205 songs found in Yiddish or Hebrew
! בלײַב געזונט מיר, קראָקע (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג) | |
!מינוטן פֿון בּטחון (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג) | |
(זינג מײַן פֿידעלע (בערלין 1990 (Mishke Alpert [Michael Alpert] / מישקע אַלפערט) | |
15. Mah navou al heharim (Cantate pour la Paix) | |
2007 (Dana Berger / דנה ברגר) | |
?אלי, אלי, למה עזבתני (Yakov Kopel Sandler [Jacob Koppel Sandler] / יעקב קאָפּעל סאַנדלער) | |
?צי דאַרף עס אַזױ זײַן (Kasriel Broydo / קסריאל ברױדו) | |
?װאָס זאָל מען טאָן ייׅרן (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ) | |
?װוּ אַהין זאָל איך גײן (Igor S. Korntayer [S. Korn-Teuer] / איגאָר ס. קאָרנטײַער) | |
?װער קלאַפּט עס (Anonymous) | |
A Survivor from Warsaw (Arnold Schönberg) | |
ANONIMO / ANONYMOUS: דאָס געטאָ פֿון עזה (LA CCG N° 20000 / AWS NR 20000) | |
Dumai (Daniel Kahn & The Painted Bird) | |
Fire in my mouth (Julia Wolfe) | |
Gam Gam (Elie Botbol) | |
I didn't raise my boy to be a soldier (Rana Choir) | |
Jerusalem (Alpha Blondy) | |
Jerusalem (Raiz) | |
Kaddish (Ofra Haza / עפרה חזה) | |
Middle East (Ofra Haza / עפרה חזה) | |
Mir viln nisht shtarbn (Aldo Giavitto) | |
Pau (Judit Neddermann) | |
Push The Button (Teapacks) | |
Rosenfeld's dream (Cantierranti) | |
Shalom Adonài, shalom - La pace sia (Francesca Prestia) | |
Shomèr Ma Mi-Llailah (Francesco Guccini) | |
There must be another way (Your eyes) (Noa & Mira Awad) | |
WTC 9/11 (Steve Reich) | |
Yisra’el (Laibach) | |
Yitzhak Rabin (Alpha Blondy) | |
[עובר רק קו ישר אחד ] דרך שתי נקודות (Yehuda Amichai) | |
א וואָגן שיך (Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער) | |
אַלע ברידער (Moris Vintshevski [Morris Winchevsky] / מאָריס װינטשעװסקי) | |
אַרבעטלאָזע מאַרש (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג) | |
אַרבעטער־פֿרױען (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט ) | |
אַשְׁרֵי הַגַּפְרוּר (Hannah Szenes) | |
אַװרײמל דער מאַרװיכער (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג) | |
אדעסאַ מאַמאַ (Anonymous) | |
אדעסאַ מאַמע (Pesach Burstein [Peysekh Burshteyn] / פסח בורשטיׅין) | |
אדעסאַ מאַמע [Yablokof] (Herman Yablokof [Herman Yablokoff] / הערמאַן יאַבלאָקאָף) | |
אויפֿן פּריפּעטשיק (Mark Varshavski [Mark Warshawsky] / Марк Маркович Варшавский / מאַרק וואַרשאַווסקי) | |
אונדזער שטעטל ברענט (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג) | |
אונטער די חורבֿות פֿון פּױלן (דאָליע) (Yitsik Manger / איציק מאַנגער) | |
אונטער די פּױלךשע גרינינקע בײמעלעך (Yoysef Papiernikof [Joseph Papiernikov] / יוסף פּאַפּיערניקאָף) | |
אונטער דײַנע ווײַסע שטערן (Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער) | |
אחינו מאתיופיה - עבודה שחורה (Ehud Banai / אהוד בנאי) | |
איך פֿור אין קעלצער קאַנט (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ) | |
איך װיל ניט קײן אײַזערנע קײטן (Baruch "Vladeck" Charney [Borekh Nakhmen Tsharni] / ברוך נחמן טשאַרני) | |
אין אַלע גאַסן אָדער הײ, הײ, דאַלױ פּאָליצײ (Anonymous) | |
אין געטאָ הערשט הײַנט רו (Anonymous) | |
אין זאַלציקן ים (S. [Semën Akimovič] An-skij / Семён Акимович Ан-ский / ש. אנ-סקי) | |
אין לי ארץ אחרת (Ehud Manor / אהוד מנור) | |
אין קאַמף (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט ) | |
אין שאַפּ, אָדער די סװעט־שאַפּ (Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד) | |
אינקובטור (Clique / הקליק) | |
איציק װיטענבערג (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי) | |
אל מלא רחמים (Shalom [Sholom, Scholem] Katz / שלום קץ) | |
אני מאמין (Reb Azriel David Fastag / רב אזראל דויד פאסטאג) | |
אני מאמין - טרבלינקה (Yehuda Dim / יהודה דים) | |
אפן הויכן באַרג (Veli Shargorodskii [Veli Šargorodskij] / Вели Шаргородский / װעלי שאַרגאָראָדסקי) | |
אצלנו בחצר (Naomi Shemer / נעמי שמר) | |
אריאל (Eran Reiss / ערן רייס) | |
את ואני והמלחמה הבאה (Hanoch Levin / חנוך לוין) | |
בּאַבּי יאַר (Shike Driz / שיקע דריז) | |
בּעריאָזקעלע (Viktor Ullmann / װיקטאָר אולמאַן) | |
באַבי־יאַר (Golda Rovinskaja / דאָלדאַ ראָװינסקאַיאַ / Голда Ровинская) | |
באַריקאַדן - מאַמעס, טאַטעס, קינדערלעך (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי) | |
בדרך אל האור (The Dudaim / הדודאים) | |
בוקר טוב אירן (Aviv Geffen / אביב גפן) | |
ביאַליסטאָק, מײַן הײם (Yitskhok Perlov / יצחק פּערלאָװ) | |
בלבי (David Broza & Wisam Murad /דיויד ברוזה וויסם מורד / ديفيد بروزا وسام مراد) | |
בעיר הזאת (Benzin / בנזין) | |
בײַ מיר ביסטו שיין (Shloyme Sekunda [Sholom Secunda] / שלום סעקונדאַ) | |
