANESE / ALBANIAN 3
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

AMARICO / AMHARIC
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ARABO / ARABIC
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ARABO LIBANESE / LEBANESE ARABIC
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ARMENO OCCIDENTALE / WEST ARMENIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ARMENO OCCIDENTALE / WEST ARMENIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ARMENO ORIENTALE / EAST ARMENIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ARMENO ORIENTALE / EAST ARMENIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ARPITANO [FRANCO-PROVENZALE VALDOSTANO]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ASSAMESE
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ASTURIANO [1] / ASTURIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ASTURIANO [2] / ASTURIAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ASTURIANO (BABLE) [3] / ASTURIAN (BABLE) [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ATAYAL
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

AYMARÁ / AYMARA
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

AZERO / AZERBAIJANI [AZERI]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BASCO (EUSKARA) [1] / BASQUE (EUSKARA) [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BASCO (EUSKARA) [2] / BASQUE (EUSKARA) [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BASSO TEDESCO (PLATTDEUTSCH) [1] / LOW GERMAN (PLATTDEUTSCH) [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BASSO TEDESCO [2] / LOW GERMAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BENGALESE / BENGALI
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BIELORUSSO / BELARUSIAN or BYELORUSSIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BIELORUSSO (ŁACINKA) / BELARUSIAN (ŁACINKA)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BIELORUSSO / BELARUSIAN or BYELORUSSIAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BIRMANO [1] / BURMESE [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BIRMANO [2] / BURMESE [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BRETONE / BRETON [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BRETONE / BRETON [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BRETONE [2A] / BRETON [2A]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BRETONE / BRETON [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BRIANZOLO / BRIANZA DIALECT (ITALIAN)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BULGARO / BULGARIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BULGARO / BULGARIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CALABRESE (CIRO' MARINA) / CALABRIAN (CIRO' MARINA)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CANTONESE / CANTONESE
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CARELIANO [1] / KARELIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CARELIANO [2] / KARELIAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CASCIUBO / KASHUBIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CATALANO [1] / CATALAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CATALANO [2] / CATALAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CATALANO [3] / CATALAN [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CECO / CZECH
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CEREMISSO DI ALTURA [HILL MARI] / HILL MARI (CHEREMIS)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CERNORUSSO [RUSSO o RUTENO NERO] / CHERNORUSSIAN or BLACK RUTHENIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CHIETINO (TEATINO) / CHIETI DIALECT (ITALIAN) [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CHIETINO (TEATINO) / CHIETI DIALECT (ITALIAN) [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CINESE [1] / CHINESE [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CINESE (SEMPLIFICATO) [2] / (SIMPLIFIED) CHINESE [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CINESE (PINYIN) / (PINYIN) CHINESE
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CINESE [TRADUZIONE INGLESE] / CHINESE [ENGLISH TRANSLATION]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CINESE [3] / CHINESE [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CINESE [4] / CHINESE [4]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CINESE [5] / CHINESE [5]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CINESE CLASSICO (Wènyán) / CLASSICAL CHINESE (Wènyán)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CINESE ANTICO [VII-II secolo a.C.] / OLD CHINESE [7th to 2nd century b.C.]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

COREANO [1] / KOREAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

COREANO [1] / KOREAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

COREANO [2] / KOREAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

COREANO [3] / KOREAN [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

COREANO [3] / KOREAN [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

COREANO YANBIAN / YANBIAN KOREAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CORNICO (CORNOVAGLIESE) / CORNISH
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CORSO / CORSICAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CREOLO MAURIZIANO / MAURITIAN CREOLE
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CROATO [1] / CROAT [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CROATO [2] / CROAT [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CURDO [1] / KURDISH [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CURDO [2] / KURDISH [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CURDO [3] / KURDISH [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CURDO [4] / KURDISH [4]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CURDO [5] / KURDISH [5]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

CURDO CENTRALE / CENTRAL KURDISH
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

DANESE / DANISH 1
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

DANESE [2] / DANISH [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

DEN HAAG (DIALETTO NEERLANDESE DELL'AIA) / THE HAGUE DIALECT (DUTCH)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

EBRAICO / HEBREW [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

EBRAICO / HEBREW [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

EBRAICO / HEBREW [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ESPERANTO [1] / ESPERANTO [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ESPERANTO [2] / ESPERANTO [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ESTONE / ESTONIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ESTONE / ESTONIAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ESTONE / ESTONIAN [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

FINLANDESE / FINNISH
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

FRISONE OCCIDENTALE [1] / WEST FRISIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

FRISONE OCCIDENTALE [2]/ WEST FRISIAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

FRISONE OCCIDENTALE [3] / WEST FRISIAN [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

FRISONE OCCIDENTALE [4] / WEST FRISIAN [4]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GAELICO IRLANDESE [1] / IRISH GAELIC [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GAELICO IRLANDESE [2] / IRISH GAELIC [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GAELICO IRLANDESE / IRISH GAELIC 3
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GAELICO SCOZZESE / SCOTTISH GAELIC
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GALEGO (GALIZIANO) / GALICIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GALLESE (CIMRICO) / WELSH (CYMRAEG)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GEORGIANO [KARTVELICO] / GEORGIAN [KARTVELIAN]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GEORGIANO [KARTVELICO] / GEORGIAN [KARTVELIAN]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GIAPPONESE / JAPANESE
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GIAPPONESE / JAPANESE
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GIAPPONESE / JAPANESE [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GIAPPONESE [3] / JAPANESE [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GOTICO / GOTHIC
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GRECO [1] / GREEK [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GRECO / GREEK [1 - Polytonic]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GRECO / GREEK [1 - Traslitterato / Romanized]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GRECO / GREEK
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GRECO / GREEK
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GRECO [2] / GREEK [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GRECO [3] / GREEK [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GRECO ANTICO / ANCIENT GREEK
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GRECO ANTICO / ANCIENT GREEK
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GRECO PONTICO (PONTIAKA) [1] / PONTIC GREEK (PONTIAKA) [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GRECO PONTICO (PONTIAKA) [2] / PONTIC GREEK (PONTIAKA) [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GRONINGESE / GRONINGEN DUTCH
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

GUARANÍ [Avañe’ẽ]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

HAWAIANO / HAWAIIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

HINDI / HINDI 1
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

HINDI / HINDI [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

HINDI / HINDI [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

IACUTO [SAKHA] / YAKUT [SAKHA]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

IDO / IDO [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

IDO / IDO [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INDONESIANO [1] / INDONESIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INDONESIANO [2] / INDONESIAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INDONESIANO [3] / INDONESIAN [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INDONESIANO / INDONESIAN [4]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INGLESE ANTICO [ENGLISC] / OLD ENGLISH [ENGLISC]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

INTERSLAVO / INTERSLAVIC
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ISLANDESE / ICELANDIC [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ISLANDESE / ICELANDIC [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

KAPAMPANGAN [PAMPANGO]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

KAZAKO / KAZAKH 1
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

KAZAKO / KAZAKH 2
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

KELARTICO / KELARTIC
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

KELARTICO [2] / KELARTIC [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

KHMER [CAMBOGIANO] / KHMER [CAMBODIAN]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

KHROSKYABS [WOBZI]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

KIRGHISO / KYRGYZ
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

KIRGHISO / KYRGYZ
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

KLINGON / KLINGON [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

KLINGON / KLINGON [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

KLINGON [3] / KLINGON [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

LAO [LAOTIANO] / LAOTIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

LAPPONE [SAMI] / LAPPISH [SAMI]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

LATINO / LATIN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

LATINO / LATIN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

LATINO / LATIN [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

LETTONE / LATVIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

LIGURE / LIGURIAN 1
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

LIGURE / LIGURIAN 2
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

LITUANO / LITHUANIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

LOMBARDO / LOMBARD
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

LUCANO (POTENZA-TRICARICO) / BASILICATA DIALECT (ITALIAN)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

LUSSEMBURGHESE (Lëtzebuergesch) / LUXEMBOURGISH (Lëtzebuergesch)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MACEDONE [1] / MACEDONIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MACEDONE [1] / MACEDONIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MACEDONE [2] / MACEDONIAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MACEDONE [2] / MACEDONIAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MACEDONE [3] / MACEDONIAN [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MALAYALAM [1] / MALAYALAM [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MALAYALAM [2] / MALAYALAM [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MALESE [1] / MALAY [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MALESE [2] / MALAY [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MALESE [3] / MALAY [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MALGASCIO [Malagasy] / MALAGASY
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MALTESE / MALTESE
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MANCESE / MANCHU
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MANDO'A
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MAORI / MAORI
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MARATHI / MARATHI
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MIN NAN [BÂN-LÂM-GÚ; MIN MERIDIONALE] / MIN NAN [BÂN-LÂM-GÚ; SOUTHERN MIN]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MOLDAVO / MOLDOVAN 1
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MOLDAVO / MOLDOVAN 2
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MONGOLO / MONGOLIAN 1
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MONGOLO / MONGOLIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MONGOLO / MONGOLIAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

MONGOLO INTERNO (Dialetto Chakhar) / INNER MONGOLIAN (Chakhar dialect)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

NAHUATL / NAHUATL
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

NEERLANDESE [1] / DUTCH [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

NEERLANDESE (OLANDESE-FIAMMINGO) [2] / DUTCH (FLEMISH) [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

NEERLANDESE (OLANDESE - FIAMMINGO) [3] / DUTCH (FLEMISH) [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

NEERLANDESE (OLANDESE-FIAMMINGO) [4] / DUTCH (FLEMISH) [4]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

NEERLANDESE (OLANDESE-FIAMMINGO) [5] / DUTCH (FLEMISH) [5]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

NEERLANDESE (OLANDESE-FIAMMINGO) [6] - DUTCH (FLEMISH) [6]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

NEERLANDESE (OLANDESE - FIAMMINGO) [7] / DUTCH (FLEMISH) [7]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

NEERLANDESE [8 - Versione completa] / DUTCH [8 - Complete version]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

NEPALESE / NEPALI
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

NORVEGESE (RIKSMÅL) [1] / NORWEGIAN (RIKSMÅL) [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

NORVEGESE (BOKMÅL) [2] / NORWEGIAN (BOKMÅL) [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

NORVEGESE /NYNORSK [3] / NORVEGESE (NYNORSK) [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

NORVYANISH [NORVIANSK]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

OCCITANO (LANGUEDOCIANO) / OCCITAN (LENGADOCIAN)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

OCCITANO (NIZZARDO) / OCCITAN (NIÇARD)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

OKINAWANO [UCHINAAGUCHI] / OKINAWAN [UCHINAAGUCHI]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

PANJABI (PUNJABI) / PUNJABI 1
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

PANJABI (PUNJABI) / PUNJABI 2
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

PASHTU (AFGHANO) / PASHTO [PUSHTO] (AFGHANI)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

PERSIANO MODERNO [1] / MODERN PERSIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

PERSIANO MODERNO [1] / MODERN PERSIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

PERSIANO MODERNO [2] / MODERN PERSIAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

DARI (PERSIANO DELL'AFGHANISTAN) / DARI (DARI PERSIAN)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

PIEMONTESE / PIEDMONTESE
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

POLACCO / POLISH
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

PORTOGHESE [1] / PORTUGUESE [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

PORTOGHESE [2] / PORTUGUESE [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

PORTOGHESE [3] / PORTUGUESE [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

PORTOGHESE [4] / PORTUGUESE [4]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

PORTOGHESE [5] / PORTUGUESE [5]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

QARLUQ ORIENTALE [UIGURO] / EASTERN QARLUQ [UYGHUR]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

QUECHUA [RUNA SIMI] / QUECHUA [RUNA SIMI]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RETOROMANCIO (ROMANTSCH GRISCHUN) / RHAETO-ROMANCE (ROMANTSCH GRISCHUN)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RIPUARIO / RIPUARIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ROMENO / ROMANIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SARDO / SARDINIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SERBO [1] / SERBIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SERBO [2] / SERBIAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SERBO [3] / SERBIAN [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SINGALESE / SINHALA [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SINGALESE / SINHALA [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SLOVACCO / SLOVAK
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SLOVENO / SLOVENIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SVEDESE [1] / SWEDISH [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SVEDESE [2] / SWEDISH [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SVEDESE [3] / SWEDISH [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

SWAHILI / KISWAHILI
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TAGALOG (FILIPPINO) [1] / TAGALOG (PILIPINO) [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TAGALOG (FILIPPINO) [2] / TAGALOG (PILIPINO) [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TAGALOG (PILIPINO) [3] / TAGALOG (PILIPINO) [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TAGICO / TAJIK
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TAMIL / TAMIL
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TANGUT / TANGUT
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TATARO (DEL VOLGA) / (VOLGA) TATAR
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TATARO (DEL VOLGA) [1] / (VOLGA) TATAR [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TATARO (DEL VOLGA) [2] / (VOLGA) TATAR [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

THAILANDESE / THAI [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

THAILANDESE / THAI [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

THAILANDESE / THAI [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

THAILANDESE / THAI [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TIBETANO / TIBETAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TOKI PONA [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TOKI PONA [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TONGANO / TONGAN [RAROTONGA]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TURCO [1] / TURKISH [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TURCO [2] / TURKISH [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TUVANO [1] / TUVAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

TUVANO [1A] / TUVAN [1A]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

UCRAINO [1] / UKRAINIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

UCRAINO [1A] / UKRAINIAN [1A]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

UCRAINO [2] / UKRAINIAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

UDMURTO (VOTIACO) / UDMURT (VOTYAK)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

UIGURO / UYGHUR
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

UNGHERESE / HUNGARIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

UNGHERESE / HUNGARIAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

URDU / URDU
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

UZBECO / UZBEK
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

VALLONE / WALLOON
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

VENETO / VENETIAN
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

VIETNAMITA [1] / VIETNAMESE [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

VIETNAMITA [2] / VIETNAMESE [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

WARAY [WARAY WARAY / WINARAY / BINISAYA]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

WU / WU
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

YIDDISH / YIDDISH
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

YIDDISH / YIDDISH
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ZHUANG (Vahcuengh)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

ZULU / ZULU
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

BEASTS OF ENGLAND, L' "INTERNAZIONALE" DELLA FATTORIA DEGLI ANIMALI DI GEORGE ORWELL
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!


(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

THE INTERNATIONALE - SCOTTISH LABOUR VERSION
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

L'INTERNAZIONALE DEL PARTITO DEMOCRATICO, di Maurizio Crozza (2007)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

L'Internationale de François Béranger
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Versione trilingue (armeno, azero [in caratteri arabi] e georgiano)
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

"non mi sembra ci sia, e come al solito ignoro quale sia la lingua"
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Finally a Swahili version with YouTube video (Text in the video):
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Sono io il traduttore della versione latina № 2. Avevo tradotto soltanto la prima strofa dell'Internazionale, ma già ho tutto finito; la traduzione intera si trova qui sotto.


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

The Internatiovania
(continua)


L'Invitation au Voyage (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Giovanni Raboni


L'Invitation au Voyage (Léo Ferré) Downloadable! Video!

La versione italiana (rimaneggiata) della poesia interpretata da Franco Battiato
(continua)


L'Italie (Tri Yann) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
26 marzo 2013


L'Occident [Version 1] (Les Amères Noëlles) Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci Nice 13.12.2007


L'Oiseau blessé d'une flèche (Jean de La Fontaine) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Maria Vidale
(continua)


L'Oiseau blessé d'une flèche (Jean de La Fontaine) Downloadable! Video!

Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise: Elizur Wright
(continua)


L'Oiseau blessé d'une flèche (Jean de La Fontaine) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Yrjö Jylhä
(continua)


L'Oiseau blessé d'une flèche (Jean de La Fontaine) Downloadable! Video!

Traduzione polacca di Władysław Noskowski [1876]


L'oiseau et l'enfant (Marie Myriam) Downloadable! Video!

Versione finlandese di Pertti Reponen
(continua)


L'oiseau et l'enfant (Marie Myriam) Downloadable! Video!

Traduzione polacca di Partisan
(continua)


L'oppression (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


L'orange (Gilbert Bécaud) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Dead End.


La Ballade de Beausoleil (Zachary Richard)

English translation by the official site
(continua)


La ballade de Jean Saint Malo (Zachary Richard) Downloadable! Video!

Versione inglese di Zachary Richard‎


La ballade de Willy Brouillard (Renaud) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La ballade du Déserteur (Autour de Lucie) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La ballade du Déserteur (Autour de Lucie) Downloadable! Video!

Versione inglese
(continua)


La ballade nord-irlandaise (Renaud) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


La ballade nord-irlandaise (Renaud) Downloadable! Video!

Versione de "La ballade nordirlandaise" in lingua còrsa
(continua)


La ballade nord-irlandaise (Renaud) Downloadable! Video!

Versione in "Schwyzertüütsch", o alemannico (il dialetto svizzero tedesco). E' opera di "Elisabeth", di cui questa pagina, da cui è tratto, non specifica altro. [RV]


La ballade nord-irlandaise (Renaud) Downloadable! Video!

THE WATER IS WIDE - Il testo della ballata tradizionale originale:
(continua)


La ballade nord-irlandaise (Renaud) Downloadable! Video!

LA MER EST IMMENSE - La versione francese di "The Water is Wide" interpretata da Graeme Allwright (la traduzione, da http://www.paroles.net, risulta essere di C.Cooper):


La ballade nord-irlandaise (Renaud) Downloadable! Video!

DIVENT AN DOUR - La versione bretone di "The Water is Wide" di Gilles Servat interpretata dai Tri Yann nell'album Marines:


La ballade nord-irlandaise (Renaud) Downloadable! Video!

Versione italiana di Andrea Buriani
(continua)


La Bastille (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione italiana di Marco
(continua)


La bataille de Salabertrand (La Cantarana) Downloadable! Video!

Versione italiana tratta dalla collezione di canti intitolata "Je suis parti un matin... Canti storici raccolti nelle Valli Valdesi", a cura dell'Associazione La Cantarana di Pinerolo.


La beauté du cœur (Damien Saez) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)


La belle vie (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

In italiano è stata interpretata dal misconosciuto cantautore torinese Carlo Credi (1947-1986), nel suo unico disco intitolato “Chi è Carlo Credi?” del 1976.
(continua)


La belle vie (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Un’altra traduzione italiana della poesia di Prévert, da [Casa Editrice Gigante


La bête est revenue (Pierre Perret) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La bête est revenue (Pierre Perret) Downloadable! Video!

Versione nella parlata di Prato di Giovanni Bartolomei
(continua)


La bête immonde (Michel Fugain) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La Blanche Hermine et Le départ du partisan (Gilles Servat) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La Blanche Hermine et Le départ du partisan (Gilles Servat) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La Blanche Hermine et Le départ du partisan (Gilles Servat) Video!

Traduzione italiana e note di Riccardo Venturi
(continua)


La Blanche Hermine et Le départ du partisan (Gilles Servat) Video!

Riarrangiamento italiano di "La Blanche Hermine" dei Les Ramoneurs De Menhirs dei Tullamore
(continua)


La Butte Rouge (Gaston Montéhus) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


La Butte Rouge (Gaston Montéhus) Downloadable! Video!

Versione neerlandese del cantante belga Wim De Craene, morto suicida nel 1990 a soli 40 anni.
(continua)


La canaille (La chanson des gueux) (Rosalie Dubois) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
9 agosto 2014


La Carmagnole des cheminots (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


La censure (Henri Tachan) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
9 agosto 2007


La Chanson de la Ville Morte (Pierre Mac Orlan) Video!

Traduzione e note di Flavio Poltronieri


La chanson de Craonne (anonimo) Downloadable! Video!

Versione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


La chanson de Craonne (anonimo) Downloadable! Video!

Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)


La chanson de Craonne (anonimo) Downloadable! Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)


La chanson de Craonne (anonimo) Downloadable! Video!

Deutsche Übersetzung / Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Saksankielinen käännös:
(continua)


La chanson de Craonne (anonimo) Downloadable! Video!

Traducción al español / Traduzione spagnola / Spanish translation / Traduction espagnole / Espanjankielinen käännös:
(continua)


La chanson de Craonne (anonimo) Downloadable! Video!

Nederlandse vertaling / Traduzione neerlandese / Dutch translation / Traduction néerlandaise / Hollanninkielinen käännös:
(continua)


La chanson de Craonne (anonimo) Downloadable! Video!

Поэтический перевод на русском языке / Traduzione poetica in lingua russa / Russian verse translation / Traduction poétique en langue russe / Venäjänkielinen runollinen käännös:
(continua)


La chanson de Craonne (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö
(continua)


La chanson de Craonne (anonimo) Downloadable! Video!

Traducere în româneşte / Traduzione romena / Romanian translation / Traduction roumaine / Romaniankielinen käännös:
(continua)


La chanson des corbeaux (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


La chanson des fusils (Gaston Couté) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


La chanson du chanvre (Louise Michel) Video!

traduzione Flavio Poltronieri
(continua)


La chanson du déserteur (anonimo) Downloadable! Video!

1. Versione dell'Ain / Charles Guillon, Chansons populaires de l'Ain
(continua)


La chanson du déserteur (anonimo) Downloadable! Video!

2. Versione delle Alpi Francesi (Savoia e Delfinato)
(continua)


La chanson du déserteur (anonimo) Downloadable! Video!

3. Versione di Planchez (Nièvre), Achille Millien (1887)
(continua)


La chanson du déserteur (anonimo) Downloadable! Video!

4. Versione della Regione di Metz
(continua)


La chanson du déserteur (anonimo) Downloadable! Video!

4a. La versione in lingua ceca di Hanuš Jelínek (1910)
(continua)


La chanson du déserteur (anonimo) Downloadable! Video!

5. Versione di Gray (Alta Saona, Franca Contea)
(continua)


La chanson du déserteur (anonimo) Downloadable! Video!

6. La versione piemontese
(continua)


La chanson du déserteur (anonimo) Downloadable! Video!

6. La versione piemontese
(continua)


La chanson du déserteur (anonimo) Downloadable! Video!

7. Prima versione bretone
(continua)


La chanson du déserteur (anonimo) Downloadable! Video!

7. Prima versione bretone
(continua)


La chanson du déserteur (anonimo) Downloadable! Video!

8. Seconda versione bretone
(continua)


La chanson du déserteur (anonimo) Downloadable! Video!

8. Seconda versione bretone
(continua)


La chanson du déserteur (anonimo) Downloadable! Video!

This German translation was made and sung by famous singer-songwriter Wolf Biermann. The version he translated seems to be a combination of versions 4 and 5 given above.
(continua)


La chanson du forçat (Vidocq) (Serge Gainsbourg) Downloadable! Video!

Versione italiana di martina


La chanson du forçat (Vidocq) (Serge Gainsbourg) Downloadable! Video!

Versione inglese di martina


La chanson du revenu de base (Alexis et Michaël) Downloadable! Video!

Versione inglese reperita in questa pagina


La chanson du vieux réac (Damien Saez) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


La classe ouvrière (Banda Bassotti) Downloadable! Video!

Versione italiana dal libretto dell'album.


La Colmena (Ska-P) Video!

Versione italiana


La colombe (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La colombe (Jacques Brel) Downloadable! Video!

L'interpretazione in italiano di Duilio Del Prete


La colombe (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione inglese di Alasdair Clayre, cantata da Judy Collins e anche da Joan Baez (nell'album Joan del 1967)
(continua)


La Commune (anonimo)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La Commune est en lutte (Jean-Roger Caussimon) Video!

Adattamento di Giovanni Bartolomei da Prato per lo spettacolo di Teatro-Canzone “La Comune di Parigi: una memoria generativa, tra canti e storie di vita” messo in scena il 29 maggio 2021 presso l’Istituto Ernesto de Martino di Sesto Fiorentino da I Disertori e Gianni Calastri.


La compagnie des chats noirs (Grimoon) Downloadable! Video!

Versione italiana dei Grimoon.‎


La complainte de Louis-Marie Jossic (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


La complainte de Michelin‎ (La Cantarana) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dalla raccolta intitolata “Je ‎suis parti un matin... Canti storici raccolti nelle ‎Valli Valdesi” realizzata da La Cantarana nel ‎‎1989‎.


La complainte des Élus (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dal Forum officiel de Salvatore Adamo


La complainte des filles de joie (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


La complainte des filles de joie (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione italiana di Salvo Lo Galbo (interpretata da Betto Balon)
(continua)


La complainte des Terre-Neuvas (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
18 marzo 2010


La complainte du coureur de bois (Malicorne) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La complainte du progrès (Les arts ménagers) (Boris Vian) Video!

Libera traduzione italiana di Gerardo Balestrieri da YouTube


La complainte du progrès (Les arts ménagers) (Boris Vian) Video!

Traduzione portoghese di Jorge Stolfi, professore d’informatica all’Università di Campinas, São Paulo, Brasile.


La conduite (Malicorne) Downloadable! Video!

Il testo così come dato in Histoire de la chanson populaire en France di Julien Tiersot (1889):


La conduite (Malicorne) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La conduite (Malicorne) Downloadable! Video!

La "traducanzone" italiana di Andrea Buriani
(continua)


La Contre-Marseillaise (Glenmor) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Richard Gwenndour
(continua)


La Corrida (Francis Cabrel) Downloadable! Video!

Versione italiana di Glenda
(continua)


La coupe et la mémoire (Glenmor) Video!

Trascrizione e traduzione di Flavio Poltronieri – dal volume “KOROLL AR C’HLEZE”


La croisade des enfants (Jacques Higelin) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La croix, l'étoile et le croissant (Frida Boccara) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


La croix, l'étoile et le croissant (Frida Boccara) Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)


La déclaration de guerre (Marco Valdo M.I.)

Adattamento italiano di Riccardo Venturi
(continua)


La faim et la misère (Père Aimé Duval) Downloadable! Video!

Una versione che ho provato a fare
(continua)


La faucille et le marteau (Zebda) Video!

Il mio francese è ancora un work in progress, sentitevi liberi di correggere eventuali e abbastanza probabili errori nella traduzione.


La faute à Voltaire (La chanson de Gavroche) (Victor Hugo) Downloadable! Video!

Traduzione italiana trovata su questo blog


La faute à Voltaire (La chanson de Gavroche) (Victor Hugo) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese/ Finnish Translation / Traduction finnoise / Suomennos: Eino Voionmaa


La faute à Voltaire (La chanson de Gavroche) (Victor Hugo) Downloadable! Video!

English translation of Bernard
(continua)


La femme grillagée (Pierre Perret) Downloadable! Video!

Versione nella parlata pratese di Giovanni Bartolomei
(continua)


La fermeture (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana di Daniel Bellucci . 27.04.2009. 19.50. nizza. piove, ma quanto piove !


La fiancée du timbalier (Malicorne) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La fiancée du timbalier (Camille Saint-Saëns) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La figlia del Reggimento: Coro di soldati (Gaetano Donizetti) Downloadable! Video!

Dal Libretto italiano di Carlo Bassi:


La file indienne (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alex Agus
(continua)


La file indienne (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione catalana di Miquel Pujadó dal suo disco “Brassens, Llum i Ombra” del 2013‎
(continua)


La file indienne (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Adattamento nella parlata pratese di Giovanni Bartolomei
(continua)


La fille au roi Louis (anonimo) Downloadable! Video!

La versione riportata da Gérard de Nerval nel racconto “Chansons et légendes du Valois”, all'interno della raccolta di racconti e poesie “Les Filles du feu”, 1854 (fonte: Les Lettres en Hypokhâgne – Lycée Pierre d’Ailly- Compiègne)


La fille au roi Louis (anonimo) Downloadable! Video!

Vieux français transformé en français


La fille aux chansons, ou Marion s'y promène [Isabeau s'y promène; Sur le bord de l'eau et alia] (Malicorne) Downloadable! Video!

Nuova versione italiana cantabile di Riccardo Venturi
(continua)


La fille aux chansons, ou Marion s'y promène [Isabeau s'y promène; Sur le bord de l'eau et alia] (Malicorne) Downloadable! Video!

English singable version by Riccardo Venturi
(continua)


La fille aux chansons, ou Marion s'y promène [Isabeau s'y promène; Sur le bord de l'eau et alia] (Malicorne) Downloadable! Video!

Versión al español: Sergio J. Monreal
(continua)


La fille aux chansons, ou Marion s'y promène [Isabeau s'y promène; Sur le bord de l'eau et alia] (Malicorne) Downloadable! Video!

Sur le borde de l'eau: La versione Cajun (Francese della Louisiana)
(continua)


La fille aux chansons, ou Marion s'y promène [Isabeau s'y promène; Sur le bord de l'eau et alia] (Malicorne) Downloadable! Video!

Isabel: La versione finlandese degli Ajopuut [2017]
(continua)


La fille aux chansons, ou Marion s'y promène [Isabeau s'y promène; Sur le bord de l'eau et alia] (Malicorne) Downloadable! Video!

Il corsaro (Nigra, Canti popolari del Piemonte #14)
(continua)


La fille aux chansons, ou Marion s'y promène [Isabeau s'y promène; Sur le bord de l'eau et alia] (Malicorne) Downloadable! Video!

The Maid on the Shore
(continua)


La fille d'usine (La Bamboche) Downloadable! Video!

Versione italiana / Version italienne / Italian version / Italiankielinen versio:
(continua)


La fille soldat (Malicorne) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La fin du monde (Claude Semal) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
25 marzo 2013


La Fin du Saint-Empire romain germanique (Hubert-Félix Thiéfaine) Video!

Traduzione [?!?] di Riccardo Venturi
(continua)


La Flamme (Sinsémilia) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)


La fleur au canon (Les Rats) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci
(continua)


La Foi (Henri Tachan) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


La folle complainte (Charles Trenet) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


La Geste de Sarajevo (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi, 2004


La Geste de Sarajevo (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione in inglese medio (sec. XII) di Riccardo Venturi
(continua)


La Geste de Sarajevo (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione croata di Monia Verardi.
(continua)


La goberge (Renaud)

Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.


La Grèce (Anne Vanderlove) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La grève des femmes (Eugène Pottier)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La grève des mères (Gaston Montéhus) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


La grève des mères (Gaston Montéhus) Downloadable! Video!

Traduzione inglese di Robert Gildea
(continua)


La Guerre (Alpha Blondy) Downloadable! Video!

versione portoghese da musicas.mus.br


La guerre (Georges Brassens)

Versione italiana


La guerre (Les Nubians) Downloadable! Video!

Versione italiana di Valeria


La guerre (Jacques Prévert)

Traduzione italiana di Maurizio Cucchi e Giovanni Raboni, da “Jacques Prévert, Poesie”, Guanda 1987”.


La guerre à l'Armée (Dick Annegarn) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La guerre de '14-'18 (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Mario Mascioli e Nanni Svampa


La guerre de '14-'18 (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione cantabile in italiano di Michele Mari


La guerre de '14-'18 (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Eduardo Peralta
(continua)


La guerre de '14-'18 (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola da Brassens en Español


La guerre de '14-'18 (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione russa da brassens.ru


La guerre de '14-'18 (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione coreana. Come altre congeneri era ripresa da
(continua)


La guerre de '14-'18 (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Franz-Josef Degenhardt


La guerre de '14-'18 (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione inglese di Flanders & Swann, dal disco ‎
(continua)


La Guerre de Cent mille ans (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana di Lorenzo Masetti


La Guerre de Cent mille ans (Marco Valdo M.I.)

Versione greca di Gian Piero Testa
(continua)


La guerre m'a pris (Boris Vian)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La java des bombes atomiques (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La java des bombes atomiques (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione italiana di Fausto Amodei


La java des bombes atomiques (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione italiana di Bruno Lauzi
(continua)


La java des bombes atomiques (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Nacha Guevara da "Nacha Guevara Mezzo Soprano" (1969)


La java des bombes atomiques (Boris Vian) Downloadable! Video!

Traduzione portoghese di Jorge Stolfi, professore d’informatica all’Università di Campinas, São Paulo, Brasile.


La java des bombes atomiques (Boris Vian) Downloadable! Video!

Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)


La java des bombes atomiques (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione italiana di Gerardo Balestrieri


La java des bombes atomiques (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione portoghese di Sérgio Salvia Coelho


La Jolie Rousse (Guillaume Apollinaire) Downloadable! Video!

Traduzione polacca di Adam Ważyk
(continua)


La Jolie Rousse (Guillaume Apollinaire) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di C.P. da http://scaffalinvisibili.blogspot


La journée du 18 mars (Charles More et Gaillard Fils)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La junte (Trust) Video!

Traduzione inglese dal sito ufficiale del gruppo.


La légende de la nonne (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Fausto Amodei


La légende de la nonne (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Gianni Murru


La légende de la nonne (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Nino Muzzi (della poesia completa)


La Légion d'Honneur (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La libertat (Saber Systéme) Downloadable! Video!

Traduzione inglese dalla pagina ufficiale Youtube
(continua)


La liberté brille dans la nuit (Gilles Servat) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


La liberté demandez-la (Michel Fugain) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La ligne brisée (Georges Brassens) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La Louison (La Cantarana) Downloadable! Video!

Versione italiana


La machine à recycler les cons (Pierre Chêne) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La maison près de la fontaine‎ (Nino Ferrer) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Alessio Lega + Bartleby.‎


La mal mariée (o Déjà mal mariée) (anonimo) Downloadable! Video!

La versione italiana così come interpretata da La Macina
(continua)


La marche arrière (Boris Vian) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La Marseillaise (Graeme Allwright) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
31 marzo 2007


La Marseillaise (Graeme Allwright) Downloadable! Video!

English Version by Riccardo Venturi
(continua)


La Marseillaise (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La Marseillaise des requins (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
18 marzo 2010


La Marseillaise noire [Chant de paix] (Camille Naudin) Downloadable! Video!

English Translation: Naudin. "The Black Marseillaise."


La maumariée vengée par son frère (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
6 giugno 2012


La maumariée vengée par son frère (anonimo) Downloadable! Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: Tom Harper
(continua)


La maumariée vengée par son frère (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione russa / Traduction russe / Russian translation / Venäjänkielinen käännös:
(continua)


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione milanese di Nanni Svampa che Brassens stesso definì "una delle migliori mai fatte".
(continua)


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Mariano Acanfora
(continua)


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Andrea Buriani.
(continua)


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Matteo Podda.
(continua)


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola da brassensenespanol.net


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione catalana di Miquel Pujadó dal suo disco “Pujadó canta Brassens” del 1992‎
(continua)


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione friulana di Giorgio Ferigo


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione polacca di Jeremi Przybora da Malowane Wierszem


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione tedesca da Lieder von Georges Brassens
(continua)


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione coreana, da my.netian.com


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione russa di Konstantin Krutskih
(continua)


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Beppe Chierici


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana letterale di Riccardo Venturi.


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Beppe Chierici
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Luca Faggella, dal suo disco "Tredici Canti" (2002)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Giuseppe Saverio Strocchia
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Betto Balon e Salvo Lo Galbo dal sito Le altre canzoni di Brassens in italiano
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione cantabile in italiano degli AVAST

(2006)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione di Alberto Patrucco e Andrea Mirò dal loro disco "segni (e) particolari"
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione dei Sulutumana
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Riscrittura in dialetto milanese di Nanni Svampa, da Canzoni milanesi


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana della riscrittura in milanese di Nanni Svampa, da Canzoni milanesi


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Libero adattamento nella parlata pratese di Giovanni Bartolomei da Prato (2013)
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

English Version by Didier Agid and William Hinshaw
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione inglese cantata da Pierre de Gaillande
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione spagnola cantata dallo stesso Georges Brassens nell'album Je me suis fait tout petit e interpretata anche da Paco Ibáñez.
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione letterale spagnola da Brassens en español


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione portoghese cantata da Bia Krieger
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione in creolo della Réunion di Danyèl Waro
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione tedesca, da Lieder von Georges Brassens


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione polacca di Jacek Kaczmarski
[1972]


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione polacca di Jacek Musiatowicz, da:
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione coreana, da my.netian.com
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione russa di Konstantin Krutskih
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione persiana (Fârsi) tratta da saayeh.blogfa.com
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione greca di Toula Karoni
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione catalana di Josep Maria Espinàs (Els Setze Jutges) adattata da Miquel Pujadó nel suo ‎disco “Brassens, Llum i Ombra” del 2013‎
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione ceca di Jiří Dědeček
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione occitana dei Peiraguda (continua)


La médaille (Renaud) Video!

La versione italiana di Alessio Lega fatta pervenire da Paolo Talanca, valente studioso della teoria cantautorale italiana nonché amico a prova...di bomba [la qual cosa è alquanto in tema con questo sito]. La canzone è presente sul nuovo disco di Alessio dedicato alle traduzioni da chansons à texte francesi, intitolato Sotto il pavé la spiaggia


La médaille (Renaud) Video!

Versione italiana letterale del testo francese, di Riccardo Venturi


La médaille (Renaud) Video!

Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)


La mémoire et la mer (Léo Ferré) Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri


La mère de l'officier (Matthieu Côte) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)


La mère du déserteur (Paul Dalbret) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


La messe au pendu (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La messe au pendu (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Eduardo Peralta


La messe au pendu (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Beppe Chierici
(continua)


La messe au pendu (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Libero adattamento nella parlata pratese di Giovanni Bartolomei da Prato (2013)
(continua)


La mort aux loups (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana dI Guido Armellini cantata dallo stesso Leo Ferré nell'album "La musica mi prende come l'amore" (1977)


La mort aux loups (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di un lupo
(continua)


La mort d'un globe (Eugène Pottier)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La mort d'un globe (Eugène Pottier)

Versione italiana di Salvo Lo Galbo


La mort du loup (Alfred De Vigny) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Gwion the Bard da Il Saggio indica la Luna... ma molti si ostinano a guardare il dito


La Muse Rouge (Constant Marie)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


La neige rouge (René Guy Cadou) Downloadable!

Traduzione di Flavio Poltronieri
(continua)


La nostalgie camarade (Serge Gainsbourg) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La pacifiste (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La paix (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


La paix sur terre (Jean Ferrat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La partance (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La partance (anonimo) Downloadable! Video!

English Translation by Riccardo Venturi
(continua)


La Patrie aux soldats morts (Émile Verhaeren) Downloadable!

Traduzione inglese (escluse le ultime due strofe) ‎dal sito del Museo ‎Canadese della Guerra.‎


La pauvreté (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La Paysanne (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


La pègre (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La petite fleur bleue (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


La petite juive (Maurice Fanon) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La petite Kurde (Pierre Perret) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


La pompe à merde (Marseillaise des Vidangeurs) (anonimo)

Adattamento alla parlata e alle cose di Prato di Giovanni Bartolomei
(continua)


La prière de mai 68 (anonimo)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione in italiano di Andrea Buriani
(continua)


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Claudina y Alberto Gambino
(continua)


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione spagnola proveniente da Brassens en español


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione catalana di Josep Maria Espinàs (Els Setze Jutges), da “Espinàs canta Brassens” ‎del 1962.‎
(continua)


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione in milanese del grande Nanni Svampa, intitolata "Madònna varda giò".
(continua)


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione italiana (d'arte) di Riccardo Venturi
(continua)


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Fabrizio De André: Preghiera in Gennaio
(continua)


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione inglese di Dennis Criteser di "Preghiera in gennaio"
(continua)


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione sarda di Elena Ledda della “Preghiera in gennaio” di Fabrizio De André, dal disco ‎collettivo “Canti randagi 2 – Omaggio a Fabrizio de André”, 2010.‎


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione russa da Questo video YouTube
(continua)


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione svedese di “Preghiera in gennaio” di Fabrizio De André
(continua)


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione polacca di Krzysiek Wrona (cantabile)
Febbraio 2015


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione polacca della "Preghiera in Gennaio" di De André, di Maciej Froński (cantabile)
(continua)


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese della »Preghiera in gennaio« di Fabrizio de André / Finnish translation of »Preghiera in gennaio« by Fabrizio de André: Juha Rämö


La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio] (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione di Beppe Chierici
(continua)


La Remontée des cendres [extrait] (Tahar Ben Jelloun) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


La revanche (Boby Lapointe) Downloadable! Video!

Traduction italienne de l'Anonyme Toscan du 21ème Siècle
(continua)


La révolte (Sébastien Faure) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La révolte (Sébastien Faure) Downloadable! Video!

Versione italiana di D.Bellucci, 18.06.2022,
(continua)


La révolte (Xavier Privas) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel(e) Bellucci,
(continua)


La révolte de Pétignat (Serge Kerval) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


La rose sous les boulets (anonimo) Downloadable! Video!

English version
(continua)


La rose, la bouteille et la poignée de mains (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La rose, la bouteille et la poignée de mains (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione italiana di Beppe Chierici.
(continua)


La rose, la bouteille et la poignée de mains (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione spagnola di Horacio Cerván
(continua)


La rose, la bouteille et la poignée de mains (Georges Brassens) Downloadable! Video!

English translation by David Barfield
(continua)


La rose, la bouteille et la poignée de mains (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione russa interpretata da Aleksandr Avanesov
(continua)


La rouille (Maxime Le Forestier) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La rouille (Maxime Le Forestier) Downloadable! Video!

Traduzione euritmica.


La rue de Lilas (Katé-Mé) Downloadable! Video!

Traduzione italiana tratta da Il Deposito


La semaine sanglante (Jean-Baptiste Clément) Downloadable! Video!

Versione italiana ripresa da Comunisti Alto Friuli.


La semaine sanglante (Jean-Baptiste Clément) Downloadable! Video!

Alcune strofe da aggiungere sulla stessa aria, opera della Chorale des Chants de la Rue.
(continua)


La semaine sanglante (Jean-Baptiste Clément) Downloadable! Video!

Versione catalana di Joan Isaac
(continua)


La semaine sanglante (Jean-Baptiste Clément) Downloadable! Video!

Adattamento di Giovanni Bartolomei da Prato per lo spettacolo di Teatro-Canzone “La Comune di Parigi: una memoria generativa, tra canti e storie di vita” messo in scena il 29 maggio 2021 presso l’Istituto Ernesto de Martino di Sesto Fiorentino da I Disertori e Gianni Calastri.


La semaine sanglante (Jean-Baptiste Clément) Downloadable! Video!

la seconda strofa che ho scritto ma che non abbiamo cantato


La Terre meurt (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Paolo Rizzi
(continua)


La Terreur Blanche (Eugène Pottier)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La tête de mort (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


La tondue (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Mario Mascioli e Nanni Svampa
(continua)


La tondue (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione spagnola proveniente da www.brassensenespanol.net


La torture (Raymond Lévesque)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La torture (Annie Nobel)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La Varsovienne [de 1831], ou Il s'est levé, voici le jour sanglant [Warszawianka 1831 roku] (Casimir François Delavigne) Downloadable! Video!

1a. Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


La Varsovienne [de 1831], ou Il s'est levé, voici le jour sanglant [Warszawianka 1831 roku] (Casimir François Delavigne) Downloadable! Video!

2. Il testo polacco di Karol Sienkiewicz, musicato da Karol Kurpiński [1831]
(continua)


La Varsovienne [de 1831], ou Il s'est levé, voici le jour sanglant [Warszawianka 1831 roku] (Casimir François Delavigne) Downloadable! Video!