גבעת התחמושת (Yair Rosenblum / יאיר רוזנבלום) | |
גוטער זכרון (Chava Alberstein / חוה אלברשטיין) | |
גייען זיי אין די שוואַרצע רייען, אָדער נאַכט און רעגן (Mani-Leyb Brahinski / מאַני־לײב בראַהינסקי) | |
געהאַט האָב איך אַ הײם (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג) | |
געזאַנג פֿון אַ יידישן דיכטער אין 1943 (Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער) | |
געטאָ! דיך פֿאַרגעסן װעל איך קײן מאָל ניט (Kasriel Broydo / קסריאל ברױדו) | |
געטאָ, געטוניאַ (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ) | |
געװען אַמאָל איז אַ שטעטל (Beyle Shekhter-Gotesman [Bella Schaechter-Gottesman] / בײלע שעכטער - גאָטעסמאַן) | |
דאָס זאַנגל (Hirsh Glik / הירש גליק) | |
דאָס פֿערצנטע יאָר (Anonymous) | |
דאָרט בײַם ברעג פֿון װעלדל (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי) | |
דאָרטן דאָרטן איבערן װאסערל (Anonymous) | |
די בלײַענע פּלאַטן פֿון ראָמס דרוקערײַ (Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער) | |
די נאַכט (Liuba Lewicka [Lyuba Levitska] / ליוּבּאַ לעװיצקאַ) | |
די שבועה (S. [Semën Akimovič] An-skij / Семён Акимович Ан-ский / ש. אנ-סקי) | |
די װראָנע [אױף די גרינע פעלדער, װעלדער] (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג) | |
דירע־געלט (Anonymous) | |
דעם מילנערס טרערן (Mark Varshavski [Mark Warshawsky] / Марк Маркович Варшавский / מאַרק וואַרשאַווסקי) | |
דעם נײַנטן יאַנװאַר (Anonymous) | |
דער דריטער פאָגראָם (Yitsik Fleysher / יצחיק פֿלײשער) | |
דער הױפֿזינגער פֿון װאַרשעװער געטאָ (Reuven Lifshutz [Ruben Lifschutz] / ראובן ליפֿשוץ) | |
דער זינגער פֿון נױט (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג) | |
דער טאַנגאָ פֿון אָשװיׅענצים (Anonymous) | |
דרעמלען פֿײגל (Leah Rudnitski [Lea Rudnicki] / לאה רודניצקי) | |
הגן הבלעדי (Chava Alberstein / חוה אלברשטיין) | |
המלחמה האחרונה (Yehoram Gaon / יהורם גאון) | |
הסתיו בלעדיו (Noa / נוה) | |
התחנה הקטנה טרבלינקה (Yehuda Poliker / יהודה פוליקר) | |
הײלים - Chaialym (Soldati) (Stefano Saletti & Piccola Banda Ikona) | |
ווילנע (Chava Alberstein / חוה אלברשטיין) | |
זאַמדן גליׅען אױף דער זון (Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַן) | |
זאָג מאַראַן (Avrom Reyzen [Abraham Reisen] / אברהם רױזען) | |
זאל שוין קומען די גאולה (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי) | |
זונענשטראַלן (Joseph Wulf / יוסף וולף) | |
זכרון חריף (Sami Shalom Chetrit / סמי שלום שטרית ) | |
זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) | |
חד גדיא (Chava Alberstein / חוה אלברשטיין) | |
חייל של שוקולד (Hahalonot Hagvohim (The High Windows) / החלונות הגבוהים) | |
טום־באַלאַלײַקע (Anonymous) | |
טומבאַ טומבאַ (Anonymous) | |
טרעבלינקע (Anonymous) | |
טרעבלינקע דאָרט (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) | |
טײַבלס בריוו (Taybl Birman / טײַבל בירמאַן) | |
יאָשקע ון אָדעס (Berta Flaksman / בערטאַ פֿלאַקסמאַן) | |
יהיה טוב (David Broza / דיויד ברוזה) | |
יוגנט הימען (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי) | |
יורים ובוכים (Si Heyman / סי היימן) | |
ייִד, דו פּאַרטיזאַנער (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי) | |
ייׅדיש געסל (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג) | |
יעדער רופֿט מיך זשאַמעלע (Wolf Krakowski / װאָלף קראַקאָװסקי) | |
ירושלים של ברזל (Meir Ariel / מאיר אריאל) | |
ירושלים של זהב (Naomi Shemer / נעמי שמר) | |
יש מצב (David Grossman / דויד גרוסמן) | |
ישׂראליק (Leyb Rozental [Leib Rosenthal] / לײב ראָזענטאַל) | |
לֹא-יִשָּׂא גוֹי (Anonymous) | |
לא עוצר באדום (Shalom Hanoch / שלום חנוך) | |
לאָמיר זיך איבערבעטן (Anonymous) | |
לבכות לך (Aviv Geffen / אביב גפן) | |
לבנון, בוקר טוב (Navadey Haukaf / נוודי האוכף) | |
לכל איש יש שם (Zelda / זלדה) | |
מאָטל דער אָפּרײטער (Khayim Toyber [Chaim Tauber] / הײם טױבער) | |
מזעס איז די ערשטע זאַך (Anonymous) | |
מחכים למשיח (Shalom Hanoch / שלום חנוך) | |
מחנות גײען (Mikhl Gelbart [Michael Gelbart] / מיכל געלבאַרט) | |
מיר לעבן אײביק (Leyb Rozental [Leib Rosenthal] / לײב ראָזענטאַל) | |
מישע צעררײַסט היטלערס דײַטשלאַנד (Taybl Birman / טײַבל בירמאַן) | |
מלחמה (Avrom Reyzen [Abraham Reisen] / אברהם רױזען) | |
מלחמה־באַלאַדע (Yitsik Manger / איציק מאַנגער) | |
מענטשן־פרעסער (Solomon Smulewitz) | |
מקיר השירותים בבקו"ם (Anonimo Soldato Israeliano / A Nameless Israeli Soldier) | |
משירי ארץ אהבתי (Dafna Eilat / דפנה אילת) | |
מײַדאַנעק (Yitsik Manger / איציק מאַנגער) | |
מײַן ייִנגעלע (Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד) | |
מײַן רוע פּלאַץ (Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד) | |
מײַן שטעטעלע בעלז (Isa Kremer / איזאַ קרעמער) | |
מײַן שװעסטער חיה מיט די גרינע אױגן (The Klezmatics) | |
מײן פולעמיאָט (Anonymous) | |
מײַן צװאה - אָ גוטע פרײַנט (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט ) | |
מאַך צו די אײגעלעך (Yeshayahu Shpigl [Isaiah Spiegel] / אישיהו שפּיגל) | |
נולדתי לשלום (Uzi Hitman / עוזי חיטמן) | |
ניט קײן ראָזשינקעס, ניט קײן מאַנדלען (Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַן) | |
ניט קײן ראָזינקעס, ניט קײן מאַנדלען - לולינקע (Yeshayahu Shpigl [Isaiah Spiegel] / אישיהו שפּיגל) | |
נרקוד לשלום (Aura Levin-Lipski / אורה לוין־ליפסקי) | |
נײַן חבֿרטע מינציע (Beyle Shekhter-Gotesman [Bella Schaechter-Gottesman] / בײלע שעכטער - גאָטעסמאַן) | |
סלאאם (Sheva / שבע) | |
סװעטשאָפּ (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט ) | |
עושה שלום (Nurit Hirsh / נורית הירש) | |
עכשיו מעונן (Aviv Geffen / אביב גפן) | |
על נהרות בבל [Psalm 137] (Salomone Rossi) | |
עניין של הרגל (Izhar Ashdot / יזהר אשדות) | |
עס איז אַ קלאָג (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ) | |
עס איז געװענ אַ זומער־טאָג (Rikle Glezer / ריקלע גלעזער) | |
ערבב את הטיח (Ehud Banai / אהוד בנאי) | |
פּאַפּיראָסן (Herman Yablokof [Herman Yablokoff] / הערמאַן יאַבלאָקאָף) | |
פּאַרטיזאַנער־ליד: שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט (Hirsh Glik / הירש גליק) | |
פישכו לי [Pishku li] (Moni Ovadia / מאָני אָװאַדיׅאַ) | |
פראג (Arik Einstein / אריק איינשטיין) | |
פרילינג (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי) | |
צום בעסערן מאָרגן (Kasriel Broydo / קסריאל ברױדו) | |
צום װינטער, אָדער אַ װינטער־ליד, אָדער הוליעט, הוליעט בײזע װינטן (Avrom Reyzen [Abraham Reisen] / אברהם רױזען) | |
צי איז מײַן הערץ (Yakov Garfeyn [Jack Garfein] / יעקב גאַרפֿײן) | |
ציגײַנערליד (Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַן) | |
צװישן די בערג די גרינע (Mariam Nirenberg / מרים נירענבערג) | |
צײַט באַלאַדע (Yitsik Manger / איציק מאַנגער) | |
קאַלט: אַ לידל פֿון לאָדזשער געטאָ 1945 (Miriam Goldberg Harel / מרים גאָלדבערג האַרעל) | |
קאזאכסטאן (Anonymous) | |
קינדער-יאָרן (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג) | |
קעשענעווער שטיקעלע (Moyshe Oysher / משה אוישר) | |
רבקהלע די שבתדיקע (Paysakh Kaplan [Pesach Kaplan] / פסך קאַפּלאַן) | |
רויטע עפּל, גרינע שאָטנס (Zalman Schneour / זלמן שניאור) | |
רומקאָװסקי חײם (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ) | |
ריווקעלע (Zygmunt Białostocki) | |
רייזעלע (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג) | |
רציתי שתדע (Uzi Hitman / עוזי חיטמן) | |
שאָטנס (Leyb Rozental [Leib Rosenthal] / לײב ראָזענטאַל) | |
שחמט (Hanoch Levin / חנוך לוין) | |
שטילער, שטילער (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי) | |
שיר לשלום (Yankale Rotblit / יענקל'ה רוטבליט) | |
שלאָף אין זיסער רו (Anonymous) | |
שלאָף מײַן קינד, שלאָף כסדר (Paul Robeson) | |
שלחמונות היטלערן (Anonymous) | |
שלאָף מײַן קינד (Sholem Aleichem / שלום עליכם) | |
שם (Yehudit Ravitz / יהודית רביץ) | |
שפּאַציר אין וואַלד (Klara Sheynis / קלאַראַ שײניס) | |
שפֿרהלעס פּאָרטרעט (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג) | |
שפיל זשע מיר אַ לידעלע אין יִידיש (Henech Kon / חנוך קון) | |
תן לי רק עוד מתנה (David Halfon / דוד חלפון) | |
תפילת האמהות / Prayer Of The Mothers/ صلاة الأمهات (Yael Deckelbaum / יעל דקלבאום) | |
װאַכט אױף (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט ) | |
װאַרשע (Bentsion Vitler [Ben-Zion Witler] / בנציון וויטלער) | |
װער עס האָט אין בלאַט געלעזן (Anonymous) | |
װײַל איך בין אָ ייִדעלע (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ) |
! בלײַב געזונט מיר, קראָקע (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
!מינוטן פֿון בּטחון (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
(זינג מײַן פֿידעלע (בערלין 1990 (Mishke Alpert [Michael Alpert] / מישקע אַלפערט)
15. Mah navou al heharim (Cantate pour la Paix)
2007 (Dana Berger / דנה ברגר)
?אלי, אלי, למה עזבתני (Yakov Kopel Sandler [Jacob Koppel Sandler] / יעקב קאָפּעל סאַנדלער)
?צי דאַרף עס אַזױ זײַן (Kasriel Broydo / קסריאל ברױדו)
?װאָס זאָל מען טאָן ייׅרן (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ)
?װוּ אַהין זאָל איך גײן (Igor S. Korntayer [S. Korn-Teuer] / איגאָר ס. קאָרנטײַער)
?װער קלאַפּט עס (Anonymous)
A Survivor from Warsaw (Arnold Schönberg)
ANONIMO / ANONYMOUS: דאָס געטאָ פֿון עזה (LA CCG N° 20000 / AWS NR 20000)
Dumai (Daniel Kahn & The Painted Bird)
Fire in my mouth (Julia Wolfe)