2a. English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)


La Varsovienne [de 1831], ou Il s'est levé, voici le jour sanglant [Warszawianka 1831 roku] (Casimir François Delavigne) Downloadable! Video!

2b. Traduzione russa / Russian translation / Traduction russe / Venäjänkielinen käännös:
(continua)


La Varsovienne [de 1831], ou Il s'est levé, voici le jour sanglant [Warszawianka 1831 roku] (Casimir François Delavigne) Downloadable! Video!

3. La versione norvegese di Henrik Arnold Wergeland [1832]
(continua)


La véridique histoire de la disparition du Rouge (Marco Valdo M.I.)

La versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La vérité fait mal (Keny Arkana) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


La Veuve (Jules Jouy)

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


La victoire de Guernica (Luigi Nono) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Franco Fortini da "Paul Éluard, Poesie", Mondadori, 1970.
(continua)


La vie d'un homme (Maxime Le Forestier) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


La vie est belle (Youssoupha) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(2002)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Ciao Riccardo, mi chiamo Francesco Pelosi e con il mio gruppo il Canzoniere delle Stagioni propongo brani della tradizione popolare in una formazione a tre: chitarra, voce e fisarmonica. La nostra canzone di punta è appunto La vie s'écoule di cui ho fatto una traduzione adattando lievemente il testo della prima strofa dove non sono più le rivoluzioni ad esser state tradite ma loro (o chi/cosa per loro) ad aver tradito. Ti invio la mia traduzione se vuoi inserirla nel sito o anche solo per sapere c... (continua)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

La versione italiana degli Anarchici Pistoiesi


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Translated from the French by NOT BORED! October ‎‎2006.‎


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

La versione inglese di Jim Burrill (Eseguita accompagnandosi col dolcemelo).
(continua)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Deutsche Übersetzung von Riccardo Venturi
(continua)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Deutsche Übertragung von Michael Halfbrodt
(continua)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Traducción al castellano desde los subtítulos de este vídeo YouTube:
(continua)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Otra traducción al castellano desde los subtítulos de otro vídeo YouTube
(continua)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Traduzione catalana da Prendre la Paraula (31 dicembre 2016)
(continua)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Tradução portuguesa de Riccardo Venturi
(continua)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Traduzione neerlandese / Nederlands vertaling
(continua)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Traduzione svedese (di S. Jacobson) da Konst & Politik
(continua)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Traduzione danese da Sorte Fane Blog (Con un ringraziamento al nostro sito)
(continua)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Μετέφρασε στα ελληνικά ο Ρικάρδος Βεντούρης το 20. Δεκέμβριου 2010.
(continua)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Traduzione polacca
(continua)


La vie s'écoule, la vie s'enfuit (Raoul Vaneigem) Downloadable! Video!

Versione in esperanto di Platano, eseguita assieme ai René Binamé.
(continua)


La ville que j'ai tant aimée (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


La ville que j'ai tant aimée (Tri Yann) Downloadable! Video!

La canzone originale, che può essere anche vista alla sezione dedicata a Phil Coulter assieme alla versione francese di Hugues Aufray. Come specificato nel commento al testo francese, i Tri Yann hanno veramente riscritto la canzone adattandola a Orvault e alla sua storia. Ma la canzone di Coulter è dedicata a Derry e riporta direttamente sia alla "Domenica di sangue" del 30 gennaio 1972, per la quale si veda, ovviamente, anche Sunday, Bloody Sunday degli U2, e all' "Operazione Motorman", l'occupazione... (continua)


La visite (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


La visite (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola da Brassens en español


La voilà notre Armée (Allain Leprest) Downloadable! Video!

Traduzione dal francese dell'avv. Jeanne Auban Colvieil
(continua)


La voix des prisons (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Laissez faire, laissez passer! (Eugène Pottier)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Laissez faire, laissez passer! (Eugène Pottier)

Versione metrica, ovvero canzonabile, di Salvo Lo Galbo.


Lampedusa (Debout sur le zinc) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Lampedusa lo sa (Assalti Frontali) Downloadable! Video!

Traduzione italiana della parte francese.
(continua)


Lancastria (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Lasse-moi passer, sentinelle (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le 20.04.2005‎ (Philippe Katerine) Downloadable! Video!

Adattamento italiano di Lorenzo Masetti
(continua)


Le bar (Hélène Martin) Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri


Le bateau espagnol (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Marco


Le bateau ivre (Arthur Rimbaud) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Le bateau ivre (Arthur Rimbaud) Video!

English translation / Traduction anglaise / Traduzione inglese / Englanninkielinen käännös:
(continua)


Le bateau ivre (Arthur Rimbaud) Video!

Μετέφρασε στα ελληνικά / Traduzione greca / Greek translation / Traduction grecque / Kreikankielinen käännös :
(continua)


Le bistrot (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le bistrot (Georges Brassens) Downloadable! Video!

A' Terrazzini - La versione livornese dell' Anonimo Toscano del XXI Secolo
(continua)


Le blason (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Mattié Crisantoi
(continua)


Le Blues de la Porte D'Orléans (Renaud) Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


Le blues du pauvre Delahaye (Gerard Delahaye) Video!

Traduzione Flavio Poltronieri


Le boulevard du temps qui passe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le bourreau (Alan Stivell) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
10 marzo 2014


Le bruit des bottes (Jean Ferrat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le cancre (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dal blog Passe-‎partout


Le capitaine “Au mur”‎ (Jean-Baptiste Clément) Downloadable! Video!

Adattamento di Giovanni Bartolomei da Prato per lo spettacolo di Teatro-Canzone “La Comune di Parigi: una memoria generativa, tra canti e storie di vita” messo in scena il 29 maggio 2021 presso l’Istituto Ernesto de Martino di Sesto Fiorentino da I Disertori e Gianni Calastri.


Le chant d'un soldat (Olivier Maria Souêtre)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le chant des Canuts, ou Les Canuts (Aristide Bruant) Downloadable! Video!

Traduzione italiana del testo originale
(continua)


Le chant des Canuts, ou Les Canuts (Aristide Bruant) Downloadable! Video!

English translation of original lyrics
(continua)


Le chant des Canuts, ou Les Canuts (Aristide Bruant) Downloadable! Video!

Traduzione italiana della versione di Yves Montand
(continua)


Le chant des Canuts, ou Les Canuts (Aristide Bruant) Downloadable! Video!

Versione italiana scritta ed eseguita da Alessio Lega
(continua)


Le chant des Canuts, ou Les Canuts (Aristide Bruant) Downloadable! Video!

English adaptation of Yves Montand's version
(continua)


Le chant des Canuts, ou Les Canuts (Aristide Bruant) Downloadable! Video!

Magyar nyelvre fordította Riccardo Venturi
(continua)


Le chant des Canuts, ou Les Canuts (Aristide Bruant) Downloadable! Video!

La versione neerlandese di Jaap van de Merwe (1924-1989)
(continua)


Le chant des ouvriers [Buvons à l'indépendance du monde] (Pierre Dupont) Downloadable! Video!

Versione inglese ripresa dal Mudcat Café
(continua)


Le Chant du Pain (Pierre Dupont) Downloadable! Video!

Questo dovrebbe essere il testo completo, trovato su books.google e sulla biblioteca nazionale francese
(continua)


Le chasseur (Les oies sauvages)‎ (Michel Delpech) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bartleby
(continua)


Le chat de la voisine (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le chiffon rouge (Michel Fugain) Downloadable! Video!

Tradotta in italiano da Riccardo Venturi
(continua)


Le chômage (Marcel Mouloudji)

Tentativo di traduzione italiana di Dead End


Le chômage (Eugène Pottier)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le Christ en bois (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation/ Italiankielinen käännös:
(continua)


Le clairon (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Le coeur gros (Hugues Aufray) Video!

Versione italiana attribuita a Aufray e Bardotti
(continua)


Le colonel (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione inglese di martina


Le colonel (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione italiana di martina


Le combat continue (Gavroche) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


Le conscrit du Languedô (Fanfan) (anonimo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Le conscrit du Languedô (Fanfan) (anonimo) Downloadable! Video!

Altra versione, attribuita a Guy Béart, trovata su Paroles.net


Le conscrit du Languedô (Fanfan) (anonimo) Downloadable! Video!

Versione occitana trovata su sul sito del Front de Gauche del Midi-Pyrénées


Le couteau (Théodore Botrel) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Dead End.


Le cul de la patronne (Ricet Barrier) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le déserteur (Malicorne) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le déserteur (Malicorne) Downloadable! Video!

Una precisazione:
(continua)


Le déserteur (Mélusine) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

LETTRE OUVERTE À M. PAUL FABER, CONSEILLER MUNICIPAL
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

LETTERA APERTA A PAUL FABER, CONSIGLIERE MUNICIPALE
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

OPEN LETTER TO PAUL FABER, TOWN COUNCILLOR
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

LETTRE OUVERTE À M. PAUL FABER, CONSEILLER MUNICIPAL (intégrale)
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [1] - Santo Catanuto
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [2] - Luigi Tenco
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [3] - Giorgio Calabrese - Ivano Fossati e altri / et autres / and others
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [4] - Gino Paoli
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [6] - Giangilberto Monti
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [7] - Renato Dibì
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [8] - Terminale X
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [9] - Alessio Lega
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [10] - Carlo Perucchetti / Franco Tomasi (?)
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [11] - Salvo Lo Galbo
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN [12] - Andrea Buriani
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN [13] - Saray
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [14] - Giorgio Caproni - Achille Millo
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [15] - P. Fantozzi (Paolo Villaggio) - Les Sunlights
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN [16] - Salvo Lo Galbo - Marina (Malva) Rizzato
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO [17] - Hampsicora
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ITALIANO [18] - Icey
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [1] - John Brunner
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [2] - Peter Paul and Mary
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [2] - Peter Paul and Mary
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [2] - Peter Paul and Mary
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [3] - Gilles d'Ayméry/Jan Baughman
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [4] - James Prescott
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [5] - Davide Turcato
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [6] - Andreas Hilmo Teig
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [7] - John Hayday
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [8] - Andy Chango
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ALEUTINO / ALEUT - Elmett R. Maynery
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ARABO / ARABIC / ARABE [1]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ARABO / ARABIC / ARABE [2]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

BASCO (EUSKARA) / BASQUE (EUSKARA) - Koldo Izagirre
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

BERBERO (CABILO) / BERBERIAN (KABYLIAN) / KABYLE - Mohand Ouhyaya (Mohya) - Ferhat Mehenni - Imaziγen Imula
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

BRETONE / BRETON / BRETON - Gwenaëlle Rempart
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

BULGARO / BULGARIAN / BULGARE
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CASATENOVESE (Casatenovo Brianza) / CASATENOVO BRIANZA DIALECT (ITALIAN) / CASATENOVO BRIANZA (dialecte italien) - Lele de Casanöv
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CATALANO / CATALAN [1] - Joan Isaac
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CATALANO / CATALAN [2] - Toni Giménez
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CATALANO / CATALAN [3] - Manuel Rodríguez i Castelló
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CATALANO / CATALAN [4] - Eduquem en pau
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CATALANO / CATALAN [5] - Ramon Muntaner - Joan Ollé
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CATALANO / CATALAN [6] - Kim Herrero
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CECO / CZECH / TCHEQUE [1] - Miloš Rejchrt / Jaromír Nohavica
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CECO / CZECH / TCHÈQUE [1] - Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CECO / CZECH / TCHÈQUE [2] - Jiří Dědeček
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CECO / CZECH / TCHÈQUE [3] - Tom Cortés [Tomáš Dvořák]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CINESE / CHINESE / CHINOIS - Ting Xu (徐婷)
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CH'TI (NORD-PAS DE CALAIS) / CH'TI (NORD-PAS DE CALAIS DIALECT / CH'TI (NORD-PAS DE CALAIS) - Anonyme Valenciennois
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

COREANO / KOREAN / COREEN
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CORSO / CORSICAN - U Pomontincu
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

CROATO / CROATIAN / CROATE - Monia Verardi
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

DANESE / DANISH / DANOIS [1] - Per Dich
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

DANESE / DANISH / DANOIS [2] - Kjeld Ingrisch / Fin Alfred Larsen
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

EBRAICO / HEBREW / HEBREU [1] - Avraham 'Oz [אברהם עוז]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

EBRAICO / HEBREW / HEBREU [1]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

EBRAICO / HEBREW / HÉBREU [2] - yossik.geo
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ESPERANTO [1] - Georges Lagrange - Jak Le Puil
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ESPERANTO [2] - Renato Corsetti
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ESPERANTO [3] - Franko Luin
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ESPERANTO [4] - La Perdita Generacio
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ESTONE / ESTONIAN / ESTONIEN - Heldur Karmo
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

FINLANDESE / FINNISH / FINNOIS [1] - Antti Kauppinen
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

FINLANDESE / FINNISH / FINNOIS [2] - Tuula Saarikoski / Kaisa Korhonen
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

GALLESE (CIMRICO) / WELSH (CYMRAEG) / GALLOIS (CYMRAEG) - Huw Jones [1969]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

GENOVESE / GENOESE - Paolo Bosso / Buio Pesto
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

GIAPPONESE / JAPANESE / JAPONAIS - The Folk Crusaders
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

GIAPPONESE / JAPANESE / JAPONAIS [2]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

GIAPPONESE / JAPANESE / JAPONAIS [3] - Kenji Sawada
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

GRECO / GREEK / GREC - Kostas Kessisoglu [Κώστας Κεσσισογλού]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

GRECO / GREEK / GREC
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

GRECO / GREEK / GREC
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

GRECO ANTICO (CLASSICO)/ ANCIENT (CLASSICAL) GREEK / GREC ANCIEN (CLASSIQUE) - Riccardo Venturi
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

GRECO ANTICO (CLASSICO) / ANCIENT (CLASSICAL) GREEK / GREC ANCIEN (CLASSIQUE)
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

GRECO ANTICO (CLASSICO) / ANCIENT (CLASSICAL) GREEK / GREC ANCIEN (CLASSIQUE)
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

INDONESIANO / INDONESIAN / INDONÉSIEN
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ISLANDESE / ISLANDAIS / ICELANDIC [1] - Riccardo Venturi
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ISLANDESE / ICELANDIC / ISLANDAIS [2] - Ásgeir Ingvarsson
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

KELARTICO / KELARTIC / KELARTIEN - Riccardo Venturi
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

KELARTICO / KELARTIC / KELARTIEN [2] - Riccardo Venturi
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

KIKONGO / KIKONGO - Jean-Basile Mavungu Khoto
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

LATINO / LATIN -Riccardo Venturi
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

LINGALA / LINGALA - Jean-Basile Mavungu Khoto
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

NEERLANDESE (OLANDESE-FIAMMINGO) / DUTCH (FLEMISH) / NEERLANDAIS (HOLLANDAIS-FLAMAND) [1] - Ernst Van Altena / Peter Blanker
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

NEERLANDESE (OLANDESE-FIAMMINGO) / DUTCH (FLEMISH) / NEERLANDAIS (HOLLANDAIS-FLAMAND) [2] - Strijdkoor Kontrarie
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

NORVEGESE / NORWEGIAN / NORVEGIEN - André Bjerke - Birgitte Grimstad
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

OCCITANO / OCCITAN / OCCITAN [1] - Fabrizio Simondi - L'Escabot
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

OCCITANO / OCCITAN / OCCITAN [2] - Patric
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

PERSIANO / MODERN PERSIAN / PERSAN MODERNE - saayeh.blogfa.com
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

PIEMONTESE / PIEDMONTESE / PIÉMONTAIS [1]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

PIEMONTESE / PIEDMONTESE / PIÉMONTAIS [2]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

Traduzione italiana delle versione piemontese di Renzo Gallo.
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

POLACCO / POLISH / POLONAIS [1] - Jerzy Menel - Piotr Kupa
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

POLACCO / POLISH / POLONAIS [2] - Marek Nowocień
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

PORTOGHESE / PORTUGUESE / PORTUGAIS [1] - José Mário Branco
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

PORTOGHESE / PORTUGUESE / PORTUGAIS [2] - Fernando Cabral Martins / Irene Freire Nunes
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

PORTOGHESE / PORTUGUESE / PORTUGAIS [3] - José Colaço Barreiros
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

PORTOGHESE / PORTUGUESE / PORTUGAIS [4] - Riccardo Venturi
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

PORTOGHESE BRASILIANO / BRAZILIAN PORTUGUESE / PORTUGAIS BRÉSILIEN [5] - Roger Araújo
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

PUTER [ROMANCIO DELL'ALTA ENGADINA] / PUTER [HIGH ENGADINE ROMANCHE]/ PUTER [ROMANCHE DE LA HAUTE-ENGADINE] - Daniele Pandocchi
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RETOROMANCIO / SWISS ROMANCHE / ROMANCHE GRISONNAIS (ROMANTSCH GRISCHUN) - Emil Schavut
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ROMENO / ROMANIAN / ROUMAIN - [1] Riccardo Venturi
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

ROMENO / ROMANIAN / ROUMAIN [2] - Cindrel Lupe
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN / RUSSE [1] - Vladimir Naumov [Владимир Наумов]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RUSSO [1] / RUSSIAN [1] / RUSSE [1]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN / RUSSE [2] - Michail Jasnov [Михаил Яснов]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RUSSO [2] / RUSSIAN [2] / RUSSE [2]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN / RUSSE [3] - Igor' Bojkov [Игорь Бойков]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RUSSO [3] / RUSSIAN [3] / RUSSE [3]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN / RUSSE [4] - Dmitrij Verjutin [Дмитрий Верютин]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN / RUSSE [5] - Benjamin Sire - Daria Nelson
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SARDO / SARDINIAN / SARDE [1] - Fabio Coronas / Askra
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SARDO / SARDINIAN / SARDE [2] - Francesco Frau
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SERBO / SERBIAN / SERBE [1]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SERBO / SERBE / SERBIAN [2]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SERBO / SERBE / SERBIAN [2] Cirilica
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH / ESPAGNOL [1] - Marcelo Saenz Rojos
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH / ESPAGNOL [2] - Manuel Talens
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH / ESPAGNOL [3] -José Manuel Caballero Bonald
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH / ESPAGNOL [4] -Poemas Por la Paz
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH / ESPAGNOL [5] - Sergio Menéndez Gayol
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH / ESPAGNOL [6] - anonimo/anonymous
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH / ESPAGNOL [7]


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH / ESPAGNOL [8] - Glutamato Ye-Yé
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SVEDESE / SWEDISH / SUEDOIS [1] - Roland Von Malmborg
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SVEDESE / SWEDISH / SUÉDOIS [2] - Lars Forssell
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SVEDESE / SWEDISH / SUEDOIS [3] - Blind Höna - Riccardo Venturi
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

SVIZZERO TEDESCO / SWISS GERMAN / ALLEMAND SUISSE [SCHWYZERTÜÜTSCH] - Franz Hohler
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN / ALLEMAND [1] - Hans Diebstahler
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN / ALLEMAND [2] - Erich Aurich
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN / ALLEMAND [3] - Wolf Biermann
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN / ALLEMAND [3] - [Versione italiana/Italian Version-Version italienne]
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

TONGANO / TONGAN
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

TURCO / TURKISH [1] - A. Kadir
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

TURCO / TURKISH [2] - Zeynep Oral
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

UCRAINO / UKRAINIAN
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

UNGHERESE / HUNGARIAN / HONGROIS [1] - Riccardo Venturi
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

UNGHERESE / HUNGARIAN / HONGROIS [2] - Balázs Andor
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

VENETO / VENETIAN (ITALIAN) / VENITIEN - Lorenzo Zamponi ("Xyz")
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

VIETNAMITA / VIETNAMESE / VIETNAMIEN - Bảo Thạch
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

YIDDISH - ריקאַרדאָ װענטורי
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

L' QUERCY VEUT PAS MOURIR
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione italiana della precedente parodia, di Riccardo Venturi
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

LE DÉSERTEUR DES PRÉSIDENTIELLES 2002
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione italiana della precedente parodia, di Riccardo Venturi
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

LE DÉSERTEUR CONTRE LA GUERRE EN IRAK
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione italiana della parodia precedente, di Riccardo Venturi
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

LE DÉSERTEUR DES SANS-PAPIERS
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione italiana della precedente parodia
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

LE DÉSERTEUR CONTRE LA PRIVATISATION DE LA CULTURE
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione italiana della precedente parodia
(continua)


Le déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

BENEDETTO XVI - I' PAPA DISERTORE - Giovanni Bartolomei
(continua)


Le Diable (Ça va) (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione polacca di Marcin Jasionowicz.
(continua)


Le dormeur du val (Arthur Rimbaud) Downloadable! Video!

Versione italiana:


Le dormeur du val (Arthur Rimbaud) Downloadable! Video!

Versione italiana dall'album (introvabile) di Beppe Chierici e Daisy Lumini
(continua)


Le dormeur du val (Arthur Rimbaud) Downloadable! Video!

La bellissima versione italiana di Fausto Amodei, da lui cantata:


Le dormeur du val (Arthur Rimbaud) Downloadable! Video!

Versione inglese di Oliver Bernard (1962)
(continua)


Le dormeur du val (Arthur Rimbaud) Downloadable! Video!

Versione tedesca (1966) eseguita e cantata da Wolf Biermann.
(continua)


Le dormeur du val (Arthur Rimbaud) Downloadable! Video!

La versione tedesca di Stefan George (1868-1933), grande poeta e traduttore scomparso l’anno stesso dell’avvento di Hitler.
(continua)


Le dormeur du val (Arthur Rimbaud) Downloadable! Video!

Versione spagnola
(continua)


Le dormeur du val (Arthur Rimbaud) Downloadable! Video!

Versione spagnola cantata da Pedro Guerra
(continua)


Le dormeur du val (Arthur Rimbaud) Downloadable! Video!