Gam Gam (Elie Botbol)
I didn't raise my boy to be a soldier (Rana Choir)
Jerusalem (Alpha Blondy)
Jerusalem (Raiz)
Kaddish (Ofra Haza / עפרה חזה)
Middle East (Ofra Haza / עפרה חזה)
Mir viln nisht shtarbn (Aldo Giavitto)
Pau (Judit Neddermann)
Push The Button (Teapacks)
Rosenfeld's dream (Cantierranti)
Shalom Adonài, shalom - La pace sia (Francesca Prestia)
Shomèr Ma Mi-Llailah (Francesco Guccini)
There must be another way (Your eyes) (Noa & Mira Awad)
WTC 9/11 (Steve Reich)
Yisra’el (Laibach)
Yitzhak Rabin (Alpha Blondy)
[עובר רק קו ישר אחד ] דרך שתי נקודות (Yehuda Amichai)
א וואָגן שיך (Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער)
אַלע ברידער (Moris Vintshevski [Morris Winchevsky] / מאָריס װינטשעװסקי)
אַרבעטלאָזע מאַרש (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
אַרבעטער־פֿרױען (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט )
אַשְׁרֵי הַגַּפְרוּר (Hannah Szenes)
אַװרײמל דער מאַרװיכער (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
אדעסאַ מאַמאַ (Anonymous)
אדעסאַ מאַמע (Pesach Burstein [Peysekh Burshteyn] / פסח בורשטיׅין)
אדעסאַ מאַמע [Yablokof] (Herman Yablokof [Herman Yablokoff] / הערמאַן יאַבלאָקאָף)
אויפֿן פּריפּעטשיק (Mark Varshavski [Mark Warshawsky] / Марк Маркович Варшавский / מאַרק וואַרשאַווסקי)
אונדזער שטעטל ברענט (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
אונטער די חורבֿות פֿון פּױלן (דאָליע) (Yitsik Manger / איציק מאַנגער)
אונטער די פּױלךשע גרינינקע בײמעלעך (Yoysef Papiernikof [Joseph Papiernikov] / יוסף פּאַפּיערניקאָף)
אונטער דײַנע ווײַסע שטערן (Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער)
אחינו מאתיופיה - עבודה שחורה (Ehud Banai / אהוד בנאי)
איך פֿור אין קעלצער קאַנט (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ)
איך װיל ניט קײן אײַזערנע קײטן (Baruch "Vladeck" Charney [Borekh Nakhmen Tsharni] / ברוך נחמן טשאַרני)
אין אַלע גאַסן אָדער הײ, הײ, דאַלױ פּאָליצײ (Anonymous)
אין געטאָ הערשט הײַנט רו (Anonymous)
אין זאַלציקן ים (S. [Semën Akimovič] An-skij / Семён Акимович Ан-ский / ש. אנ-סקי)
אין לי ארץ אחרת (Ehud Manor / אהוד מנור)
אין קאַמף (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט )
אין שאַפּ, אָדער די סװעט־שאַפּ (Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד)
אינקובטור (Clique / הקליק)
איציק װיטענבערג (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
אל מלא רחמים (Shalom [Sholom, Scholem] Katz / שלום קץ)
אני מאמין (Reb Azriel David Fastag / רב אזראל דויד פאסטאג)
אני מאמין - טרבלינקה (Yehuda Dim / יהודה דים)
אפן הויכן באַרג (Veli Shargorodskii [Veli Šargorodskij] / Вели Шаргородский / װעלי שאַרגאָראָדסקי)
אצלנו בחצר (Naomi Shemer / נעמי שמר)
אריאל (Eran Reiss / ערן רייס)
את ואני והמלחמה הבאה (Hanoch Levin / חנוך לוין)
בּאַבּי יאַר (Shike Driz / שיקע דריז)
בּעריאָזקעלע (Viktor Ullmann / װיקטאָר אולמאַן)
באַבי־יאַר (Golda Rovinskaja / דאָלדאַ ראָװינסקאַיאַ / Голда Ровинская)
באַריקאַדן - מאַמעס, טאַטעס, קינדערלעך (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
בדרך אל האור (The Dudaim / הדודאים)
בוקר טוב אירן (Aviv Geffen / אביב גפן)
ביאַליסטאָק, מײַן הײם (Yitskhok Perlov / יצחק פּערלאָװ)
בלבי (David Broza & Wisam Murad /דיויד ברוזה וויסם מורד / ديفيد بروزا وسام مراد)
בעיר הזאת (Benzin / בנזין)
בײַ מיר ביסטו שיין (Shloyme Sekunda [Sholom Secunda] / שלום סעקונדאַ)
גבעת התחמושת (Yair Rosenblum / יאיר רוזנבלום)
גוטער זכרון (Chava Alberstein / חוה אלברשטיין)
גייען זיי אין די שוואַרצע רייען, אָדער נאַכט און רעגן (Mani-Leyb Brahinski / מאַני־לײב בראַהינסקי)
געהאַט האָב איך אַ הײם (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
געזאַנג פֿון אַ יידישן דיכטער אין 1943 (Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער)
געטאָ! דיך פֿאַרגעסן װעל איך קײן מאָל ניט (Kasriel Broydo / קסריאל ברױדו)
געטאָ, געטוניאַ (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ)
געװען אַמאָל איז אַ שטעטל (Beyle Shekhter-Gotesman [Bella Schaechter-Gottesman] / בײלע שעכטער - גאָטעסמאַן)
דאָס זאַנגל (Hirsh Glik / הירש גליק)
דאָס פֿערצנטע יאָר (Anonymous)
דאָרט בײַם ברעג פֿון װעלדל (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
דאָרטן דאָרטן איבערן װאסערל (Anonymous)
די בלײַענע פּלאַטן פֿון ראָמס דרוקערײַ (Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער)
די נאַכט (Liuba Lewicka [Lyuba Levitska] / ליוּבּאַ לעװיצקאַ)
די שבועה (S. [Semën Akimovič] An-skij / Семён Акимович Ан-ский / ש. אנ-סקי)
די װראָנע [אױף די גרינע פעלדער, װעלדער] (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
דירע־געלט (Anonymous)
דעם מילנערס טרערן (Mark Varshavski [Mark Warshawsky] / Марк Маркович Варшавский / מאַרק וואַרשאַווסקי)
דעם נײַנטן יאַנװאַר (Anonymous)
דער דריטער פאָגראָם (Yitsik Fleysher / יצחיק פֿלײשער)
דער הױפֿזינגער פֿון װאַרשעװער געטאָ (Reuven Lifshutz [Ruben Lifschutz] / ראובן ליפֿשוץ)
דער זינגער פֿון נױט (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
דער טאַנגאָ פֿון אָשװיׅענצים (Anonymous)
דרעמלען פֿײגל (Leah Rudnitski [Lea Rudnicki] / לאה רודניצקי)
הגן הבלעדי (Chava Alberstein / חוה אלברשטיין)
המלחמה האחרונה (Yehoram Gaon / יהורם גאון)
הסתיו בלעדיו (Noa / נוה)
התחנה הקטנה טרבלינקה (Yehuda Poliker / יהודה פוליקר)
הײלים - Chaialym (Soldati) (Stefano Saletti & Piccola Banda Ikona)
ווילנע (Chava Alberstein / חוה אלברשטיין)
זאַמדן גליׅען אױף דער זון (Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַן)
זאָג מאַראַן (Avrom Reyzen [Abraham Reisen] / אברהם רױזען)
זאל שוין קומען די גאולה (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
זונענשטראַלן (Joseph Wulf / יוסף וולף)
זכרון חריף (Sami Shalom Chetrit / סמי שלום שטרית )
זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק)
חד גדיא (Chava Alberstein / חוה אלברשטיין)
חייל של שוקולד (Hahalonot Hagvohim (The High Windows) / החלונות הגבוהים)
טום־באַלאַלײַקע (Anonymous)
טומבאַ טומבאַ (Anonymous)
טרעבלינקע (Anonymous)
טרעבלינקע דאָרט (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
טײַבלס בריוו (Taybl Birman / טײַבל בירמאַן)
יאָשקע ון אָדעס (Berta Flaksman / בערטאַ פֿלאַקסמאַן)
יהיה טוב (David Broza / דיויד ברוזה)
יוגנט הימען (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
יורים ובוכים (Si Heyman / סי היימן)
ייִד, דו פּאַרטיזאַנער (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
ייׅדיש געסל (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
יעדער רופֿט מיך זשאַמעלע (Wolf Krakowski / װאָלף קראַקאָװסקי)
ירושלים של ברזל (Meir Ariel / מאיר אריאל)
ירושלים של זהב (Naomi Shemer / נעמי שמר)
יש מצב (David Grossman / דויד גרוסמן)
ישׂראליק (Leyb Rozental [Leib Rosenthal] / לײב ראָזענטאַל)
לֹא-יִשָּׂא גוֹי (Anonymous)
לא עוצר באדום (Shalom Hanoch / שלום חנוך)
לאָמיר זיך איבערבעטן (Anonymous)
לבכות לך (Aviv Geffen / אביב גפן)
לבנון, בוקר טוב (Navadey Haukaf / נוודי האוכף)
לכל איש יש שם (Zelda / זלדה)
מאָטל דער אָפּרײטער (Khayim Toyber [Chaim Tauber] / הײם טױבער)
מזעס איז די ערשטע זאַך (Anonymous)
מחכים למשיח (Shalom Hanoch / שלום חנוך)
מחנות גײען (Mikhl Gelbart [Michael Gelbart] / מיכל געלבאַרט)
מיר לעבן אײביק (Leyb Rozental [Leib Rosenthal] / לײב ראָזענטאַל)
מישע צעררײַסט היטלערס דײַטשלאַנד (Taybl Birman / טײַבל בירמאַן)
מלחמה (Avrom Reyzen [Abraham Reisen] / אברהם רױזען)
מלחמה־באַלאַדע (Yitsik Manger / איציק מאַנגער)
מענטשן־פרעסער (Solomon Smulewitz)
מקיר השירותים בבקו"ם (Anonimo Soldato Israeliano / A Nameless Israeli Soldier)
משירי ארץ אהבתי (Dafna Eilat / דפנה אילת)
מײַדאַנעק (Yitsik Manger / איציק מאַנגער)
מײַן ייִנגעלע (Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד)
מײַן רוע פּלאַץ (Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד)
מײַן שטעטעלע בעלז (Isa Kremer / איזאַ קרעמער)
מײַן שװעסטער חיה מיט די גרינע אױגן (The Klezmatics)
מײן פולעמיאָט (Anonymous)
מײַן צװאה - אָ גוטע פרײַנט (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט )
מאַך צו די אײגעלעך (Yeshayahu Shpigl [Isaiah Spiegel] / אישיהו שפּיגל)
נולדתי לשלום (Uzi Hitman / עוזי חיטמן)
ניט קײן ראָזשינקעס, ניט קײן מאַנדלען (Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַן)
ניט קײן ראָזינקעס, ניט קײן מאַנדלען - לולינקע (Yeshayahu Shpigl [Isaiah Spiegel] / אישיהו שפּיגל)
נרקוד לשלום (Aura Levin-Lipski / אורה לוין־ליפסקי)
נײַן חבֿרטע מינציע (Beyle Shekhter-Gotesman [Bella Schaechter-Gottesman] / בײלע שעכטער - גאָטעסמאַן)
סלאאם (Sheva / שבע)
סװעטשאָפּ (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט )
עושה שלום (Nurit Hirsh / נורית הירש)
עכשיו מעונן (Aviv Geffen / אביב גפן)
על נהרות בבל [Psalm 137] (Salomone Rossi)
עניין של הרגל (Izhar Ashdot / יזהר אשדות)
עס איז אַ קלאָג (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ)
עס איז געװענ אַ זומער־טאָג (Rikle Glezer / ריקלע גלעזער)
ערבב את הטיח (Ehud Banai / אהוד בנאי)
פּאַפּיראָסן (Herman Yablokof [Herman Yablokoff] / הערמאַן יאַבלאָקאָף)
פּאַרטיזאַנער־ליד: שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט (Hirsh Glik / הירש גליק)
פישכו לי [Pishku li] (Moni Ovadia / מאָני אָװאַדיׅאַ)
פראג (Arik Einstein / אריק איינשטיין)
פרילינג (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
צום בעסערן מאָרגן (Kasriel Broydo / קסריאל ברױדו)