Traduzione giapponese trovata qui


Le dormeur du val (Arthur Rimbaud) Downloadable! Video!

Tradukis en Esperanton Kálmán Kalocsay el tiu ĉi retejo.


Le Drapeau Rouge (Paul Brousse) Video!

Versione di Achille Le Roy (1841-1929), tipografo, comunardo, fu arrestato nel 1871 e spedito al bagno penale in Nuova Caledonia, insieme a Louise Michel. Trascorse tutta la sua vita nella militanza anarchica. Personaggio molto noto a Parigi, nel 1924, vecchio e povero, fu attaccato per strada da un gruppo di picchiatori (i “Camelots du Roi”, militanti del movimento monarchico “Action Française”) che lo malmenarono e gli rubarono quel poco che aveva. La rivista Le Libertaire ed il gruppo di chanso... (continua)


Le Drapeau Rouge (Paul Brousse) Video!

According to French historian Robert Brécy, this is actually the original 1877 version by Paul Brousse, later modified in further editions.


Le Drapeau Rouge (Paul Brousse) Video!

The Polish version, titled "Czerwony sztandar", is loosely based on the French original. Only part of the chorus is directly based on the Brousse version, while the rest of the lyrics is completely new. The lyrics were written by Bolesław Czerwieński in 1881, and the music was adapted by Jan Kozakiewicz. Czerwieński's version was the basis for many further translations.


Le Drapeau Rouge (Paul Brousse) Video!

The German version was translated from Polish by Rosa Luxemburg in 1905.


Le Drapeau Rouge (Paul Brousse) Video!

This Russian version was translated from Polish by Vladimir Akimov in 1900.


Le Drapeau Rouge (Paul Brousse) Video!

English translation by Michael L. Korr, based on the Polish version.


Le Drapeau Rouge (Paul Brousse) Video!

The Latvian version, based on the Polish lyrics, was translated by Valts Dāvids in 1920.
(continua)


Le fondeur de canons (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Le forgeron de la paix (Delormel et Villemer) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le Fossoyeur (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Le fou du roi (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le gâs qu'a perdu l'esprit (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Le général dort debout (Jean Féline) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Nuova traduzione italiana letterale (compresa la "strofa finale autocensurata")
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione italiana piuttosto celebre di Fabrizio De André
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

I' Gorilla 2019
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La traduzione inglese di Dennis Criteser della versione italiana di Fabrizio De André [2014]
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione milanese di Nanni Svampa
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La nuova versione in dialetto potentino di Flavio Travaglini
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione friulana di Giorgio Ferigo interpretata con la Povolâr Ensemble
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione inglese di Jake Thackray
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Christoph Gerhard
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione tedesca di Franz Josef Degenhardt
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La (divertentissima) versione greca di Christos Thivaios. Ricordiamo che Christos Thivaios ha tradotto e cantato in greco anche Disamistade di Fabrizio De André.
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Adattamento spagnolo di Joaquín Carbonell e Joaquín Sabina
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione catalana di Miquel Pujadó dal suo disco “Brassens, Llum i Ombra” del 2013‎
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione corsa dei Tavagna, nell’album intitolato “L'Ortu di e nostre muse”
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione russa di Aleksandr Avanesov
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione persiana da saayeh.blogfa.com
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione latina di Rhumak da Yle - Colloquia Latina (forum)
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione ebraica di Dan Almagor
(continua)


Le grand bond au plafond (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana di Marco Valdo M.I.
(continua)


Le grand chambardement (Guy Béart) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Le grand chêne (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Salvo Lo Galbo da Brassens in italiano


Le grand chêne (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione catalana di Miquel Pujadó dal suo disco “Pujadó canta Brassens” del 1992‎
(continua)


Le grand chêne (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com


Le Grand Coureur (Daniele Sepe) Downloadable! Video!

Versione italiana di Joëlle Iannicelli e Riccardo Venturi (2002)


Le Grand Coureur (Daniele Sepe) Downloadable! Video!

La versione in napoletano di Daniele Sepe da “Le nuove avventure di Capitan Capitone” - 2020
(continua)


Le Grand Coureur (Daniele Sepe) Downloadable! Video!

Versione inglese di Riccardo Venturi
(continua)


Le Grand Coureur (Daniele Sepe) Downloadable! Video!

Versione polacca dei Cztery Refy, dal sito di Jacopo "Laverdure":
(continua)


Le Grand Gosier (Zachary Richard) Downloadable! Video!

Versione inglese di Zachary Richard, Ricardo Lamour, alias Emrical e Samian.‎
(continua)


Le Grand Gosier (Zachary Richard) Downloadable! Video!

Versione (o, meglio, strofa integrativa al testo originario, che però non so esattamente dove si situi) ‎di Emrical in creolo francese (con relativa traduzione francese che non sto a contribuire in un ‎ulteriore post)‎


Le Grand Gosier (Zachary Richard) Downloadable! Video!

Versione (o, meglio, strofa integrativa al testo originario, che però non so esattamente dove si situi) ‎di Samian in algonchino (con relativa traduzione francese che non sto a contribuire in un ulteriore ‎post)‎
(continua)


Le grand méchant loup (Henri Tachan) Video!

Versione italiana di Alessio Lega dall'album Zollette


Le grand métingue du Métropolitain (Maurice Mac-Nab) Video!

I' gran raduno di' Metropolitèn: Traduzione a metà tra l'italiano aulico di fine '800 e il fiorentino popolaresco
(continua)


Le Joueur De Pipeau (Hugues Aufray) Downloadable! Video!

Versione ceca di Ivo Fischer
(continua)


Le Joueur De Pipeau (Hugues Aufray) Downloadable! Video!

Traduzione italiana della versione ceca di Ivo Fischer


Le Lac Majeur (Mort Shuman) Video!

Versione tedesca


Le lundi au soleil (Claude François) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le luneux (Malicorne) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Le luneux (Malicorne) Downloadable! Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)


Le luneux (Malicorne) Downloadable! Video!

Traduzione polacca di Krzysiek Wrona
(continua)


Le luneux (Malicorne) Downloadable! Video!

Traduzione montenegrina / Montenegrin translation / Traduction monténégrine / Montenegronkielinen käännös:
(continua)


Le luneux (Malicorne) Downloadable! Video!

Versione italo-toscana di Riccardo Venturi
(continua)


Le Lyon-Turin, train sans frein (La Parisienne Libérée) Downloadable!

Versione italiana di Pierre da questa pagina


Le mal (Arthur Rimbaud) Video!

Traduzione italiana di Ferruccio Busoni


Le mal (Arthur Rimbaud) Video!

Traduzione inglese di Paul Schmidt


Le mauvais soldat (André Dupuis) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Le mercenaire (Patrice Pertuit) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


Le Mérinos (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös
(continua)


Le métèque (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

La versione italiana di Bruno Lauzi (1969) interpretata da Moustaki stesso.
(continua)


Le métèque (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Una versione "leggermente particolare" di Riccardo Venturi, diciamo italo-livornese (ma totalmente livornese nello spirito). E, del resto, la madre di Edith Piaf era livornese! Dedicata a Daniela -k.d.-


Le métèque (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione tedesca interpretata dallo stesso Moustaki


Le métèque (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione spagnola interpretata dallo stesso Moustaki
(continua)


Le métèque (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

La versione greca di Dimitris Christodoulou cantata da Yorgos Dalaras.
(continua)


Le métèque (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

La versione italiana della versione greca di Christodoulou/Dalaras, di Gian Piero Testa
(continua)


Le métèque (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

La seguente è invece una traduzione greca letterale del testo originale francese, a cura di Gian Piero Testa.


Le métèque (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione catalana di Marina Rossell in Marina Rossell canta Moustaki, [2011]


Le métèque (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

La versione inglese di Rod McKuen
(continua)


Le métèque (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Traduzione bretone / Breton translation / Traduction bretonne / Bretoninkielinen käännös: (continua)


Le métèque (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

La "Versione modificata" del rapper Joeystarr
(continua)


Le micro es romput (Massilia Sound System) Downloadable! Video!

Traduzione francese delle prime due quartine in occitano


Le mitard (Trust) Downloadable! Video!

Traduzione inglese dal sito ufficiale del gruppo.


Le Moblot (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le monde a mal (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le monsieur qui vend des canons (Pierre Perret) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
20 marzo 2009


Le nombril des femmes d'agents (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le nombril des femmes d'agents (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione in milanese di Nanni Svampa.
(continua)


Le nombril des femmes d'agents (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione italiana di Nanni Svampa
(continua)


Le nombril des femmes d'agents (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola, da:
(continua)


Le nombril des femmes d'agents (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione russa, da brassens.ru


Le nombril des femmes d'agents (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Il testo di "Carcassonne", la poesia di Gustave Nadaud (1866) musicata da Brassens con il motivo originale poi utilizzato per la parodia "Le nombril des femmes d'agents". Nella poesia di Nadaud sono nominate numerose storiche città francesi.
(continua)


Le nombril des femmes d'agents (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione catalana di Miquel Pujadó dal suo disco “Pujadó canta Brassens” del 1992‎
(continua)


Le p't'it soldat (Méphisto Gray) Downloadable! Video!

Pour répondre aux demandes des auditeurs
(continua)


Le P.A.P.E. (Herbert Pagani) Video!

Versione italiana di Marco Valdo M.I. rivista da Lorenzo Masetti


Le pain la paix la liberté (Roger Divert)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le Pays Basque (Gilles Servat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
3 giugno 2011


Le pays va mal (Tiken Jah Fakoly) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Le pendu (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana dello stesso Salvatore Adamo
(continua)


Le Pendu (Melissmell) Downloadable! Video!

Adattamento in italiano di Riccardo Venturi
(continua)


Le Père Duchesne (ou L'Bon Dieu dans la merde) (anonimo) Downloadable! Video!

Les "Strophes modernes"
(continua)


Le Père Lapurge, ou Le pharmacien de l'Humanité (Constant Marie) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Le Père Lapurge, ou Le pharmacien de l'Humanité (Constant Marie) Video!

Ulĉjo Okzal: Versione in esperanto / Version en espéranto / Esperanto version / Esperantonkielinen versio
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione italiana di Mario Mascioli e Nanni Svampa
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La parafrasi italiana di Fabrizio De André
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Leggenda di Natale: La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Fabrizio De André: Leggenda di Natale
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

LA CANZONE DI MARINELLA
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La canzone di Marinella - La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione in catalano di Alghero di Antonello Colledanchise de La Canzone di Marinella
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione greca de La canzone di Marinella di Giorgos Kendrotis
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

A Finnish translation of La canzone di Marinella by Juha Rämö from Via del Campo
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La canzone di Marinella - Tradukis esperanten / Traduzione in esperanto / Esperanto translation / Traduction en esperanto / Esperantonkielinen käännös:
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

BOCCA DI ROSA
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Bocca di Rosa - Versione napoletana (Bocca di Rosa) di Vincenzo Salemme ‎interpretata da Peppe Barra, nell’album “M’aggia ‎curà” (1995)‎
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Bocca di Rosa - Versione siciliana di Mario ‎Incudine‎ (Bocca di Rosa)
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Bocca di Rosa - La versione inglese di Riccardo Venturi
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Bocca di Rosa - La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

An English version of Bocca di Rosa by Simon Evnine
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione russa - Bocca di Rosa - da questa pagina
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione polacca di "Bocca di Rosa" di Krzysztof Wrona
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione polacca cantabile di Szymon Gruda segnalatami da Kaśka Janiak
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Fabrizio De André: Bocca di Rosa
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Bocca di Rosa - Tradukis esperanten / Traduzione in esperanto / Esperanto translation / Traduction en esperanto / Esperantonkielinen käännös:
(continua)


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione polacca di Krzysiek Wrona
(continua)


Le petit cheval (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le petit cheval (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Svensk version / Versione svedese / Swedish version / Version suédoise / Ruotsinkielinen käännös:
(continua)


Le petit commerce (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione italiana di Giangilberto Monti, che la interpreta nel disco Boris Vian - Le canzoni (1995)


Le petit commerce (Boris Vian) Downloadable! Video!

Una variante della versione italiana di Giangilberto Monti, il cui testo è ripreso da Il Deposito. Alla stessa pagina è scaricabile anche il file audio della canzone. La versione è eseguita da Fausto Amodei.


Le petit commerce (Boris Vian) Downloadable! Video!

Prima versione russa di I. Vojkov:


Le petit commerce (Boris Vian) Downloadable! Video!

Seconda versione russa di Michajl Jasnov:


Le petit commerce (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione tedesca da questa pagina


Le petit qui pleure (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri


Le petit qui pleure (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione polacca di Krzysiek Wrona


Le peuple au pouvoir (P. Marso)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le pire (Maître Gims) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Donatella Leoni


Le pluriel (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le Poinçonneur des Lilas (Serge Gainsbourg) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Francesco Forlani da ‎‎Nazione Indiana
(continua)


Le Poinçonneur des Lilas (Serge Gainsbourg) Downloadable! Video!

Versione italiana di Giangilberto Monti dall’album “Maledette canzoni”, 2006.‎


Le poisson dans mon assiette (Jann Halexander) Video!

Versione italiana / Version italienne / Italian version / Italiankielinen versio: Claudio Zaretti
(continua)


Le politique (Boris Vian) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
8 maggio 2005


Le politique (Boris Vian) Video!

Versione tedesca, da walther-nienburg.de
(continua)


Le politique (Boris Vian) Video!

Versione russa di Michail Jasnov, da boris-vian.ru (Борис ВИАН)


Le pouvoir des fleurs (Laurent Voulzy) Video!

Versione italiana di Monia


Le Président et l'éléphant (Gilbert Laffaille) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le pressoir (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le pressoir (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Versione metrica di Salvo Lo Galbo


Le prince d'Orange (Malicorne) Video!

Versione italiana di Giuliano Mazzocchi


Le prince d'Orange (Malicorne) Video!

Versione finlandese di Tapio Mattlar, dal sito ufficiale dei Tarujen Saari.
(continua)


Le prince d'Orange (Malicorne) Video!

Traduzione inglese di Dooballix ( !) da ‎‎YouTube


Le prisonnier (Boris Vian) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le prisonnier de 39-45 (Tri Yann) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le Radeau de Lampéduse (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le Rat de Bibliothèque (Marco Valdo M.I.) Video!

Version italienne - Il topo da biblioteca - Marco Valdo M.I. − 2020
(continua)


Le régiment des mal aimés (Boris Vian) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le régiment des mal aimés (Boris Vian) Video!

Versione russa di Igor' Vojkov, da boris-vian.ru


Le retour du marin, ou Brave marin revient de guerre (anonimo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
31 marzo 2009


Le roi (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Salvo Lo Galbo da Le Altre canzoni di Brassens in italiano


Le roi (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione catalana di Miquel Pujadó dal suo disco “El temps no té cap importància (Una visita a ‎Georges Brassens)” del 2003‎
(continua)


Le roi (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione greca / Ελληνική μετάφραση / Greek translation / Traduction grecque / Kreikankielinen käännös
(continua)


Le roi (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione polacca di Filip Łobodziński dalla cassetta "Śmierć za idee - ballady Georgesa Brassensa" ("Morir per delle idee-Le ballate di Georges Brassens") [1985] di Zespół Reprezentacyjny.
(continua)


Le roi a fait battre tambour, ou La marquise empoisonnée (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione letterale del testo originale
(continua)


Le roi a fait battre tambour, ou La marquise empoisonnée (anonimo) Downloadable! Video!

Versione polacca di Jacek Kowalski
(continua)


Le roi a fait battre tambour, ou La marquise empoisonnée (anonimo) Downloadable! Video!

Il re fa rullare i tamburi: La versione italiana di Fabrizio De André
(continua)


Le roi a fait battre tambour, ou La marquise empoisonnée (anonimo) Downloadable! Video!

Il re fa rullare i tamburi - La versione inglese di Dennis Criteser
(continua)


Le roi a fait battre tambour, ou La marquise empoisonnée (anonimo) Downloadable! Video!

Versión en español de "Il re fa rullare i tamburi" de Fabrizio De André


Le roi boiteux (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le roi d'Yvetot (Pierre-Jean de Béranger) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
17 marzo 2010


Le roi d'Yvetot (Pierre-Jean de Béranger) Downloadable! Video!

Versione ucraina di Volodimir Ivanovich Samilenko da The Lied, Art Song and Choral Texts Page


Le roi d'Yvetot (Pierre-Jean de Béranger) Downloadable! Video!

Versione ucraina traslitterata di Volodimir Ivanovich Samilenko da The Lied, Art Song and Choral Texts Page


Le roi Renaud [La mort du roi Renaud; Quand Renaud de guerre revint] (anonimo) Downloadable! Video!

Versione italiana / Version italienne / Italian version / Italiankielinen versio:
(continua)


Le roi Renaud [La mort du roi Renaud; Quand Renaud de guerre revint] (anonimo) Downloadable! Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)


Le roi Renaud [La mort du roi Renaud; Quand Renaud de guerre revint] (anonimo) Downloadable! Video!

Versione a ballata scozzese del XVI-XVII secolo di Riccardo Venturi
(continua)


Le roi Renaud [La mort du roi Renaud; Quand Renaud de guerre revint] (anonimo) Downloadable! Video!

Elveskud, eller Elverskud
(continua)


Le roi Renaud [La mort du roi Renaud; Quand Renaud de guerre revint] (anonimo) Downloadable! Video!

Clerk Colvill (Colven), Child #42B
(continua)


Le roi Renaud [La mort du roi Renaud; Quand Renaud de guerre revint] (anonimo) Downloadable! Video!

Da "LE CODE DE LA ROUTE A MA FAÇON" di Boris Vian
(continua)


Le roi Renaud [La mort du roi Renaud; Quand Renaud de guerre revint] (anonimo) Downloadable! Video!

Versione polacca di Jacek Kowalski
(continua)


Le roi Renaud [La mort du roi Renaud; Quand Renaud de guerre revint] (anonimo) Downloadable! Video!

Dopo aver riascoltato il video mi sono accorto che il testo eseguito ultimamente dal maestro e leggermente diverso, contiene qualche miglioria. Capita spesso agli autori che vivono la musica e contribuiscono a farla rimanere viva.
(continua)


Le sabre et le goupillon (Jean Ferrat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le sacrilege impuni (Gaston Couté) Video!

traduzione Flavio Poltronieri


Le sceptique (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le Semeur (George Garnir) Downloadable! Video!

Cher Riccardo,
(continua)


Le serment de Sibaud‎ (Coro valdese di Prali) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dal sito della Chiesa Evangelica Valdese


Le service militaire (Pierre Perret) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
10 marzo 2005


Le Sire de Fisch-Ton-Kan (Paul Burani) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le soldat (Claude Barzotti) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le soldat (Michel Bühler) Downloadable! Video!

Versione italiana di Jean-Philippe Pettinotto


Le Soldat (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Le Soldat (Florent Pagny) Downloadable! Video!

Traduzione italiana da lyricstranslate


Le Soldat (Florent Pagny) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Viola Ortes su Lyrics Translate


Le soldat de Marsala (Gustave Nadaud) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le soldat de Marsala (Gustave Nadaud) Downloadable! Video!

Versione italiana di Guerrino Di Vietri
(continua)


Le soldat mécontent (anonimo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Le soldat mécontent (anonimo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Beppe Chierici e Daisy Lumini
(continua)


Le soleil de nos coeurs (Melina Merkouri / Μελίνα Μερκούρη) Downloadable! Video!

La versione greca, probabilmente posteriore a quella francese, in quanto la trovo a partire dal disco “Melina Mercouri” del 1974.
(continua)


Le soleil de nos coeurs (Melina Merkouri / Μελίνα Μερκούρη) Downloadable! Video!

Traduzione inglese della versione greca, ad opera di Κατερίνα1996, da stixoi.info


Le Soleil du Vietnam (Christel Ruby) Video!

Traduzione inglese / English Translation: Vietnam War Songs Project


Le soleil est noir (Tri Yann) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le Soudard (Jean-Claude Darnal) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le tamis (Francesca Solleville) Video!

Traduzione dal francese dell'avv. Jeanne Auban Colvieil
(continua)


Le temps de vivre (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby


Le temps des cerises (Jean-Baptiste Clément) Downloadable! Video!

Versione italiana tratta da La nuova bottega dell'elefante


Le temps des cerises (Jean-Baptiste Clément) Downloadable! Video!

Versione greca di Gian Piero Testa


Le temps des cerises (Jean-Baptiste Clément) Downloadable! Video!

English translation by lyricstranslate.com


Le temps ne fait rien à l'affaire (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Mario Mascioli e Nanni Svampa
(continua)


Le temps passé (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le temps passé (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola da www.brassensenespanol.net


Le temps perdu (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Traduzione ed adattamento poetico di Salvatore Armando Santoro
(continua)


Le tombeau des fusillés (Jules Jouy) Downloadable! Video!

Versione italiana ripresa da
(continua)


Le tourdion des manants (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Le tournevire aux vaisselles (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Le transporté (La chanson de Jean Fagot) (Patrick Denain & Daniel Dénecheau) Downloadable! Video!

Traduzione in italiano di Jeanne Auban Colvieil
6.II.16


Le travail (Dominique A) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


Le travail, c'est la santé (Henri Salvador) Video!

Una traduzione altamente migliorabile di Lorenzo Masetti


Le triangle des Bermudes (Gilbert Laffaille) Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


Le vent nous portera (Noir Désir) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Le vent nous portera (Noir Désir) Downloadable! Video!

Versione italiana di Cristiano De Andrè da "Come in cielo così in guerra" (2013)
(continua)


Le vent nous portera (Noir Désir) Downloadable! Video!