צום װינטער, אָדער אַ װינטער־ליד, אָדער הוליעט, הוליעט בײזע װינטן (Avrom Reyzen [Abraham Reisen] / אברהם רױזען)
צי איז מײַן הערץ (Yakov Garfeyn [Jack Garfein] / יעקב גאַרפֿײן)
ציגײַנערליד (Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַן)
צװישן די בערג די גרינע (Mariam Nirenberg / מרים נירענבערג)
צײַט באַלאַדע (Yitsik Manger / איציק מאַנגער)
קאַלט: אַ לידל פֿון לאָדזשער געטאָ 1945 (Miriam Goldberg Harel / מרים גאָלדבערג האַרעל)
קאזאכסטאן (Anonymous)
קינדער-יאָרן (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
קעשענעווער שטיקעלע (Moyshe Oysher / משה אוישר)
רבקהלע די שבתדיקע (Paysakh Kaplan [Pesach Kaplan] / פסך קאַפּלאַן)
רויטע עפּל, גרינע שאָטנס (Zalman Schneour / זלמן שניאור)
רומקאָװסקי חײם (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ)
ריווקעלע (Zygmunt Białostocki)
רייזעלע (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
רציתי שתדע (Uzi Hitman / עוזי חיטמן)
שאָטנס (Leyb Rozental [Leib Rosenthal] / לײב ראָזענטאַל)
שחמט (Hanoch Levin / חנוך לוין)
שטילער, שטילער (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
שיר לשלום (Yankale Rotblit / יענקל'ה רוטבליט)
שלאָף אין זיסער רו (Anonymous)
שלאָף מײַן קינד, שלאָף כסדר (Paul Robeson)
שלחמונות היטלערן (Anonymous)
שלאָף מײַן קינד (Sholem Aleichem / שלום עליכם)
שם (Yehudit Ravitz / יהודית רביץ)
שפּאַציר אין וואַלד (Klara Sheynis / קלאַראַ שײניס)
שפֿרהלעס פּאָרטרעט (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
שפיל זשע מיר אַ לידעלע אין יִידיש (Henech Kon / חנוך קון)
תן לי רק עוד מתנה (David Halfon / דוד חלפון)
תפילת האמהות / Prayer Of The Mothers/ صلاة الأمهات (Yael Deckelbaum / יעל דקלבאום)
װאַכט אױף (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט )
װאַרשע (Bentsion Vitler [Ben-Zion Witler] / בנציון וויטלער)
װער עס האָט אין בלאַט געלעזן (Anonymous)
װײַל איך בין אָ ייִדעלע (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ)
!מינוטן פֿון בּטחון (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
(זינג מײַן פֿידעלע (בערלין 1990 (Mishke Alpert [Michael Alpert] / מישקע אַלפערט)
15. Mah navou al heharim (Cantate pour la Paix)
2007 (Dana Berger / דנה ברגר)
?אלי, אלי, למה עזבתני (Yakov Kopel Sandler [Jacob Koppel Sandler] / יעקב קאָפּעל סאַנדלער)
?צי דאַרף עס אַזױ זײַן (Kasriel Broydo / קסריאל ברױדו)
?װאָס זאָל מען טאָן ייׅרן (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ)
?װוּ אַהין זאָל איך גײן (Igor S. Korntayer [S. Korn-Teuer] / איגאָר ס. קאָרנטײַער)
?װער קלאַפּט עס (Anonymous)
A Survivor from Warsaw (Arnold Schönberg)
ANONIMO / ANONYMOUS: דאָס געטאָ פֿון עזה (LA CCG N° 20000 / AWS NR 20000)
Dumai (Daniel Kahn & The Painted Bird)
Fire in my mouth (Julia Wolfe)
Gam Gam (Elie Botbol)
I didn't raise my boy to be a soldier (Rana Choir)
Jerusalem (Alpha Blondy)
Jerusalem (Raiz)
Kaddish (Ofra Haza / עפרה חזה)
Middle East (Ofra Haza / עפרה חזה)
Mir viln nisht shtarbn (Aldo Giavitto)
Pau (Judit Neddermann)
Push The Button (Teapacks)
Rosenfeld's dream (Cantierranti)
Shalom Adonài, shalom - La pace sia (Francesca Prestia)
Shomèr Ma Mi-Llailah (Francesco Guccini)
There must be another way (Your eyes) (Noa & Mira Awad)
WTC 9/11 (Steve Reich)
Yisra’el (Laibach)
Yitzhak Rabin (Alpha Blondy)
[עובר רק קו ישר אחד ] דרך שתי נקודות (Yehuda Amichai)
א וואָגן שיך (Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער)
אַלע ברידער (Moris Vintshevski [Morris Winchevsky] / מאָריס װינטשעװסקי)
אַרבעטלאָזע מאַרש (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
אַרבעטער־פֿרױען (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט )
אַשְׁרֵי הַגַּפְרוּר (Hannah Szenes)
אַװרײמל דער מאַרװיכער (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
אדעסאַ מאַמאַ (Anonymous)
אדעסאַ מאַמע (Pesach Burstein [Peysekh Burshteyn] / פסח בורשטיׅין)
אדעסאַ מאַמע [Yablokof] (Herman Yablokof [Herman Yablokoff] / הערמאַן יאַבלאָקאָף)
אויפֿן פּריפּעטשיק (Mark Varshavski [Mark Warshawsky] / Марк Маркович Варшавский / מאַרק וואַרשאַווסקי)
אונדזער שטעטל ברענט (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
אונטער די חורבֿות פֿון פּױלן (דאָליע) (Yitsik Manger / איציק מאַנגער)
אונטער די פּױלךשע גרינינקע בײמעלעך (Yoysef Papiernikof [Joseph Papiernikov] / יוסף פּאַפּיערניקאָף)
אונטער דײַנע ווײַסע שטערן (Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער)
אחינו מאתיופיה - עבודה שחורה (Ehud Banai / אהוד בנאי)
איך פֿור אין קעלצער קאַנט (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ)
איך װיל ניט קײן אײַזערנע קײטן (Baruch "Vladeck" Charney [Borekh Nakhmen Tsharni] / ברוך נחמן טשאַרני)
אין אַלע גאַסן אָדער הײ, הײ, דאַלױ פּאָליצײ (Anonymous)
אין געטאָ הערשט הײַנט רו (Anonymous)
אין זאַלציקן ים (S. [Semën Akimovič] An-skij / Семён Акимович Ан-ский / ש. אנ-סקי)
אין לי ארץ אחרת (Ehud Manor / אהוד מנור)
אין קאַמף (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט )
אין שאַפּ, אָדער די סװעט־שאַפּ (Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד)
אינקובטור (Clique / הקליק)
איציק װיטענבערג (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
אל מלא רחמים (Shalom [Sholom, Scholem] Katz / שלום קץ)
אני מאמין (Reb Azriel David Fastag / רב אזראל דויד פאסטאג)
אני מאמין - טרבלינקה (Yehuda Dim / יהודה דים)
אפן הויכן באַרג (Veli Shargorodskii [Veli Šargorodskij] / Вели Шаргородский / װעלי שאַרגאָראָדסקי)
אצלנו בחצר (Naomi Shemer / נעמי שמר)
אריאל (Eran Reiss / ערן רייס)
את ואני והמלחמה הבאה (Hanoch Levin / חנוך לוין)
בּאַבּי יאַר (Shike Driz / שיקע דריז)
בּעריאָזקעלע (Viktor Ullmann / װיקטאָר אולמאַן)
באַבי־יאַר (Golda Rovinskaja / דאָלדאַ ראָװינסקאַיאַ / Голда Ровинская)
באַריקאַדן - מאַמעס, טאַטעס, קינדערלעך (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
בדרך אל האור (The Dudaim / הדודאים)
בוקר טוב אירן (Aviv Geffen / אביב גפן)
ביאַליסטאָק, מײַן הײם (Yitskhok Perlov / יצחק פּערלאָװ)
בלבי (David Broza & Wisam Murad /דיויד ברוזה וויסם מורד / ديفيد بروزا وسام مراد)
בעיר הזאת (Benzin / בנזין)
בײַ מיר ביסטו שיין (Shloyme Sekunda [Sholom Secunda] / שלום סעקונדאַ)
גבעת התחמושת (Yair Rosenblum / יאיר רוזנבלום)
גוטער זכרון (Chava Alberstein / חוה אלברשטיין)
גייען זיי אין די שוואַרצע רייען, אָדער נאַכט און רעגן (Mani-Leyb Brahinski / מאַני־לײב בראַהינסקי)
געהאַט האָב איך אַ הײם (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
געזאַנג פֿון אַ יידישן דיכטער אין 1943 (Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער)
געטאָ! דיך פֿאַרגעסן װעל איך קײן מאָל ניט (Kasriel Broydo / קסריאל ברױדו)
געטאָ, געטוניאַ (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ)
געװען אַמאָל איז אַ שטעטל (Beyle Shekhter-Gotesman [Bella Schaechter-Gottesman] / בײלע שעכטער - גאָטעסמאַן)
דאָס זאַנגל (Hirsh Glik / הירש גליק)
דאָס פֿערצנטע יאָר (Anonymous)
דאָרט בײַם ברעג פֿון װעלדל (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
דאָרטן דאָרטן איבערן װאסערל (Anonymous)
די בלײַענע פּלאַטן פֿון ראָמס דרוקערײַ (Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער)
די נאַכט (Liuba Lewicka [Lyuba Levitska] / ליוּבּאַ לעװיצקאַ)
די שבועה (S. [Semën Akimovič] An-skij / Семён Акимович Ан-ский / ש. אנ-סקי)
די װראָנע [אױף די גרינע פעלדער, װעלדער] (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
דירע־געלט (Anonymous)
דעם מילנערס טרערן (Mark Varshavski [Mark Warshawsky] / Марк Маркович Варшавский / מאַרק וואַרשאַווסקי)
דעם נײַנטן יאַנװאַר (Anonymous)
דער דריטער פאָגראָם (Yitsik Fleysher / יצחיק פֿלײשער)
דער הױפֿזינגער פֿון װאַרשעװער געטאָ (Reuven Lifshutz [Ruben Lifschutz] / ראובן ליפֿשוץ)
דער זינגער פֿון נױט (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
דער טאַנגאָ פֿון אָשװיׅענצים (Anonymous)
דרעמלען פֿײגל (Leah Rudnitski [Lea Rudnicki] / לאה רודניצקי)
הגן הבלעדי (Chava Alberstein / חוה אלברשטיין)
המלחמה האחרונה (Yehoram Gaon / יהורם גאון)
הסתיו בלעדיו (Noa / נוה)
התחנה הקטנה טרבלינקה (Yehuda Poliker / יהודה פוליקר)
הײלים - Chaialym (Soldati) (Stefano Saletti & Piccola Banda Ikona)
ווילנע (Chava Alberstein / חוה אלברשטיין)
זאַמדן גליׅען אױף דער זון (Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַן)
זאָג מאַראַן (Avrom Reyzen [Abraham Reisen] / אברהם רױזען)
זאל שוין קומען די גאולה (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
זונענשטראַלן (Joseph Wulf / יוסף וולף)
זכרון חריף (Sami Shalom Chetrit / סמי שלום שטרית )
זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק)
חד גדיא (Chava Alberstein / חוה אלברשטיין)
חייל של שוקולד (Hahalonot Hagvohim (The High Windows) / החלונות הגבוהים)
טום־באַלאַלײַקע (Anonymous)
טומבאַ טומבאַ (Anonymous)
טרעבלינקע (Anonymous)
טרעבלינקע דאָרט (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
טײַבלס בריוו (Taybl Birman / טײַבל בירמאַן)
יאָשקע ון אָדעס (Berta Flaksman / בערטאַ פֿלאַקסמאַן)
יהיה טוב (David Broza / דיויד ברוזה)
יוגנט הימען (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
יורים ובוכים (Si Heyman / סי היימן)
ייִד, דו פּאַרטיזאַנער (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
ייׅדיש געסל (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
יעדער רופֿט מיך זשאַמעלע (Wolf Krakowski / װאָלף קראַקאָװסקי)
ירושלים של ברזל (Meir Ariel / מאיר אריאל)