English version by Annika
(continua)


Le vent nous portera (Noir Désir) Downloadable! Video!

English version by Bonaster
(continua)


Le vent nous portera (Noir Désir) Downloadable! Video!

Versione portoghese ripresa da questo sito


Le vent nous portera (Noir Désir) Downloadable! Video!

Versione spagnola di SOLo (Riccardo Rigamonti)
(continua)


Le vent nous portera (Noir Désir) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Felix Meyer dall'album Von Engeln und Schweinen (2010)
(continua)


Le verger du Roi Louis (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessandra Zarcone, dal suo sito Quattro Stracci.


Le verger du Roi Louis (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione spagnola proveniente da Brassens en Español


Le vieux caporal (Pierre-Jean de Béranger) Downloadable!

Traduzione polacca di Wladysław Syrokomla, pseudonimo del poeta polacco Ludwik Kondratowicz (Smolhów 1823 - Vilnius 1862), da The Lied, Art Song and Choral Texts Page


Le vieux Normand (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Nanni Svampa e Mario Mascioli in “Attenti al gorilla! Traduzione letterale italiana dei testi delle canzoni di Georges Brassens”, 1991.


Le vieux Normand (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le village (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Le vin de l'assassin (Charles Baudelaire) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös :
(continua)


Le viol (La Serpillère - Troupe des femmes de Marseille) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Léo Ferré: C'est extra [Inno degli Extra delle CCG / Hymn of AWS Extras / Hymne des Extras des CCG] (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione italiana dei Têtes de Bois
(continua)


Léo Ferré: C'est extra [Inno degli Extra delle CCG / Hymn of AWS Extras / Hymne des Extras des CCG] (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La traduzione italiana di Enrico Medail
(continua)


Léo Ferré: C'est extra [Inno degli Extra delle CCG / Hymn of AWS Extras / Hymne des Extras des CCG] (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Negli Extrà
(continua)


Léo Ferré: La Solitude (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione italiana di Enrico Medail incisa da Léo Ferré nell'album in italiano "La Solitudine" del 1972.


Leonard's Song (Renaud) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les Amis de Georges (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)


Les Anarchistes (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Enrico Medail
(continua)


Les Anarchistes (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Traduzione italiana letterale del testo francese (con lievi interventi livornesi) / Italian literal translation of French lyrics (With Livornese interjections) / Traduction littérale italienne des paroles françaises (Avec un certain nombre de Livournaisismes) / Ranskankielisten sanojen kirjallinen käännös:
(continua)


Les Anarchistes (Léo Ferré) Downloadable! Video!

English new version / Nuova versione inglese / Nouvelle version anglaise / Uusi englanninkielinen versio:
(continua)


Les Anarchistes (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Traducción al español / Traduzione spagnola / Spanish translation / Traduction espagnole / Espanjankielinen käännös: Gustavo Sierra Fernández
(continua)


Les Anarchistes (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versió al català / Versione catalana / Catalan version / Version catalane / Kataloniankielinen käännös: Joan Isaac
(continua)


Les Anarchistes (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Tradução portuguesa / Traduzione portoghese / Portuguese translation / Traduction portugaise / Portugalinkielinen käännös
(continua)


Les Anarchistes (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione finlandese / Finnish version / Version finnoise / Suomenkielinen versio: Ari Vakkilainen
(continua)


Les Anarchistes (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Traduzione turca / Turkish translation / Traduction turque / Turkinkielinen käännös: Yeşua Aroyo (L. Trans.)


Les Anarchistes (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Esperantigis laŭvorte / Traduzione letterale in esperanto / Literal Esperanto translation / Traduction à la lettre en espéranto / Esperantonkielinen kirjallinen käännös: Nicola Ruggiero
(continua)


Les Anges dans nos Campagnes (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione spagnola di Wilfred Moreau de Poitiers.
(continua)


Les animals (Renaud) Video!

Versione italiana di A.


Les animals (Renaud) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Salvatore


Les anneaux de Marianson (anonimo) Downloadable! Video!

(Tentativo di trascrizione della) versione di Jean-François Dutertre.


Les archers du roi (Albert Santoni) Video!

Versione inglese del coro Sea Green Singers di Oxford.


Les aventures de Simon et Gunther Stein (Daniel Balavoine) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les bateaux de Samos (Yannis Spanos / Γιάννης Σπανός) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Les bateaux de Samos (Yannis Spanos / Γιάννης Σπανός) Video!

Mαζί σου στην ακρογιαλιά
(continua)


Les bateaux de Samos (Yannis Spanos / Γιάννης Σπανός) Video!

English translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione inglese / Traduction anglaise/ Englanninkielinen käännös:
(continua)


Les bateaux de Samos (Yannis Spanos / Γιάννης Σπανός) Video!

Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


Les Bigotes (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione milanese di Walter Di Gemma


Les Bigotes (Jacques Brel) Downloadable! Video!

La versione di Bruno Lauzi contenuta nell’album “Bruno Lauzi” del 1970
(continua)


Les Bourgeois (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega da A - Rivista Anarchica


Les Bourgeois (Jacques Brel) Downloadable! Video!

La rielaborazione di Giorgio Gaber
(continua)


Les Bourgeois (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione italiana di Salvo Lo Galbo


Les Bourgeois (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione polacca di Wojciech Młynarski
(continua)


Les Bourgeois (Jacques Brel) Downloadable! Video!

La versione neerlandese interpretata dallo stesso Brel (1964).
(continua)


Les brutes (Trust) Video!

Traduzione inglese dal sito ufficiale del gruppo.


Les bureaucrates se ramassent à la pelle (Jacques Le Glou) Downloadable! Video!

Traduzione italiana sitüazionista dell' Anonimo Toscano del XXI Secolo


Les cactus (Jacques Dutronc) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Les canons (Henry Nadot)

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Les cathédrales de l'industrie (Malicorne) Downloadable! Video!

Versione italiana di Renato


Les cerises de Monsieur Clément (Michel Fugain) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci


Les charognards (Renaud) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les charognards (Renaud) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


Les charognards (Renaud) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Tobias Scheer, da questa pagina
(continua)


Les châteaux de sable (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les chemins de la guerre (Mélusine) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Dead End.


Les chevaliers Cathares (Francis Cabrel) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les classes dirigeantes (Eugène Pottier)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les classes dirigeantes (Eugène Pottier)

Traduzione: Salvo Lo Galbo
(continua)


Les clefs de la prison (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Les clefs de la prison (anonimo) Downloadable! Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös
(continua)


Les collines de Rabiah (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les Colonels (Jean Villard, dit Gilles) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les conscrits (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Les conscrits insoumis (anonimo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les Corbeaux (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana dal sito di Ferruccio Busoni


Les corons (Pierre Bachelet) Downloadable! Video!

La versione italiana di Riccardo Venturi dal newsgroup it.fan.musica.de-andre, 29 settembre 2002. E' stata leggermente riveduta al momento dell'inserimento.


Les corons (Pierre Bachelet) Downloadable! Video!

Traduzione inglese / English translation
(continua)


Les corons (Pierre Bachelet) Downloadable! Video!

Traduzione russa / Русский перевод:
(continua)


Les Cosaques (Boris Vian)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les crayons de couleur (Hugues Aufray) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Jeanne Auban Colvieil
(continua)


Les Derniers Bougnoules (Youenn Gwernig) Downloadable! Video!

trad. Flavio Poltronieri


Les deux oncles (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Nanni Svampa e Mario Mascioli
(continua)


Les deux oncles (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Fausto Amodei
(continua)


Les deux oncles (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola da Brassens en español


Les deux oncles (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione coreana
(continua)


Les effarés (Arthur Rimbaud) Video!

Traduzione italiana di Marco Vignolo Gargini
(continua)


Les effarés (Arthur Rimbaud) Video!

Traduzione spagnola riportata da Christian Guernes (L.Trans.)
(continua)


Les effarés (Arthur Rimbaud) Video!

Traduzione russa di M. P. Kudnov
(continua)


Les effarés (Arthur Rimbaud) Video!

Traduzione russa dalla pagina Артюр Рембо (Artjur Rembo) di peoples.ru.
(continua)


Les effarés (Arthur Rimbaud) Video!

Traduzione ungherese di György Rónay
(continua)


Les électeurs (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Les électeurs (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Version française – LES ÉLECTEURS – Marco Valdo M.I. – 2013
(continua)


Les émigrants (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Les enfants de la crise (Melissmell) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


Les enfants de la guerre (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

La seguente non è la traduzione effettiva, ma la versione italiana


Les enfants de la guerre (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

La traduzione letterale mi sembra molto migliore della versione italianizzata


Les enfants de la patrie (Nino Ferrer) Downloadable! Video!

La versione italiana di Alessio Lega
(continua)


Les F... (Jacques Brel) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les fayots (anonimo) Downloadable!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les frères (Boris Vian)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les funérailles d'antan (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les fusillés de Châteaubriant (René Guy Cadou) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les Grognards (Édith Piaf) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Les guérilleros (Jean Ferrat) Downloadable! Video!

Traduzione italiana da un Canzoniere del Che ‎Guevara


Les jeux olympiques (Henri Tachan) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
9 agosto 2007


Les Juifs (Stéphane Golmann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les lettres (Maxime Le Forestier) Downloadable! Video!

Versione in esperanto di Georges Lagrange
(continua)


Les lettres (Maxime Le Forestier) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les Litanies de Satan (Charles Baudelaire) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Gerardo D’Orrico, in “Charles Baudelaire - I fiori del male”, 2009.


Les Litanies de Satan (Charles Baudelaire) Downloadable! Video!

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)


Les Litanies de Satan (Charles Baudelaire) Downloadable! Video!

La versione inglese di Edna St. Vincent Millay, che nel 1936 tradusse integralmente “The Flowers of Evil”.


Les loups (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Les loups sont entrés dans Paris (Serge Reggiani) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi, 2004


Les mains de Jeanne-Marie (Arthur Rimbaud) Video!

Traduzione italiana di Marco Vignolo Gargini, da Sisohpromatem.


Les Mangeux d'terre (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Les mensonges d'un père à son fils (Maurice Vidalin) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Les mercenaires (Hugues Aufray) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les milices (Jean-Roger Caussimon) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega.
(continua)


Les moutons (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Traduzione inglese di Tonio da lyricstranslate.com


Les moutons (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Traduzione portoghese dal blog O Canto do Brel


Les mutins de 1917 (Jacques Debronckart) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les Nouveaux Partisans (Dominique Grange) Downloadable! Video!

Traduzione italiana e note di Riccardo Venturi
(continua)


Les Nuits avec Django (Richard Marot)

La musique de Django de Carles Viadel
(continua)


Les p'tits chats (Gaston Couté) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Les p'tits chats (Gaston Couté) Video!

Version française du XXIe siècle – LES PETITS CHATS – Marco Valdo M.I. – 2020
(continua)


Les P.A.F.S. (Georges Brassens)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les pailles d'or brisées (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2002)


Les pailles d'or brisées (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione inglese di Riccardo Venturi
(continua)


Les patriotes (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les patriotes (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola da Brassens en español


Les patriotes (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione russa, da brassens.ru


Les pauvres à l'église (Arthur Rimbaud)

Traduzione italiana trovata qui


Les pauvres à l'église (Arthur Rimbaud)

Traduzione spagnola trovata qui


Les petits graviers (Théodore Botrel) Downloadable!

Versione del gruppo bretone Babord Amures di Saint-Malo. La musica non è quella originale di Botrel ma la melodia di “Old Time”, un brano di Ola Belle Campbell Reed (1916–2002), folksinger, cantautrice e virtuosa del banjio originaria del North Carolina.


Les poètes (Louis Aragon) Downloadable! Video!

La versione catalana di Joan Isaac, dal suo disco “Viure” del 1977.


Les poètes (Louis Aragon) Downloadable! Video!

Versione italiana


Les poètes de sept ans (Arthur Rimbaud) Video!

Traduzione italiana da Arthur Rimbaud


Les prolétaires (Gilles Servat) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2002, rivista nel 2004)


Les prolétaires (Gilles Servat) Video!

Les prolétaires, Version 2013
(continua)


Les prolétaires (Gilles Servat) Video!

Traduzione italiana delle variazioni
(continua)


Les Quat'cents Coups (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Mattié Crisantoi
(continua)


Les Quat'z'arts (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Mattié Crisantoi
(continua)


Les quatre bacheliers (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Salvo Lo Galbo da Le Altre canzoni di Brassens in italiano


Les quatre chevaliers noirs de Sardaigne (Marco Valdo M.I.)

Adattamento italiano di Riccardo Venturi
(continua)


Les reproches de La Tulipe à Madame de Pompadour, ou Comprenez-vous? (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Les révérends pères (Pierre-Jean de Béranger)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
22 marzo 2013


Les rois de la Réforme (Jacques Dutronc) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci
(continua)


Les singes (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


Les six couleurs du monde (ou L’Arc-en-ciel de Gwenola) (Tri Yann) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Flavio Poltronieri


Les soldats ont la jaunisse (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Les Souris et les Chats (La Chanson du Dimanche) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


Les Souris et les Chats (La Chanson du Dimanche) Downloadable! Video!

Versione greca di Gian Piero Testa


Les tâches (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Les taureaux (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Les toros (Jacques Brel) Downloadable! Video!

La versione inglese scritta da un amico di Brel, Mort Shuman, per la commedia musicale "Jacques Brel is alive and well and living in Paris" del 1968, poi divenuta un film nel 1974.


Les toros (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Traduzione polacca di Michał Bajor.


Les toros (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Traduzione portoghese dal blog O Canto do Brel
(continua)


Les Traîne-misère (Jean-Baptiste Clément) Video!

La versione tedesca di Walter Mehring, 1924
(continua)


Les Trois Complaintes du soldat (André Jolivet) Video!

Traduzione inglese di Christopher Goldsack da A Treasury for ‎Mélodie


Les Tziganes (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti: una versione di eccezione dal nostro webmaster.


Les Yankees (Richard Desjardins) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega, da "La compagnia cantante", in "A-Rivista anarchica" n° 318, giugno 2006.


Les z'hommes (Henri Tachan) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Lettre à des amis perdus (René Guy Cadou) Downloadable! Video!

Dedicato a Bernart da un vagone dondolante, forse come quello di "Incontro"....
(continua)


Lettre à Kissinger (Julos Beaucarne) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


Lettre à la République (Kery James) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Miguel Martinez da Kelebek


Leur bon Dieu (Eugène Pottier)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Leur bon Dieu (Eugène Pottier)

Versione italiana di Salvo Lo Galbo
(continua)


Liberté (Paul Éluard) Video!

Versione italiana di E.Salzano
(continua)


Liberté (Paul Éluard) Video!

Yo te nombro - La versione spagnola dei Sanampay.
(continua)


Liberté (Paul Éluard) Video!

Versione italiana di Amico Fragile di "Yo te nombro" dei Sanampay
(continua)


Liberté (Paul Éluard) Video!

Versione catalana di Ramon Muntaner, nel disco intitolato “Cròniques” del 1977‎ (traduzione in catalano di Pere Quart)


Liberté (Paul Éluard) Video!

Una versione neerlandese da Hei Pasoep
(continua)


Liberté (Paul Éluard) Video!

Ey Özgürlük - La versione turca scritta e cantata da Zülfü Livaneli (1977)
(continua)


Liberté (Paul Éluard) Video!

English version of Ey Özgürlük by Zülfü Livaneli
(continua)


Liberté (Paul Éluard) Video!

Versione italiana di Gian Franco Pagliaro e Alberto Cesa interpretata da Donata Pinti
(continua)


Liberté (Soolking) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Liberté (Soolking) Video!

الترجمة العربية / Traduction arabe / Traduzione araba / Arabic translation / Arabiankielinen käännös :
(continua)


Liberté (Soolking) Video!

English translation / Traduction anglaise / Traduzione inglese / Englanninkielinen käännös:
(continua)


Liberté (Soolking) Video!

Traducción Española / Traduction espagnole / Traduzione spagnola / Spanish translation / /Espanjankielinen käännös:
(continua)


Liberté couleur des feuilles (René Guy Cadou) Downloadable! Video!

Traduzione italiana a quattro mani di Bernart Bartleby (quella letterale) e Flavio Poltronieri (quella poetica).


Liberté, Libertad, Freedom (Anne Vanderlove) Video!

Versione spagnola da:
(continua)


Lily (Pierre Perret) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Lily (Pierre Perret) Downloadable! Video!

Traduzione catalana cantata da Guillermina Motta nel disco Íntim (1999)


Lise Altmann (Daniel Balavoine) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Litanies pour l'an 2000 (Gilles Servat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Ljuljuten [Tin-zawatine] (Agricantus) Downloadable! Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Lobotomie (Bérurier Noir) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel(e) Bellucci


Loi du marché (Casa del Vento) Downloadable! Video!

Version française – LA LOI DU MARCHÉ – Marco Valdo M.I. – 2014
(continua)


Louis Aragon: Il n'aurait fallu (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.


L’âne est au four et le bœuf est cuit (Jacques Dutronc) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)


L’anthropophage (Eugène Pottier)

Tratta dall'album "Ballate dalla Grande Recessione", una traduzione e riformulazione secondo la struttura della ballata di François Villon della poesia di Eugène Pottier.
(continua)


L’Élu des Cons (Marco Valdo M.I.)

Sentito adattamento in fiorentino d'i contado
(continua)


L’enfant mort (Francesca Solleville) Downloadable! Video!

Traduzione inglese / English Translation: Vietnam War Songs Project


L’œuf dur (La grasse matinée)‎ (Marcel Mouloudji) Downloadable! Video!

Traduzione italiana da YouTube


Ma France (Jean Ferrat) Video!

Versione italiana di Brigitte Lovichi


Ma liberté (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione catalana di Marina Rossell in Marina Rossell canta Moustaki, [2011]


Ma mère la Suisse (Michel Bühler) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)


Ma vigne pousse (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Macramé les doigts (Les VRP) Video!

Versione italiana di Erriquez della Bandabardò (che comunque la canta in francese)


Madame l'Existence (Jacques Dutronc) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Madame la Marquise (Keny Arkana) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Madame la Misère (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana ripresa da questa pagina


Mafia (Andrea Gioè) Video!

Traduzione italiana


Mai 40 (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)


Mai 40 (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione inglese di Ronnie


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione ucraina / Ukrainian translation / Traduction ukrainienne / Ukrainankielinen käännos:
(continua)


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

Marlbrook the Prince of Commanders, la versione inglese/americana di Henry Wadsworth Longfellow (1849)
(continua)


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

Malbruck zieht aus zum Kriege, la versione tedesca di Emanuel Geibel (1872)
(continua)


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

Mambrú se fue a la guerra, la versione spagnola [XVIII secolo]
(continua)


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

La versione spagnola di María Elena Walsh
(continua)


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

A guerra do Mirandum, la versione anonima in lingua Mirandese cantata da Luis Cília nel disco “O Guerrilheiro” [1974]
(continua)


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

Смерть и погребение непобедимого Мальбрука, la versione russa di Nikolaj Vasilevič Berg [1854]
(continua)


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

Malbroch / Mallebrok / Malle Brok: la versione danese [st. 1787]
(continua)


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

Mallebrok er død i krigen: La versione danese dopo le battaglie di Dybbøl del 1864
(continua)


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

Major Brack: La versione tradizionale svedese
(continua)


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

När Mellbom i krig skulle draga: la versione studentesca svedese
(continua)


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

Herra Melperi: Versione finlandese / Finnish version / Version finnoise / Suomekielinen versio
(continua)


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

Herra Melperin sotanlähtö: Versione finlandese 2 / Finnish version 2 / Version finnoise 2 / Suomekielinen versio 2: Wikipedia


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (anonimo) Downloadable! Video!

Malbroug a ya d'ar brezel: La versione bretone di Roparz Hemon
(continua)


Malicorne: Dormeur (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Malicorne: L'auberge sanglante (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Malicorne: L'écolier assassin (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Malicorne: L'écolier assassin (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione finlandese / Finnish version / Version finnoise / Suomennos: Tarujen Saari
(continua)


Malicorne: L'écolier assassin (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Þýtt hefur á íslensku / Versione islandese / Icelandic version / Version islandaise / Islanninkielinen versio:
(continua)


Malicorne: L'écolier assassin (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione serba / Serbian translation / Traduction serbe / Serbiankielinen käännös:
(continua)


Malicorne: Landry (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana (ritmica) di Riccardo Venturi
(continua)


Malicorne: Noël est arrivé (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

traduzione Flavio Poltronieri


Malicorne: Noël est arrivé (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

testo originale:


Malicorne: Quand je menais mes chevaux boire (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione ritmica di Riccardo Venturi
(continua)


Malicorne: Quand je menais mes chevaux boire (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Þýtt hefur á ískensku / Versione islandese / Icelandic version / Version islandaise / Islanninkielinen versio:
(continua)


Malicorne: Quand je menais mes chevaux boire (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione russa / Russian translation / Traduction russe / Venäjänkielinen käännös:
(continua)


Malicorne: Quand je menais mes chevaux boire (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione serba / Serbian translation / Traduction serbe / Serbiankielinen käännös:
(continua)


Manhattan Kaboul (Renaud) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Manhattan Kaboul (Renaud) Video!

Versione inglese di autore sconosciuto, ripresa da:
(continua)


Manhattan Kaboul (Renaud) Video!

Versione tedesca di "Filou le Richou"
(continua)


Manhattan Kaboul (Renaud) Video!

Versione neerlandese di Dirk de Groef
(continua)


Manhattan Kaboul (Renaud) Video!

Ulteriore versione neerlandese (di Tine Ghyselen) da Nedtlyrics


Manhattan Kaboul (Renaud) Video!

Versione spagnola di Aldo Michell Villanueva Diaz


Manhattan Kaboul (Renaud) Video!

Washington-Bagdad, la parodia (o aggiornamento?) di Laurent Gerra


Manipulez-nous mieux (Didier Super) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)


Manu Lann Huel: Femmes d'Ouessant (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Manuel (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Manuel (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione tedesca da Adamo Seite
(continua)


Mao Mao (Claude Channes) Downloadable! Video!

La versione italiana (ben più confusa e scialba dell’interessante originale) di Gian Pieretti (1940-), cantautore, compositore e paroliere italiano.
(continua)


Mao Mao (Claude Channes) Downloadable! Video!

Traduzione italiana da Musica & Memoria


Marchand de cailloux (Renaud) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
20 marzo 2005


Marchand de cailloux (Renaud) Video!

Versione italiana di Alessio Lega.
(continua)


Marche des gardes civiques (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Marche ou crève (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Dead End.


Marco Valdo M.I. sur le train (Ahmed il Lavavetri)

Versione italiana di Orleanzo Settimo


Marizibill (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)


Marjolaine (Francis Lemarque) Downloadable! Video!

Versione del 1958 incisa da Jula de Palma


Marlène (Noir Désir) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Marseillaise de la Commune (Armand Mestral) Downloadable! Video!

Versione italiana a cura di Archivio Libertario
(continua)


Maudit (Litfiba) Downloadable! Video!

Version française – MO, MO, MAUDIT – Marco Valdo M.I. – 2010
(continua)


Maudit (Litfiba) Downloadable! Video!

Versione russa da questa pagina


Mégapocalypse (Herbert Pagani) Downloadable! Video!

Il testo in italiano nella versione italiana dell'album


Même les Petites Filles me jettent des pierres (Les Fils de Joie) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci.
(continua)


Merci mon dieu (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Mercy (Madame Monsieur) Downloadable! Video!

Traduzione inglese dal video ufficiale


Mes amis d'hier (Melina Merkouri / Μελίνα Μερκούρη) Downloadable! Video!

La versione greca, probabilmente posteriore a quella francese, in quanto la trovo a partire dal disco “Melina Mercouri” del 1974.
(continua)


Mes amis d'hier (Melina Merkouri / Μελίνα Μερκούρη) Downloadable! Video!

Traduzione inglese della versione greca, ad opera di Κατερίνα1996, da stixoi.info


Mes amis d'hier (Melina Merkouri / Μελίνα Μερκούρη) Downloadable! Video!

Traduzione tedesca della versione greca, ad opera di Lipsia, da stixoi.info


Mes copains (Renaud) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Messieurs les militaires (Michel Bühler) Downloadable! Video!

Versione italiana di Jean-Philippe Pettinotto


Messieurs les Présidents (Herbert Pagani) Downloadable! Video!

La versione italiana [1976] interpretata dello stesso Herbert Pagani. Di H. Pagani - A. Limentani - M. Totaro.


Michel Delpech: La mort de l’âne (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.


Migration (Zachary Richard) Video!

English translation by the official site


Militarisme (Charles D'Avray) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Mille colombes (Mireille Mathieu) Downloadable! Video!

Grande successo sul mercato tedesco!‎


Mille soldats d’argile (Gilles Servat)

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Misère (Malicorne) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


Miss Maggie (Renaud) Video!

Version anglaise
(continua)


Miss Maggie (Renaud) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Moi je veux faire la guerre (Antoine) Video!

Versione italiana di Mauro Sarcinella


Moi je veux faire la guerre (Antoine) Video!

La versione italiana interpretata da Antoine
(continua)


Moi, j'aime la Chine… (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana - Mi piace la cina - Marco Valdo M.I.


Mon douloureux orient (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Mon enfance (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione italiana di Renato Stecca.
(continua)


Mon enfance (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione italiana di Mattié Crisantoi


Mon enfant n'a qu'une dent (Patrick Burgel)

Versione italo/livornese di Riccardo Venturi
3 luglio 2006


Mon fi (Bèrtran Obrée) Downloadable!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Mon fils chante (Maurice Fanon) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Alessio Lega
(continua)


Mon Père Avait Raison (Alpha Blondy) Downloadable!

versione portoghese da musicas.mus.br


Mon père me marie (ou Chanson de la malmariée) (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dal libretto de "La bello a la fenetro", citato in premessa


Mon petit soldat (France Gall) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel(e) Bellucci


Mon terroriste (Damien Saez) Video!

Versione italiana di Daniel(e) Bellucci


Monsieur de La Palisse est mort (Bernard De la Monnoye) Downloadable! Video!

Versione italiana da efira


Monsieur Tout-Blanc (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Mort au travail ! (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Morts de Quatre-vingt-douze (Arthur Rimbaud)

Traduzione italiana da questo sito dedicato a Rimbaud


Morts de Quatre-vingt-douze (Arthur Rimbaud)

Versione inglese di Paul Schmidt, musicata e interpretata da René Caron (cantante e musicista canadese)


Morts les enfants (Renaud) Downloadable! Video!

Versione italiana di Manuela Scelsi
febbraio 2003


Morts les enfants (Renaud) Downloadable! Video!

Versione polacca di Sébastien Urbański, da questa pagina


Morts les enfants (Renaud) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Tobias Scheer da questa pagina


Mourir a Paris (2015) (Bérurier Noir) Downloadable! Video!

Traduzione dal francese dell'avv. Jeanne Auban Colvieil
(continua)


Mourir mille fois (Youssoupha) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione italiana di Fabrizio de André.
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La strofa mancante dalla traduzione di De André
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione italiana di Beppe Chierici.
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Mario Mascioli e Nanni Svampa
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Giovanni Ferrara
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

English version: To Die for your Ideas by Pierre de Gaillande (from Bad Reputation, 2010)
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione inglese / English Version
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione inglese (della versione italiana di Fabrizio De André) di Dennis Criteser [2014]
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola da Brassens en español


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Ulteriore versione spagnola da Los Textos Canallas:


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione portoghese (brasiliana) di Vinícius Mello
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione catalana di Miquel Pujadó dal suo disco “El temps no té cap importància (Una visita a ‎Georges Brassens)” del 2003‎
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione in aragonese ribagorzano di Guineu di La Franja
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione sarda campidanese di Stèvini Cherchi
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione svedese di Ola Henricsson e Örjan Hjorth.
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione russa di Aleksandr Avanesov (Александр Аванесов), dal sito Brassens.ru.
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Ulteriore versione russa di Jaroslav Starcev.
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione araba tratta da Lyricstranslate.
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione coreana
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione polacca di Jacek Musiatowicz, da
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione polacca cantata nel video da Zespół Reprezentacyjny si avvala di testi tradotti da Anira Trusiewicz e Filip Łobodziński, come riporta il sito ufficiale del gruppo http://www.zr.art.pl/
(continua)


Muss es sein? Es muss sein! (Léo Ferré) Downloadable! Video!

La versione italiana de Les Anarchistes, ad opera di Guido Armellini (si veda l'introduzione per il video YouTube).
(continua)


Mustapha Dupont (Gilbert Bécaud) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Jeanne Auban Colvieil
(continua)


Mutation (Guillaume Apollinaire) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)


Mutation (Guillaume Apollinaire) Video!

Translated by Steven Birkbeck


N'oubliez pas (Lisa Angell) Downloadable! Video!

Traduzione italiana: Anerneq Lyrics Translate
(continua)


Nagasaki ne profite jamais (Sttellla) Downloadable!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Nathalie (Gilbert Bécaud) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


Nathalie (Gilbert Bécaud) Downloadable! Video!

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: William Manusardi
(continua)


Nathalie (Gilbert Bécaud) Downloadable! Video!

Versione bolognese / Bolognese version / Version bolognaise / Bolognankielinen versio: Dino Sarti
(continua)


Nathalie (Gilbert Bécaud) Downloadable! Video!

Deutsche Version / Versione tedesca / German version / Version allemande / Saksankielinen versio: Kurt Hertha [1965]
(continua)


Nathalie (Gilbert Bécaud) Downloadable! Video!

Versione spagnola 1 / Spanish version 1 / Version espagnole 1 / Espanjankielinen versio 1:
(continua)


Nathalie (Gilbert Bécaud) Downloadable! Video!

Versione finlandese / Finnish version / Version finnoise / Suomennos: Sauvo Puhtila a.k.a. Saukki
(continua)


Nathalie (Gilbert Bécaud) Downloadable! Video!

Versione croata / Croatian version / Version croate / Kroatiankielinen versio: Slobodan Šelebaj [1965]
(continua)


Nazi rock (Serge Gainsbourg) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Nâzım Hikmet: L’Espagne (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)

Versione italiana di L.L. dalla versione francese di Abidine


Né en 17 à Leidenstadt (Jean-Jacques Goldman) Downloadable! Video!

La versione con le strofe in inglese cantate da Carole Fredericks e Michael Jones:


Ne jouez pas aux soldats (Paul Dalbret) Downloadable! Video!

La versione del 1967 ad opera de Les Sunlights, un gruppo fondato a Roubaix ma composto da tre fratelli sardi, Sergio, Aldo e Bruno Cogoni.
(continua)


Né quelque part (Maxime Le Forestier) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)


Ne t'inquiète pas (Keny Arkana) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


Ne te fais pas soldat (Le Cahier du Soldat Hector Mandrillon)

Versione italiana di Riccardo Venturi


Néron, le Sicilien (Marco Valdo M.I.)

Testo italiano / Text italien / Italian text / Italiankielinen teksti


Néron, le Sicilien (Marco Valdo M.I.)

Traduzzioni siciliana / Traduction sicilienne / Traduzione siciliana / Sicilian translation / Sisiliankielinen käännös:
(continua)


Nervures de temps (Manu Lann Huel [ou Lannhuel]) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Troidigezh italianek / Italiankielinen käännös: Riccardo Venturi
(continua)


Nervures de temps (Manu Lann Huel [ou Lannhuel]) Downloadable! Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)


Neuf balles (Madeleine Riffaud)

Traduzione inglese contribuita da tal hongha83 su questo forum in ligua vietnamita.


Neuf balles (Madeleine Riffaud)

Traduzione inglese


Neuf balles (Madeleine Riffaud)

Traduzione vietnamita dall'antologia “Đẹp hơn nước mắt - Thơ kháng chiến Pháp” (“Plus belle que les larmes – Poesia francese della Resistenza”), NXB Văn học, 1983.
(continua)


Ni Dieu ni maître (Le Cahier du Soldat Hector Mandrillon)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Ni Dieu ni Maître (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Enrico Medail
(continua)


Ni Dieu ni Maître (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


Ni Dieu ni Maître (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Adattamento in occitano di Joan Pau Verdier da questa pagina del suo sito
(continua)


Ni Dieu ni Maître (Léo Ferré) Downloadable! Video!

La versione bretone fattaci pervenire da Gwénaëlle Rempart


Ni Dieu ni Maître (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Riscrittura in livornese dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(continua)


Ni Marx ni Jésus (Herbert Pagani) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Nino Ferrer: La désabusion (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Daniel Bellucci


Noël (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Noël des enfants qui n’ont plus de maisons (Claude Debussy) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Noël des enfants qui n’ont plus de maisons (Claude Debussy) Downloadable! Video!

La traduzione italiana di questo Canto di Natale dei bambini che non hanno più la casa, fatta con il mio piccolo, povero francese delle medie, è letterale, condotta sul testo originale; soltanto, ho voluto tenere conto della versione della Taillandier per quanto riguarda l’invocazione al Bambino Gesù: mi è piaciuta l’immagine di questi bambini, vittime di guerra, che si rivolgono a un bambino come loro. E oggi, che è Natale, il pensiero - consentitemelo - va agli altri bambini che non hanno più la... (continua)


Noël des enfants qui n’ont plus de maisons (Claude Debussy) Downloadable! Video!

Christmas carol for homeless Children, la versione inglese di Swayne Saint René Taillandier del Noël des enfants di Debussy non è una traduzione letterale del testo ma un adattamento ritmico sull’originale: compare interlineata al testo di Debussy già nella prima edizione a stampa dello spartito (Paris, A. Durand, 1916). Si osserverà che, a tratti, la versione della Taillandier si presenta quasi come un testo a sé: l’invocazione Noël! petit Noël! - a puro titolo di esempio - è resa con Jesu! Infant... (continua)


Noël des enfants qui n’ont plus de maisons (Claude Debussy) Downloadable! Video!

Chiedo a Riccardo verifica sulla corretta grafia. Danke schön!
(continua)


Noël est à nous (Cantate de Noël – Chant du solstice d'hiver) (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana di Marco Valdo M.I.


Noël est à nous (Cantate de Noël – Chant du solstice d'hiver) (Marco Valdo M.I.)

(Cantate de Noël – Chant du solstice d’hiver)
(continua)


Noël est à nous (Cantate de Noël – Chant du solstice d'hiver) (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana di Marco Valdo M.I.


Noir et blanc (Bernard Lavilliers) Downloadable! Video!

Traduzione italiana: viard da Lyrics Translate


Non, je ne veux pas faire la guerre (Les Poppys) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci


Non, non, plus de combats (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Nos vingt ans (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Versione italiana / Version italienne / Italian version / Italiankielinen versio:
(continua)


Nous étions trois camarades (anonimo) Downloadable! Video!

Beppe Chierici e Daisy Lumini
(continua)


Nous ne vous chantons pas trompettes (Paul Éluard)

Traduzione inglese di Christopher Goldsack da ‎‎A Treasury for Mélodie


Nouveau Crédo du paysan (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Nu (Allain Leprest) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Alessio Lega


Nuit et brouillard (Jean Ferrat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Nuit et brouillard (Jean Ferrat) Downloadable! Video!

Traduzione spagnola/ Traducción Española: José Luis Ramírez Esparza
(continua)


N’achetez pas notre nouveau réacteur (La Parisienne Libérée) Downloadable! Video!

Versione inglese dal sito ufficiale


Ô monde! (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Ode au Pape (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana - ODE AL PAPA - Marco Valdo M.I. 2015


Ombres de la rue (Le Cahier du Soldat Hector Mandrillon)

Versione italiana di Riccardo Venturi
8 marzo 2005


On brûlera (Pomme) Video!

Traduzione italiana
(continua)


On m’a dit (Marcel Mouloudji) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Dead End


On m’a dit (Marcel Mouloudji) Downloadable! Video!

Sì, forse hai ragione, ma il "voi" mi sembrava che calasse meglio dall'alto in basso, con distacco, come dal ministro della guerra sul cantante non allineato... Ora provo a sostituire la terza persona e vediamo qual è meglio... Già che ci sono "On m’a dit" potrebbe tradursi meglio con "Mi vien detto"...


On n'est pas là pour se faire engueuler (Boris Vian) Video!

Riscrittura in fiorentino moderno assolutamente stretto di Riccardo Venturi
(continua)


On n'est pas là pour se faire engueuler (Boris Vian) Video!

Traduzione italiana ad uso di Giorgio e del Resto d'Italia
(continua)


On se bat toujours quelque part (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


On va se marier (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana di Marco Valdo M.I. con qualche intervento degli amministratori delle CCG


On veut du sang (Le Beau Lac de Bâle)

Una traduzione un po' particolare. In italiano con il ritornello in fiorentino, in romanesco e in napoletano (questi due ultimi sicuramente maccheronici). I noti presentatori della TV francese sono stati sostituiti con dei colleghi della TV italiana. Eseguita da RV la sera di ferragosto del 2006.


Oncle Archibald (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
4 marzo 2009


Oncle Archibald (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Salvo Lo Galbo:


Oncle Archibald (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione in italiano di Giuseppe Setaro (2001).
(continua)


Oncle Archibald (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione piemontese di Fausto Amodei interpretata da Gipo Farassino e da lui incisa nel disco “Ij Bogianen” del 1972
(continua)


Oncle Archibald (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana della versione piemontese di Amodei e Farassino, dal sito Canzoni del Piemonte e della Liguria curato da Enrico Casali.


Où c'est qu' j'ai mis mon flingue? (Renaud) Video!

Traduzione italiana di Samuele Montisci


P.P.Haine (Petit Papa Noël) (Les Sales Majestés) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Alessandro.


Pacific Blues (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
3 luglio 2006


Page d’écriture (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Traduzione italiana da Filastrocche.it


Papillons (Bandabardò) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti (correggete, vi prego, eventuali svarioni)
(continua)


Parachutiste (Maxime Le Forestier) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(2001)


Parachutiste (Maxime Le Forestier) Downloadable! Video!

Versione in esperanto di Georges Lagrange
(continua)


Parachutiste (Maxime Le Forestier) Downloadable! Video!

Versione inglese di "petit élève" da LyricsTranslate
(continua)


Paraphrase du psaume LXXXI (Serge Kerguiduff)

Traduzione di Flavio Poltronieri dal volume “Koroll Ar C’hleze” – Danza della Spada – Raccolta di testi bretoni contemporanei – Flavio Poltronieri, 1985


Pardon, si vous avez mal à l'Espagne [Juillet 36] (Serge Utgé-Royo) Downloadable! Video!

Versione in italiano di Alessio Lega
(continua)


Paria (Tristan Corbière) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Paris la nuit (ronde de nuit)‎ (Mano Negra) Downloadable! Video!

Il testo della versione punk/patchanka uscita su "Patchanka" del 1988


Paris la nuit (ronde de nuit)‎ (Mano Negra) Downloadable! Video!

Traduzione italiana:Ichigo87
(continua)


Paris Mai (Claude Nougaro) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega da: A rivista anarchica


Paris pour un beefsteak (Émile Deureux) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Parlez-moi de la Paix (Marco Valdo M.I.) Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


Partir Loin (113) Video!

Versione italiana di Gabriele Del Grande


Passant par les champs le long de la rivière (Manu Lann Huel [ou Lannhuel]) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Richard Gwenndour
(continua)


Passant par les champs le long de la rivière (Manu Lann Huel [ou Lannhuel]) Downloadable! Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: Riccardo Venturi
(continua)


Passe-temps (Georges Brassens)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Pater Noster (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Silvana Stremiz da Pensieri Parole, con una piccola modifica del sottoscritto nell’ultimo verso. ‎Infatti la Stremiz traduce “Con la paglia della miseria che imputridisce ‎‎nell'acciaio dei cannoni” ma secondo me non è la miseria ad imputridire ma i ‎cannoni…‎


Paul Verlaine: Chanson d’automne (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Giuseppe Cirigliano


Paul Verlaine: Chanson d’automne (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Giorgio Pinna


Paul Verlaine: Chanson d’automne (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione di Natalino Sapegno.
(continua)


Paul Verlaine: Chanson d’automne (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Questa canzone e' stata tradotta piu' volte in esperanto. Questa e' la traduzione piu' nota, fatta dal poeta ungherese Kalman Kalocsay e pubblicata ne libro Tutmonda sonoro, 1981, 2, p. 467


Paul Verlaine: Chanson d’automne (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Stefano Castelli


Pauvre Boris (Jean Ferrat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Pauvre Martin (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Beppe Chierici da Il Pornografo


Pauvre Martin (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Salvo Lo Galbo da Brassens in italiano


Pauvre Martin (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Simone Viburni da Brassens in italiano


Pauvre Martin (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Riadattamento in italiano di Clark Gleba.
(continua)


Pauvre Martin (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione inglese di Didier Delahaye da BrassensREDUX


Pauvre Martin (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione catalana di Miquel Pujadó dal suo disco “Pujadó canta Brassens” del 1992‎
(continua)


Pauvre Martin (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Ángel Parra da Cancioneros.com


Pauvre Rutebeuf, ou Complainte de l'amitié (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Nuova versione italiana di Riccardo Venturi (29 gennaio 2010), assieme all'interpretazione di Véronique Chalot
(continua)


Pauvre Rutebeuf, ou Complainte de l'amitié (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)


Pauvre Rutebeuf, ou Complainte de l'amitié (Léo Ferré) Downloadable! Video!

(Revised) English version by Riccardo Venturi
(continua)


Pauvre Rutebeuf, ou Complainte de l'amitié (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Rutebeuf: Ci encoumence la complainte Rutebuef de son oeul [1249]
(continua)


Pauvre Rutebeuf, ou Complainte de l'amitié (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Rutebeuf: Ci Encoumence li Diz de la Griesche d'Yver


Paysans sans peur (Malicorne) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Pelot d'Hennebont (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi, effettuata a più riprese tra il 2002 e il 2004:
(continua)


Pelot d'Hennebont (Tri Yann) Downloadable! Video!

All'inizio però la canzone proveniente dalla Haute-Bretagne, si chiamava "La lettre de Pelot de Betton " (vedi "l'anthologie de la chanson française" di Marc Robine) e le parole erano tradizionali, mentre la musica fu composta da Simone Morand nel 1930. I Tri Yann hanno accellerato il ritmo e l'hanno riveduta anche nel testo. Questo era comunque quello originale:


Pénélope (Georges Brassens) Video!

La versione italiana di Paolo Capodacqua
(continua)


Pénélope (Georges Brassens) Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)


Pénélope (Georges Brassens) Video!

Traduzione bretone / Breton translation / Traduction bretonne / Bretoninkielinen käännös:
(continua)


Personne (Bigflo & Oli) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)


Petit homme mort au combat (Daniel Balavoine) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Petit Pasqua Noël (Chanson Plus Bifluorée) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel(e) Bellucci . 07.02.2016. Nizza


Petit Pédé (Renaud) Video!

Traduzione italiana di Renato Stecca.
(continua)


Petit porcher (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Petit Poucet (Gaston Couté) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Petite Chanson des Mutilés (Benjamin Perét)

Translated from the French by David Gascoyne
(continua)


Petite Chanson des Mutilés (Benjamin Perét)

Versione italiana di Daniel Bellucci 20.02.2008


Petite chanson du maquis (Melissmell) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Pétition d'un voleur à un roi (Les quatre Barbus) Downloadable!

Versione italiana di Vincenzina Pace


Peut-être demain (Triangle) Video!

Tentativo di traduzione di Bernart Bartleby.
(continua)


Pierre de Grenoble (Malicorne) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Pierre de Grenoble (Malicorne) Downloadable! Video!

Versione finlandese dei Tarujen Saari, intitolata Viimeinen Suudelma ("L'ultimo bacio").
(continua)


Pierre-Jean de Béranger: Le fils du Pape (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Pardo Fornaciari, armonizzata da Stefania Casu (la prima strofa è quella originale di de Béranger).


Pilule (Damien Saez) Video!

Versione italiana di Daniel(e) Bellucci, Nizza. Prova di traduzione. (Il testo non è per niente facile). ;-)


Pitou lit “La Guerre Sociale” (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Placebo: Protège-moi (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Placebo: Protège-moi (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

La versione originale inglese


Plus rien (Les Cowboys Fringants) Downloadable! Video!

Versione italiana di White Lord


Pomme: Sorcières (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Porcherie/La jeunesse emmerde le front national (Bérurier Noir) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Portugal (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Portugal (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

La versione greca interpretata da Andonis Kaloyannis (1979)
(continua)


Portugal (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Gustavo Sierra Fernandez


Potemkine (Jean Ferrat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Jean-Philippe Pettinotto


Pour faire plaisir au Colon (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Pour me rendre à mon bureau (Jean Boyer) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Pour me rendre à mon bureau (Jean Boyer) Downloadable! Video!

Pour me rendre à mon bureau
(continua)


Pour toi Arménie (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

Versione italiana di un anonimo contributore


Pour toi Arménie (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

Versione spagnola anonima


Pour toi Arménie (Charles Aznavour) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lo Vecchio interpretata da Aznavour (1989) stesso con un All stars della musica italiana:
(continua)


Pourquoi ces canons (Antoine) Downloadable! Video!

Traduzione italiana


Pourquoi ces canons (Antoine) Downloadable! Video!

La versione italiana "travisata" da Herbert Pagani
(continua)


Pourquoi ces canons (Antoine) Downloadable! Video!

Versione italiana di Beppe Chierici e Daisy Lumini in "La cattiva erba" del 1970.
(continua)


Pourquoi l'on chante (Le Cahier du Soldat Hector Mandrillon)

Versione italiana di Riccardo Venturi
8 marzo 2005


Pourquoi l'on chante (Gaston Montéhus)

Versione italiana di Riccardo Venturi
8 marzo 2005


Pouvoir (Gilles Servat) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Prague (Pierre Bensusan) Downloadable! Video!

Versione inglese a cura di Mike Vogel, sempre nel disco di Pierre Bensusan del 1994.‎


Préface en prose (Benjamin Fondane) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dal blog Buchi nella ‎sabbia


Premier Mai (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Prince qu'en mains tenez (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Princes entendez bien (Glenmor) Downloadable! Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Printemps (Gaston Couté)

Versione italiana / Version italienne / Italian version / Italiankielinen versio:
(continua)


Prisons (François Béranger) Downloadable! Video!

tradukis George Lagrange - kantas Ĵak Lepŭil
(continua)


Propagande des chansons (Eugène Pottier)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Propagande des chansons (Eugène Pottier)

Traduzione italiana di Cesare Bermani
(continua)


Propos séditieux (Gilles Servat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Qu'avons-nous fait, bonnes gens?‎ (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione catalana di Dolors Laffitte, 1969‎.


Qu'avons-nous fait, bonnes gens?‎ (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Traduzione portoghese dal blog O Canto do Brel


Quand fera-t-il jour camarade (Paul Mauriat) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese di Pentti Saaritsa
(continua)


Quand ils sont venus rançonner les Grecs (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana- QUANDO SONO VENUTI A TAGLIEGGIARE I GRECI - Marco Valdo M.I. A – 2012
(continua)


Quand ils sont venus rançonner les Grecs (Marco Valdo M.I.)

Versione greca di Gian Piero Testa


Quand la banlieue descendra dans la ville (Hubert-Félix Thiéfaine) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Quand la liberté s'envole (Basta!) (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Quand les cons sont braves (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Pardo Fornaciari [1996]
(continua)


Quand les cons sont braves (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana 2 / Italian version 2 / Version italienne 2 / Italiankielinen versio 2: Alessio Lega [2008]
(continua)


Quand les cons sont braves (Georges Brassens) Downloadable! Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)


Quand les cons sont braves (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Traduzione bretone / Breton translation / Traduction bretonne / Bretoninkielinen käännös:
(continua)


Quand les hommes vivront d'amour (Raymond Lévesque) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
6 giugno 2005


Quand les hommes vivront d'amour (Raymond Lévesque) Downloadable! Video!

Versione catalana di Marina Rossell con Lluís Llach
(continua)


Quand les hommes vivront d'amour (Raymond Lévesque) Downloadable! Video!

Versione in esperanto di Ĵak Le Puil
(continua)


Quand on n'a que l'amour (Jacques Brel) Downloadable! Video!

La traduzione italiana di Angela Bruno


Quand on n'a que l'amour (Jacques Brel) Downloadable! Video!

L'interpretazione di Rossana Casale.


Quand on n'a que l'amour (Jacques Brel) Downloadable! Video!

L'interpretazione di Herbert Pagani.


Quand on n'a que l'amour (Jacques Brel) Downloadable! Video!

L'adattamento inglese tratto dal musical "Jacques Brel is Alive and Well and Living in Paris"
(continua)


Quand on n'a que l'amour (Jacques Brel) Downloadable! Video!

English Translation by Anne-Marie de Grazia
(continua)


Quand un soldat (Francis Lemarque) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi, 2004


Quand un soldat (Francis Lemarque) Downloadable! Video!

Version avant censure
(continua)


Quand un soldat (Francis Lemarque) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Heimo Anttiroiko (1927-2008)


Quand viendra-t-elle ?‎ (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Quand Viêt-Nam s'appelait Indochine (Anne Vanderlove) Video!

Versione italiana di Paolo Sollier


Quartier libre (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Dead End


Quartier libre (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Traduzione inglese di ‎‎Lawrence Ferlinghetti


Quartier libre (Jacques Prévert) Downloadable! Video!

Traduzione e libero adattamento poetico d Salvatore Armando Santoro
(continua)


Quatre cents enfants noirs (Jean Ferrat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Fran


Que de l'amour (Sidi Wacho) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


Que la peur change de camp (Ya Basta!) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Que le sang retombe sur vous (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Ravachol (Renaud) Video!

Traduzione inglese di James Matthew Cannon


Ravensbrück (René Guy Cadou) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Réception chez les Nazis (Marco Valdo M.I.)

Versione italiana - RICEVIMENTO DAI NAZISTI - Marco Valdo M.I.
(continua)


Regarde bien petit (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Traduzione portoghese dal blog O Canto do Brel


Regarde un peu la France (Christophe Miossec) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Jeanne Auban Colvieil


Regardez, bourgeois (Renaud)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Regardez-les (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)


Renaud: Le petit chat est mort (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Renaud: Morgane de toi (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti
Per Valentina


Rentrez chez vous ! (Bigflo & Oli) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Requiem (Léo Ferré) Downloadable! Video!

La versione italiana di Léo Ferré [1977].
(continua)


Requiem pour n'importe qui (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Respire (Mickey 3D) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Viola Ortes da Lyrics Translate


Rêver (Mylène Farmer) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Salvatore Sinatra da Lyrics Translate


Révision (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Riassunto (Bandabardò) Downloadable! Video!

Versione italiana fattaci pervenire da un anonimo contributore:


Richard Anthony: J'entend siffler le train (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana di Ermanno Tassi da riflessioni.it


Richard Anthony: J'entend siffler le train (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana di Giancarlo Testoni, interpretata da R. Anthony
(continua)


Richard Anthony: J'entend siffler le train (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

La canzone originale:
(continua)


Richard Anthony: J'entend siffler le train (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Esiste anche una cover ceca molto popolare, con il testo di Ivo Fischer, cantata nel 1967 da Waldemar Matuška e Helena Vondráčková. Le miglia nel titolo raddoppiano – diventano mille, e il testo si trasforma in un canto malinconico del ritorno a casa...
(continua)


Richard Anthony: J'entend siffler le train (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Versioni Demo dei Nomadi
(continua)


Richard II Quarante (Colette Magny) Downloadable! Video!

Traduzione inglese di Christopher Goldsack da ‎‎A Treasury for Mélodie


Ricordare / Se souvenir (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana della versione francese
(continua)


Ricordare / Se souvenir (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Magyar fordítás / Traduzione ungherese / Hungarian translation / Traduction hongroise / Unkarinkielinen käännös:
(continua)


Rire (Henri Tachan) Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


Rock around the bunker (Serge Gainsbourg) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Romain Rolland: Immortelle Musique (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione messa in musica da Atahualpa Yupanqui... Chi altri poteva farlo?
(continua)


Rouge Sang (Renaud) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Roulez tambours (Édith Piaf) Downloadable! Video!

Traduzione inglese da Stop The War Coalition


Rue des Longues-Haies (Père Aimé Duval) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Rue des Longues-Haies (Père Aimé Duval) Downloadable! Video!

Ho ancora i tre dischi "45 giri" (in vinile) acquistati nel 1958-'59.
(continua)


S'envolent les colombes (Mahmud Darwish / محمود درويش) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / الترجمة الإيطالية / Italian translation / תרגום לאיטלקית / Italiankielinen käännös :
(continua)


S'envolent les colombes (Mahmud Darwish / محمود درويش) Video!

النص الأصلي / Texte original / Testo originale / Original text / טקסט מקורי / Akuperäinen teksti :
(continua)


S'il ne tenait qu'à nous (Louis Chedid) Downloadable! Video!

Versione italiana di Renato Stecca


S.O.S. (Bérurier Noir) Downloadable! Video!

Versione italiana di Fran


S.S. in Uruguay (Serge Gainsbourg) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Sales nègres (Jacques Roumain) Video!

Versione italiana di L.L.


Saluez, riches heureux (anonimo) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.


Salvatore Adamo: Prague...ou Ailleurs à l'ombre des drapeaux (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)

Se la traduzione è esatta, ed io spero proprio di si, si tratta di una splendita poesia.
(continua)


Sans la nommer (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Sans la nommer (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

La versione italiana tradotta da Bruno Lauzi e interpretata dallo stesso Moustaki


Sans la nommer (Georges Moustaki) Downloadable! Video!

LEI - La nuova versione italiana di Banda POPolare dell'Emilia Rossa e Modena City Ramblers
(continua)


Saoûl mais logique (Gaston Couté) Video!

Traduzione livornese / Traduction en patois livournais / Livornese translation / Livornonkielinen käännös:
(continua)


Sapré p'tit vin nouvieau (Gaston Couté) Video!

Traduzione in fiorentino / Florentine dialect / Traduction en patois florentin / Firenzenkielinen käännös:
(continua)


Schweitzer (Michel Bühler) Downloadable! Video!

Versione italiana di Monia e Lorenzo


Sécurité, j'écris ton nom (Serge Quadruppani)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Sein 1940 (Tri Yann) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)


Sein 1940 (Tri Yann) Video!

Il testo del canto gallese da cui è tratta la musica della canzone:
(continua)


Sein 1940 (Tri Yann) Video!

Versione letterale inglese
(continua)


Semira (Claude Semal) Video!

Traduzione italiana a cura di Violadelpensiero
(continua)


Sentimental Bourreau (Boby Lapointe) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Serge Gainsbourg & Brigitte Bardot: Bonnie and Clyde (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci
(continua)


Serge Gainsbourg & Jane Birkin: Je t'aime... moi non plus (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana da Dartagnan


Serge Gainsbourg & Jane Birkin: Je t'aime... moi non plus (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

English translation by Alex Chabo


Serge Gainsbourg & Jane Birkin: Je t'aime... moi non plus (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione inglese cantata da Nick Cave e Anita Lane


Serge Gainsbourg & Jane Birkin: Je t'aime... moi non plus (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione inglese cantata da Cat Power e Karen Elson
(continua)


Sermonette (Boris Vian) Downloadable! Video!

Veramente il link all'ascolto inviato da giorgio nel'interpretazione di Serge Reggiani è un'altra canzone con parole sempre di Vian, che pure si intitola Sermonette, ma con un testo diverso. Eccolo.
(continua)


Seven Seconds (Youssou N'Dour & Neneh Cherry) Video!

Versione italiana.
(continua)


Seven Seconds (Youssou N'Dour & Neneh Cherry) Video!

La versione portoghese da Vagalume.


Sexologie (Danyel Gérard) Downloadable! Video!

Versione italiana di Valerio


Si (Zaz) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Si j'étais président (Gérard Lenorman) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Si je ne reviens pas…‎ (Remy Gillis) Downloadable!

Traduzione italiana da Lager e Deportazione


Si je ne reviens pas…‎ (Remy Gillis) Downloadable!

Traduzione tedesca da Lager e Deportazione


Si je te racontais (Rémy Bossut)

Versione italiana di Stella Grosso


Si vis pacem (Jean-Roger Caussimon) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Sing Sing Barbara (Michel Laurent & The Mardi Gras) Downloadable! Video!

La versione francese di Michel Laurent stesso
(continua)


Sing Sing Barbara (Michel Laurent & The Mardi Gras) Downloadable! Video!

Versione italiana (Cantata ugualmente da Michel Laurent)


Six soldats (Juliette Gréco) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.


Société tu m'auras pas (Renaud) Downloadable! Video!

Versione italiana di Samuele Montisci
(continua)


Société tu m'auras pas (Renaud) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Tobias Scheer
(continua)


Sogno Otro Mundo (Après La Classe) Video!

traduzione italiana da zon.it


Soldat (Vanessa Paradis) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Soldat de la République (Malicorne) Downloadable! Video!

Traduzione di Riccardo Venturi
(continua)


Soldats ne tirez pas (Gérard Lenorman) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Soldats! (Herbert Pagani) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Solution (Damien Saez) Downloadable! Video!

Versione italiana di Valerio


Sortir de l'ordinaire (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Sortir de l'ordinaire (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione inglese di Riccardo Venturi


SOS nucléaire (La Parisienne Libérée) Downloadable! Video!

Versione inglese dal sito ufficiale


Souvenez-vous (Pierre Bachelet) Downloadable! Video!

Versione italiana di Paolo Sollier


Souvenirs de Calédonie [Le chant des captifs] (Louise Michel) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Stari Most (Les Ogres de Barback) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Stop Da War (Sergent Garcia) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Stromae: Santé (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana dal video


Suite sudarmoricaine (Alan Stivell) Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri


Sur la Commune (Serge Utgé-Royo) Downloadable! Video!

Adattamento di Giovanni Bartolomei da Prato per lo spettacolo di Teatro-Canzone “La Comune di Parigi: una memoria generativa, tra canti e storie di vita” messo in scena il 29 maggio 2021 presso l’Istituto Ernesto de Martino di Sesto Fiorentino da I Disertori e Gianni Calastri.


Sur la grand'route (Gaston Couté) Downloadable! Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)


Sur la lune (Grand Corps Malade) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Sur la terre qui tourne (Trio EDF (Ewen Delahaye Favennec)‎) Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri


Table d'hôte (Glenmor)

Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)


Tango militaire (Boris Vian) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Tant de sueur humaine (Raymond Queneau) Downloadable!

La versione italiana di Franco Fortini inclusa in Cantacronache.


Tant qu'il y a des Pyrénées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Tant qu'il y a des Pyrénées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione italiana: SALVO LO GALBO
(continua)


Tata teutonne (Serge Gainsbourg) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Terre de feu (Corrigan Fest) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Terre Libre (Fanchon Daemers) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Vincent Baschet


Terre-Lune (Boris Vian) Video!

Tierra-Luna - versione spagnola interpretata da Nacha Guevara
(continua)


Thank you, Satan! (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Nuova versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


The Partisan (Leonard Cohen) Downloadable! Video!

La strofa mancante / The missing verse
(continua)


The Partisan (Leonard Cohen) Downloadable! Video!

Versione di Buffy Sainte-Marie
(continua)


The Partisan (Leonard Cohen) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


The Partisan (Leonard Cohen) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daiano
(continua)


The Partisan (Leonard Cohen) Downloadable! Video!

Versione cantabile in italiano di Andrea Buriani, con il versetto aggiunto da Joan Baez
(continua)


The Partisan (Leonard Cohen) Downloadable! Video!

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)


The Partisan (Leonard Cohen) Downloadable! Video!

This is a French translation for the english part of the original lyric.
(continua)


The Partisan (Leonard Cohen) Downloadable! Video!

Versione cèca di Jaromír Nohavica
(continua)


The Partisan (Leonard Cohen) Downloadable! Video!

Versione polacca di Maciej Karpiński e Maciej Zembaty
(continua)


The Partisan (Leonard Cohen) Downloadable! Video!

Versione spagnola dal video YouTube, trascritta da "Navegando por la red"


The Partisan (Leonard Cohen) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Gustavo Sierra Fernández


They (Alan Stivell) Downloadable! Video!

Versione integrale di Riccardo Venturi
(continua)


Thomas Fersen: Monsieur (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Thomas Fersen: Monsieur (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione russa di Elena Sea (L. Trans.)


Thomas Sankara: Discours devant l’assemblée générale de l’ONU le 4 octobre 1984 (LA CCG NUMERO 30000 / AWS NUMBER 30000 / LA CCG N° 30000 / SVL NRO 30000) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Marinelle Corregia
(continua)


Thomas Sankara: Discours devant l’assemblée générale de l’ONU le 4 octobre 1984 (LA CCG NUMERO 30000 / AWS NUMBER 30000 / LA CCG N° 30000 / SVL NRO 30000) Downloadable! Video!

English translation
(continua)


Thomas Sankara: Discours devant l’assemblée générale de l’ONU le 4 octobre 1984 (LA CCG NUMERO 30000 / AWS NUMBER 30000 / LA CCG N° 30000 / SVL NRO 30000) Downloadable! Video!

Traducción al español
(continua)


Thomas Sankara: Discours devant l’assemblée générale de l’ONU le 4 octobre 1984 (LA CCG NUMERO 30000 / AWS NUMBER 30000 / LA CCG N° 30000 / SVL NRO 30000) Downloadable! Video!

Il discorso integrale di Thomas Sankara tradotto integralmente e leggermente adattato in Livornese dall' Anonimo Toscano del XXI Secolo


Tombeau pour la patrie (Gabriel Yacoub)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Tour de Babel (Glenmor) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Tous les cris, les SOS (Daniel Balavoine) Downloadable! Video!

Versione italiana di Manuela Scelsi
(continua)


Tous les gamins du monde (Damien Saez) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Tout ce qu'est dégueulasse porte un joli nom (Allain Leprest) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(continua)


Tout fout l'camp (Édith Piaf) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Tout le contraire (Le Cahier du Soldat Hector Mandrillon)

Versione italiana di Riccardo Venturi
9 marzo 2005


Tout le long du Mékong (À des enfants soldats) (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Tout va bien (Orelsan) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Tout va très bien, Madame la Marquise (Ray Ventura et les Collégiens) Downloadable! Video!

La versione italiana interpretata da Nunzio Filogamo


Tout va très bien, Madame la Marquise (Ray Ventura et les Collégiens) Downloadable! Video!

La parodia antinazista di Maurice Van Moppès, da “Chansons de la BBC”
(continua)


Toute seule (Marianne Oswald) Video!

Traduzione italiana di Marco Vignolo Gargini, dal suo blog Sisohpromatem
(continua)


Train de vie (Goran Bregović / Горан Бреговић) Downloadable! Video!

Versione italiana da http://www.seminariotrapani.it/trainde...


Tri Yann: De Nivôse en Frimaire (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Tri Yann: De Nivôse en Frimaire (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

English version by Riccardo Venturi
(continua)


Tri Yann: Madeleine Bernard (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Ennesima traduzione di Riccardo Venturi
(continua)


Tri Yann: Madeleine Bernard (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione spagnola di Ponsveteris dal Video YouTube
(continua)


Tri Yann: Noël Guérandais (Néoa Néoa) (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione in italiano:


Triviale Poursuite (Renaud) Video!

Versione italiana di Manuela Scelsi e Riccardo Venturi (2003)


Triviale Poursuite (Renaud) Video!

Versione tedesca di Tobias Scheer
(continua)


Trois beaux oiseaux du Paradis (Maurice Ravel) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Paolo Montanari da Lieder.net


Trois beaux oiseaux du Paradis (Maurice Ravel) Downloadable! Video!

Traduzione inglese di Judith Kellock da Lieder.net


Trois beaux oiseaux du Paradis (Maurice Ravel) Downloadable! Video!

Traduzione tedesca di Bertram Kottmann da Lieder.net
(continua)


Trois matelots (Renaud) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
10 marzo 2005


Trois matelots (Renaud) Video!

Versione tedesca di Tobias Scheer, da:
(continua)


Trois soldats revenant de la guerre (La Cantarana) Downloadable! Video!

Versione in patois (patuà, occitano, nella variante parlata in Val Germanasca) resa dalla Badia Corale Val Chisone.
(continua)


Trois soldats revenant de la guerre (La Cantarana) Downloadable! Video!

Versione piemontese raccolta da Costantino Nigra (1828-1907, filologo, poeta, diplomatico e politico italiano) a Cintano, nel Canavese. A lui dettata dalla signora Teresa Bertino. Nell’imprescindibile raccolta “Canti popolari del Piemonte”, pubblicata nel 1888.
(continua)


Trois soldats revenant de la guerre (La Cantarana) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Costantino Nigra del testo piemontese.


Trois soldats revenant de la guerre (La Cantarana) Downloadable! Video!

Un’altra versione piemontese del canto sul tema del ritorno del soldato dalla guerra, raccolta sempre da Costantino Nigra (1828-1907, filologo, poeta, diplomatico e politico italiano) sempre nel suo nativo Canavese (precisamente a Cintano, per bocca della signora Teresa Bertino)
(continua)


Trois soldats revenant de la guerre (La Cantarana) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Costantino Nigra del testo piemontese.


Trois soldats revenant de la guerre (La Cantarana) Downloadable! Video!

Versione italiana dall'album (introvabile) di Beppe Chierici e Daisy Lumini
(continua)


Troisième monde (Sandro Joyeux) Downloadable! Video!

Traduzione italiana ufficiale


Tu n'avais pas de parapluie (Le Beau Lac de Bâle)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Tu n'en reviendras pas (Barbara) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Un air de liberté (Jean Ferrat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Un bon métier (Gaston Couté)

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Un Canadien errant, ou Le Proscrit (Antoine Gérin-Lajoie) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


Un Canadien errant, ou Le Proscrit (Antoine Gérin-Lajoie) Video!

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini


Un Canadien errant, ou Le Proscrit (Antoine Gérin-Lajoie) Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: en.wikipedia : Un Canadien errant


Un Canadien errant, ou Le Proscrit (Antoine Gérin-Lajoie) Video!

English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio: John Murray Gibbon [1927]
(continua)


Un Canadien errant, ou Le Proscrit (Antoine Gérin-Lajoie) Video!

Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Saksankielinen käännös:
(continua)


Un Canadien errant, ou Le Proscrit (Antoine Gérin-Lajoie) Video!

Traduzione persiana / Persian translation / Traduction persane (fârsi) / Persiankielinen käännös: Gone Memories (L. Trans.)


Un jour de paix (113) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Un jour en France (Noir Désir) Downloadable! Video!

Versione italiana "adattata" di Riccardo Venturi
(continua)


Un jour, un jour (Jean Ferrat) Downloadable! Video!

Versione italiana di Paolo Sollier


Un jour...la mort (Catherine Ribeiro) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Une minute de soleil en plus (Pierre Perret) Downloadable! Video!

Traduzione in italiano dal blog di Alessio Lega e Mokaciclope.


Une seule nuit (Ditanyè)‎ (Thomas Sankara) Video!

Traduzione inglese da en.wikipedia


Une seule nuit (Ditanyè)‎ (Thomas Sankara) Video!

Versione in lingua Mòoré


Une sorcière comme les autres (Anne Sylvestre) Video!

Traduzione italiana di Alessio Lega
(continua)


Une vie de moins (Zebda) Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti


Une vie de moins (Zebda) Video!

Versione inglese dal blog Refrain Playing Israel


Utile (Julien Clerc) Downloadable! Video!

Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby


Va danser ! (Gaston Couté) Video!

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)


Vacances de rêve (Jean-Louis Chinaski) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel(e) BELLUCCI -


Vasa Miskin (Stefano Saletti & Piccola Banda Ikona) Video!

Versione italiana


Vengeance (Valérie Lagrange) Downloadable! Video!

Versione italiana di Fran


Véto de Dieu (Alpha Blondy) Downloadable! Video!

versione portoghese da musicas.mus.br


Veuve de guerre (Barbara) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Victor Hugo: Demain, dès l’aube (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri


Victor Hugo: Demain, dès l’aube (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö


Viêt Nam (Francesca Solleville) Video!

Traduzione inglese / English Translation: Vietnam War Songs Project


Viêt Nam 67 (Colette Magny) Downloadable! Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Viêt Nam 67 (Colette Magny) Downloadable! Video!

Traduzione inglese / English Translation: Vietnam War Songs Project


Viêt-Nam Laos Cambodge (Bérurier Noir) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Ville de lumière (Gold) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
6 maggio 2009


Ville de lumière (Gold) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Susana
(continua)


Vive la République, Vive la Liberté (Tri Yann) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Vive la République, Vive la Liberté (Tri Yann) Downloadable! Video!

Traduzione italiana della Versione modificata
(continua)


Vivement la guerre (Le Beau Lac de Bâle)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Vivre ... Zein.... (Marco Valdo M.I.)

Versione greca di Gian Piero Testa


Vivre pour des idées (Leny Escudero) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lady Losca
(continua)


Vladimir (Salvatore Adamo) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Voici la mort (Damien Saez) Video!

Versione italiana di Daniel(e) Bellucci.
(continua)


Voilà tout c'qu'on peut faire (Axelle Red) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2003)


Voir un ami pleurer (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione italiana di Duilio Del Prete
(continua)


Voir un ami pleurer (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Verzione labrònïa / Versione livornese / Livornese version / Version livournaise / Livornonkielinen käännös:
(continua)


Voir un ami pleurer (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione triestina di Tommaso Scarcia


Voir un ami pleurer (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione polacca di Dariusz Wasilewski e Jerzy Menel
(continua)


Vous autres Piémontais qui parcourez la France (La Cantarana) Downloadable! Video!

Traduzione italiana dalla raccolta intitolata “Tin Tun Teno - Registrazioni dal vivo di cantori e ‎suonatori delle Valli Chisone e Germanasca” pubblicata nel 1989.


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1a1. La traduzione italiana della Warszawianka 1905 roku
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1a2. La traduzione inglese della Warszawianka 1905 roku
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1a3. Traduzione catalana della Warszawianka 1905 roku*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1a5. To Cand Vasyāvig ek nyăuto 1905 - Traduzione in kelartico della Warszawianka 1905 roku
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1a6. La Marsz Żuawów [Marcia degli Zuavi] di Włodzimierz Wolski (1863)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1b. La Варшавянка: Il testo russo di Gleb Maksimilianovič Kržižanovskij [1897]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1e. Versione italiana (letterale) della prima versione della Varsovienne
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1e1. La versione italiana interpretata da Adriana Martino (con arrangiamento di Benedetto Ghiglia, 1972)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1f. La Warschawjanka tedesca
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1g. Taistoihin tuimiin - La prima versione finlandese di Santtu Piri [1908]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1g1. Puolan työväen marssi / Varsovalainen - 1908 / 1919
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1g2. Ankarat viimat - Versione finlandese del 1912 erratamente attribuita a Santtu Piri
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1g3. Varshavjanka - La versione finlandese del 1918
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1g4. La versione finno-americana degli IWW (1918/1920)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1g5. Derivati della Warszawianka in finlandese e Veljiksi kaikki di Emil Elo [1906]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1g6. La versione finlandese del Partito Rurale Finlandese (Suomen Maaseudun Puolue)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1h. La versione estone di Hans Pöögelmann [1906]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1h1. La versione estone dei Vennaskond dall'omonimo album del 1999.
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1j. Warushawa-Rōdōka: La Warszawianka in giapponese di Kaji Wataru [鹿地 亘, 1927]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1j1. Warushawa-Rōdōka: La Warszawianka in giapponese di Kaji Wataru [鹿地 亘, 1927] completata da Boreč [2022]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1j2. はるかな青空 (Haruka na Aozora)- Versione giapponese di Tamiko Hirai (1961)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1j3. Traduzione letterale giapponese
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1k. Whirlwinds of Danger, la versione inglese di Douglas Robson [ca. 1920]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1k1. La versione inglese di Randall Swingler (1938)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1l. La versione ungherese di Lányi Sarolta (in stile occidentale: Sarolta Lányi)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1m. La versione svedese di Bertil Wagner
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1m1. Oss alla unga - Versione svedese alternativa di Nils Flyg
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1n. Θύελλες, άνεμοι (Βαρσαβιάνκα) - La versione greca
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1n1. La versione greca in trascrizione fonetica
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1n2. Traduzione italiana della versione greca
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1o. Versione norvegese
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1p. La versione in esperanto di K. Gušev
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1p1. La versione in esperanto di N. Nekrasov
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1q. La versione croata (parziale)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1q1. Varšavjanka - La versione jugoslava (serbocroata) di Branko Karakaš
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1r. La versione danese di Ejnar H. Tønnesen (anni '30 del XX secolo)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1r1. Altra versione danese
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1s. Traduzione vietnamita
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1s1. Versione vietnamita del 1980
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1t. Traduzione galiziana (Galega)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1u. Traduzione cinese (con trascrizione)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1u1. 華沙工人進行曲(華沙工人歌), La versione cinese
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1u2. 华沙工人歌 (Versione cinese completa)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1u3. 华沙工人歌 - Versione cinese alternativa
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1u4. 华沙工人歌 [Huáshā gōngrén gē] - Altra versione cinese alternativa
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1v. La versione faroese di Maurentius S. Viðstein
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1w. 바르샤바 시민, La versione coreana
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1w1. Traduzione letterale coreana del testo originale polacco (da ko.wikipedia)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1z. La versione islandese di Ásgeir Ingvarsson
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1z1. Varsjá-söngurinn - Versione alternativa islandese (1931)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1α. Ienada negaisi - La versione lettone
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1β. La versione turca del gruppo musicale Kutup Yıldızı ("Stella Polare")
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1β1. Altra versione turca ("Haydi yoldaşlar")
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1γ. La Varsoviana cilena
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1γ1. La Varsoviana (Traduzione letterale spagnola)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1γ2. La Varsoviana: Versione spagnola alternativa dal Cancionero Revolucionario de las Comisiones Obreras de Andalucía
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1δ. La Varšavjanka in slovacco
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1δ1. Versione slovacca
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ε. Varšuvietė - La versione lituana di Juozas Baltrušaitis-Mėmelė (1905)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ε1. Versione lituana "socialdemocratica" del 1918
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ε2. Varšuvietė - Versione lituana del 1957
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ζ. Варшав'янка (Varšav'janka) - Versione ucraina (anonima?)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ζ1. Versione ucraina di Vasil K. Holovatski [1915]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1η. A Varsoviana de 1905 - Traduzione portoghese di Erick Fishuk
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1θ. A Varsoviana - Versione portoghese
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ι. La versione in lingua udmurta [votiaca] di Kuzebaj Gerd (anni '20 del XX secolo)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1κ. La versione in lingua bielorussa
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1λ. Varşovianca (Traduzione letterale rumena da ro.wikiqube)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1μ. Vânturile de pericol (o Vârtejele pericolului) - Versione rumena di Whirlwinds of Danger
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1μ1. Traduzione letterale rumena della versione russa
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1μ2. Varşovianca - La versione romena di Lucian Minel Rădan
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ν. Traduzione indonesiana
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ο[μικρον]. Versione ceca
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1π. Kënga e Varshavës - Traduzione albanese
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1π1. Versione albanese dal canzoniere Këngë partizane ("Canti Partigiani", 1959)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ρ. فارشافيانكا - Traduzione araba
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1σ. Варшавянка - Versione bulgara di Kremena Vasileva [Кремена Василева]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1σ1. Versione bulgara di Jordan Jordanov [Йордан Йорданов]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1τ. Варшавіанка - Traduzione kazaka
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1υ. ვარშაული [Varshauli] - La versione georgiana di Irodion Evdošvili [იროდიონ ევდოშვილი, 1901]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1φ. Versione yakuta (o Sakha) di A. F. Boyarov
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1χ. Versione casciuba (Mislaus Lasota, Lyricstranslate)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ψ. Versione azera di Morrigan De Ferelden
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ψ1. Versione azera di Nariman Narimanov, Mashadi Azizbayov e Mirza Abdulgadir Vusaghi Ismayilzade
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ω. La Warszawianka in Toki Pona di "Kokoa"
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1א. Varšavljanka 1905 - Versione slovena di Mile Klopčič (1943)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ב. Versione afrikaans di Boreč con l’ausilio della cosiddetta “Intelligenza Artificiale” o IA (Chat GPT)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ג. Վարշավեանկա: La versione armena di Hakob Hakobyan [1902]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ד. Варшавянка (Versione in lingua Caraciai-Balcara, o Circassa di Montagna, di Bayramuqlanı Halimat)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ה. Versione in lingua Buriata [1955]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1ו. वर्षाव्यंका (La Warszawianka in Hindi, scritta da Spalvera, 2023)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2a. ¡A LAS BARRICADAS! (Marcha Triunfal)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2a1. A LES BARRICADES!*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2b. Versione italiana (letterale) di Riccardo Venturi, eseguita il 4 agosto 2006.
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2b1. La versione ampliata italiana de La Casa del Vento
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2b2. La versione anonima italiana del 1937
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2c. Traduzione letterale inglese*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2c1. Traduzione inglese alternativa
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2e. Traduzione letterale rumena*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2f. Traduzione letterale finlandese*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2f1. Barrikadeille - La versione finlandese di Klaus Maunuksela (2016)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2g. Traduzione letterale in esperanto*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2h. La versione tedesca (di Alfred Schulte, 1932?)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2h1. Altra versione tedesca ("Versione della Guerra Civile")
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2j. Traduzione letterale polacca*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2k. Traduzione letterale cinese*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2l. Versione portoghese del Coletivo de Estudos Anarquistas "Domingos Passos"
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2l1. Para as barricadas - Versione portoghese (brasiliana) del gruppo anarco-punktotal Juventude Maldita (2006)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2m. La versione slovacca*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2n. La versione ceca (Prima versione)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2n1. La versione ceca (Seconda versione)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2n2. La versione ceca (Terza versione)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2o. La versione greca*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2p. La versione afrikaans*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2q1. La versione basca (euskara)*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2q2. Altra versione basca*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2r. La versione galiziana (galega)*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2s. Haydi barikata: la versione turca dei Bandista
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2s1. Kara Notalar ("Note Nere"): Herkes barikata
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2t. Fel a barikádra (La versione ungherese)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2u. La versione macedone
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2v. Werin barîkadan (La versione curda)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2w. Menuju barikade (La versione indonesiana)*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2x. Traduzione coreana (Fonte)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2x1. 바리케이드를 향해 [balikeideuleul hyanghae] - Altra versione coreana dedicata alle lotte dei lavoratori
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2y. Ad saepimenta! Versione latina di Riccardo Venturi
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2w. Versione norvegese degli Ohnesorg
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2z. La to dovragmāi - La versione kelartica (12.8.2021)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2α. Op de barricade! - La versione neerlandese (olandese-fiamminga) di Jaap van de Merwe (1972)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2β. Ek al barikadoj - Versione in esperanto di Miguel Fernández Martín (2014)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2γ. Վարշավյանկա [Varšavyank'a] - Un'immagine della versione armena
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2δ. Svi na barikade (Versione serba della ASI)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2δ1. Versione serba alternativa di un'ignota corale ("MusicAffects Politics"?)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2ε. Una versione persiana (Fârsi)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2ζ. كلمات الغنّية - Versione araba (di Anarkiyeen?)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2η. La versione persiana 2ε. resa in lingua tagica
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2θ. La versione retoromanza (Romantsch Grischun) del gruppo ecologista anarchico “Capuns e Maluns” - Val Surselva (Cantone dei Grigioni)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2ι. Traduzione letterale lituana*
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3a. Na dzień 1 maja di “Zmogus” (1889)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3a1. Na dzień 1 maja - Versione italiana (letterale) di Krzysztof Wrona (24 settembre 2014)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3b. Łodzianka (1909)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3b1. Łodzianka - Versione italiana (letterale) di Krzysztof Wrona (24 settembre 2014)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3c. L'inno di Potere Operaio
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3d. La "versione femminista" svedese delle lotte delle donne negli anni '70
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3e. Às arquibancadas! - L'inno degli Ultras del Ferroviário Atlético Clube de Fortaleza
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3f. Versione anarchica - dall'Album: Los Anarquistas ~ 1904-1936 - Marchas y canciones de lucha de los obreros anarquistas argentinos
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3g. Буги-вуги каждый день degli Zoopark (1984) e Буги-вуги dei Nol' (1990)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3h. Versione trilingue (spagnolo, esperanto, francese) de "A las barricadas" di Jean-Marc Leclercq (JoMo, 1998)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3j. La versione in lingua bengalese di Hemanga Biswas
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3k. Una versione indonesiana come canto di lotta
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3l. Salvo el poder - La versione del Partido Comunista del Perú por el Sendero Luminoso de Mariátegui
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3m. סער הרשע ("Malvagia tempesta") - Una versione ebraica come canto di lotta di lavoratori
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3n. Avanti, compagni, uniti alla lotta! - L'inno del Partito Comunista dei Lavoratori
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3o. La Россиянка [Rossijanka] (1906/1907)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3p. Il “Canto degli Iževiti” (Песня ижевцев) di Nikolaj Arnold (1918)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3q. Пробил час грозный избавленья ("E' giunta la tremenda ora della rivincita") [1905]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3r. Порваны цепи кровавого гнета - La "Varšavjanka Bianca" (1918/19)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3s. Стонет страна под диктаторским гнётом: Versione antistalinista (anni '30?)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3t. Ecoterrorist: A las barricadas
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3u. အတားအဆီးများဆီသို့ ("Contro gli ostacoli") - Versione birmana
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3v. یک صف شویم ("Mettiamoci in fila") - Versione persiana come canto di lotta dei lavoratori
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3x. Versione italiana come canto partigiano
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3y. A las barricadas - Versione indonesiana rap dei Rebelnation Indo
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3z. SAT-Marŝo - Marcia della Sennacieca Asocio Tutmonda (Associazione Apolide Internazionale)
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3α. Devrim marşı ("Marcia rivoluzionaria") - Versione turca del 1980 di Alan Bush e Emine Engin
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3β. Adattamento messicano contro la presidenza di Enrique Peña Nieto
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3δ. La versione persiana 3v. resa in lingua tagica
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3ε versione rappata di Kento · Bestierare · Serhat Akbal · Francesco Carlo · Marco Rovelli
(continua)


Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3ζ. La Varzaviànca livornese: Inno distopico e ucronico come se fosse per l’Assedio di Livorno del 1849. Scritto dall'Anonimo Toscano del XXI Secolo nel mese di luglio dell'anno 2023.
(continua)


Wight is Wight (Michel Delpech) Video!

L'isola di Wight: La versione italiana dei Dik Dik [Daiano-Salerno, 1970]
(continua)


Wight is Wight (Michel Delpech) Video!

Traduzione italiana del testo originale francese
(continua)


Wight is Wight (Michel Delpech) Video!

La versione inglese di Sandie Shaw (1970)
(continua)


Wight is Wight (Michel Delpech) Video!

Isla de Wight, la versione spagnola de Los Catinos e dei Kerouacs, con il suo backmasking o versione alla rovescia [1970]
(continua)


Wight is Wight (Michel Delpech) Video!

La versione neerlandese (fiamminga) di John Terra (1970)
(continua)


Y a-t-il de la place au Purgatoire cet été ? (Jean-Louis Chinaski) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel(e) BELLUCCI
(continua)


Y avait Fanny qui chantait (Hugues Aufray) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Y en a marre ! (Léo Ferré) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Y'a du soleil‎ (Michel Fugain) Video!

Versione italiana di Fran


Y'a pas de couleur (Kery James) Downloadable! Video!

Traduzione italiana


Yawankiz ma bro (Gilles Servat) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (2003)


Yellow Star (Serge Gainsbourg) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Y’avait un général (Francis Lemarque) Downloadable! Video!

Versione italiana di Fran


Y’en a marre (Tiken Jah Fakoly) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


Zangalewa (Zamina mina) (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione in inglese da emilekojidie.com


Zangalewa (Zamina mina) (anonimo) Downloadable! Video!

Il saccheggio di Shakira insieme ai Freshlyground
(continua)


Zangra (Jacques Brel) Downloadable! Video!

Versione italiana di Daniel Bellucci 27.06.2008
(continua)


Zobi la mouche (Les Négresses Vertes) Downloadable! Video!

Libero rifacimento della Riserva Moac dall'album "Bienvenido"(2005)
(continua)


Zobi la mouche (Les Négresses Vertes) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti (con qualche dubbio)


Zugan (Gilles Servat) Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri


Ποτέ ποτέ (Maria Farandouri / Mαρία Φαραντούρη) Downloadable! Video!

Trascrizione fonetica di massima del testo originale
(continua)


Ποτέ ποτέ (Maria Farandouri / Mαρία Φαραντούρη) Downloadable! Video!

La versione italiana della canzone, che riproduciamo in questo caso come per il francese, cioè nel corpo del testo greco. La versione è stata effettuata il 29 novembre 2007.
(continua)


Лeлe Jaно (Lola Lafon & Leva) Downloadable! Video!

La trascrizione in caratteri latini della parte macedone del testo. Si tratta di una trascrizione autonoma basata sul sistema di resa del cirillico adottato generalmente in questo sito, diversa dalla trascrizione "francesizzante" proposta da Lola Lafon e dai Leva sul libretto dell'album.


Лeлe Jaно (Lola Lafon & Leva) Downloadable! Video!

La versione francese della parte in macedone:


Лeлe Jaно (Lola Lafon & Leva) Downloadable! Video!

Versione italiana dell'intera canzone
(continua)


بلادي - Bladi [Mon Pays] (Souad Massi / سعاد ماسي) Downloadable! Video!

Roman transliteration


بلادي - Bladi [Mon Pays] (Souad Massi / سعاد ماسي) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


بلادي - Bladi [Mon Pays] (Souad Massi / سعاد ماسي) Downloadable! Video!

English version by Riccardo Venturi
(continua)


بلادي - Bladi [Mon Pays] (Souad Massi / سعاد ماسي) Downloadable! Video!

TRADUCANZONE di Andrea Buriani
(continua)




Cerca le canzoni in Francese


Ricerche


hosted by inventati.org