ירושלים של זהב (Naomi Shemer / נעמי שמר)
יש מצב (David Grossman / דויד גרוסמן)
ישׂראליק (Leyb Rozental [Leib Rosenthal] / לײב ראָזענטאַל)
לֹא-יִשָּׂא גוֹי (Anonymous)
לא עוצר באדום (Shalom Hanoch / שלום חנוך)
לאָמיר זיך איבערבעטן (Anonymous)
לבכות לך (Aviv Geffen / אביב גפן)
לבנון, בוקר טוב (Navadey Haukaf / נוודי האוכף)
לכל איש יש שם (Zelda / זלדה)
מאָטל דער אָפּרײטער (Khayim Toyber [Chaim Tauber] / הײם טױבער)
מזעס איז די ערשטע זאַך (Anonymous)
מחכים למשיח (Shalom Hanoch / שלום חנוך)
מחנות גײען (Mikhl Gelbart [Michael Gelbart] / מיכל געלבאַרט)
מיר לעבן אײביק (Leyb Rozental [Leib Rosenthal] / לײב ראָזענטאַל)
מישע צעררײַסט היטלערס דײַטשלאַנד (Taybl Birman / טײַבל בירמאַן)
מלחמה (Avrom Reyzen [Abraham Reisen] / אברהם רױזען)
מלחמה־באַלאַדע (Yitsik Manger / איציק מאַנגער)
מענטשן־פרעסער (Solomon Smulewitz)
מקיר השירותים בבקו"ם (Anonimo Soldato Israeliano / A Nameless Israeli Soldier)
משירי ארץ אהבתי (Dafna Eilat / דפנה אילת)
מײַדאַנעק (Yitsik Manger / איציק מאַנגער)
מײַן ייִנגעלע (Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד)
מײַן רוע פּלאַץ (Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד)
מײַן שטעטעלע בעלז (Isa Kremer / איזאַ קרעמער)
מײַן שװעסטער חיה מיט די גרינע אױגן (The Klezmatics)
מײן פולעמיאָט (Anonymous)
מײַן צװאה - אָ גוטע פרײַנט (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט )
מאַך צו די אײגעלעך (Yeshayahu Shpigl [Isaiah Spiegel] / אישיהו שפּיגל)
נולדתי לשלום (Uzi Hitman / עוזי חיטמן)
ניט קײן ראָזשינקעס, ניט קײן מאַנדלען (Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַן)
ניט קײן ראָזינקעס, ניט קײן מאַנדלען - לולינקע (Yeshayahu Shpigl [Isaiah Spiegel] / אישיהו שפּיגל)
נרקוד לשלום (Aura Levin-Lipski / אורה לוין־ליפסקי)
נײַן חבֿרטע מינציע (Beyle Shekhter-Gotesman [Bella Schaechter-Gottesman] / בײלע שעכטער - גאָטעסמאַן)
סלאאם (Sheva / שבע)
סװעטשאָפּ (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט )
עושה שלום (Nurit Hirsh / נורית הירש)
עכשיו מעונן (Aviv Geffen / אביב גפן)
על נהרות בבל [Psalm 137] (Salomone Rossi)
עניין של הרגל (Izhar Ashdot / יזהר אשדות)
עס איז אַ קלאָג (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ)
עס איז געװענ אַ זומער־טאָג (Rikle Glezer / ריקלע גלעזער)
ערבב את הטיח (Ehud Banai / אהוד בנאי)
פּאַפּיראָסן (Herman Yablokof [Herman Yablokoff] / הערמאַן יאַבלאָקאָף)
פּאַרטיזאַנער־ליד: שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט (Hirsh Glik / הירש גליק)
פישכו לי [Pishku li] (Moni Ovadia / מאָני אָװאַדיׅאַ)
פראג (Arik Einstein / אריק איינשטיין)
פרילינג (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
צום בעסערן מאָרגן (Kasriel Broydo / קסריאל ברױדו)
צום װינטער, אָדער אַ װינטער־ליד, אָדער הוליעט, הוליעט בײזע װינטן (Avrom Reyzen [Abraham Reisen] / אברהם רױזען)
צי איז מײַן הערץ (Yakov Garfeyn [Jack Garfein] / יעקב גאַרפֿײן)
ציגײַנערליד (Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַן)
צװישן די בערג די גרינע (Mariam Nirenberg / מרים נירענבערג)
צײַט באַלאַדע (Yitsik Manger / איציק מאַנגער)
קאַלט: אַ לידל פֿון לאָדזשער געטאָ 1945 (Miriam Goldberg Harel / מרים גאָלדבערג האַרעל)
קאזאכסטאן (Anonymous)
קינדער-יאָרן (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
קעשענעווער שטיקעלע (Moyshe Oysher / משה אוישר)
רבקהלע די שבתדיקע (Paysakh Kaplan [Pesach Kaplan] / פסך קאַפּלאַן)
רויטע עפּל, גרינע שאָטנס (Zalman Schneour / זלמן שניאור)
רומקאָװסקי חײם (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ)
ריווקעלע (Zygmunt Białostocki)
רייזעלע (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
רציתי שתדע (Uzi Hitman / עוזי חיטמן)
שאָטנס (Leyb Rozental [Leib Rosenthal] / לײב ראָזענטאַל)
שחמט (Hanoch Levin / חנוך לוין)
שטילער, שטילער (Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי)
שיר לשלום (Yankale Rotblit / יענקל'ה רוטבליט)
שלאָף אין זיסער רו (Anonymous)
שלאָף מײַן קינד, שלאָף כסדר (Paul Robeson)
שלחמונות היטלערן (Anonymous)
שלאָף מײַן קינד (Sholem Aleichem / שלום עליכם)
שם (Yehudit Ravitz / יהודית רביץ)
שפּאַציר אין וואַלד (Klara Sheynis / קלאַראַ שײניס)
שפֿרהלעס פּאָרטרעט (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג)
שפיל זשע מיר אַ לידעלע אין יִידיש (Henech Kon / חנוך קון)
תן לי רק עוד מתנה (David Halfon / דוד חלפון)
תפילת האמהות / Prayer Of The Mothers/ صلاة الأمهات (Yael Deckelbaum / יעל דקלבאום)
װאַכט אױף (Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט )
װאַרשע (Bentsion Vitler [Ben-Zion Witler] / בנציון וויטלער)
װער עס האָט אין בלאַט געלעזן (Anonymous)
װײַל איך בין אָ ייִדעלע (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ)