Language   

לבנון, בוקר טוב

Navadeh Haukaf


Language: Hebrew


Related Songs

I Bombed Korea
(CAKE)
אַשְׁרֵי הַגַּפְרוּר
(Hannah Szenes)
En Palestine
(Michel Bühler)


Valzer con Bashir (2008)
Soundtracks
Valzer con Bashir

Valzer con Bashir (in inglese: Waltz with Bashir, in ebraico: ואלס עם באשיר) è un film d'animazione del 2008 scritto e diretto da Ari Folman. Il titolo del film si riferisce alla "danza" di un soldato, che spara all'impazzata con il suo mitra sotto un poster di Bashir Gemayel, politico libanese ucciso nel 1982.

Nonostante la tecnica d'animazione, il film si colloca nel genere documentaristico, ripercorrendo con estrema crudezza e drammaticità i conflitti che coinvolsero il Libano nei primi anni ottanta e il massacro di Sabra e Shatila del 1982.

Israele, gennaio 2006. In un bar, il regista Ari Folman, ex-fante dell'esercito israeliano, ascolta il racconto di Boaz Rein-Buskila, un suo ex-commilitone, che gli riferisce di un incubo ricorrente: ventisei cani lo inseguono nella notte, onirici testimoni di quei ventisei cani che l'amico stesso uccise durante varie operazioni di pattugliamento notturne, compiute nei campi profughi palestinesi durante la guerra in Libano del 1982. Folman si rende conto, con stupore, che lui non conserva nessun ricordo di quella guerra, pur avendovi partecipato direttamente come soldato. Più tardi, Folman ha una visione della notte dell'eccidio di Sabra e Shatila, ricordando un episodio di quando si faceva un bagno notturno sulla spiaggia di Beirut con i suoi commilitoni, sotto la luce di alcuni razzi al fosforo che scendevano sulla città.

Si reca allora dal suo amico d'infanzia Ori Sivan, esperto di psicologia, che gli rivela un esperimento di memoria su di un falso luna park, facendo intuire a Folman che i suoi ricordi legati all'eccidio è probabilmente frutto della sua immaginazione. Per capire cosa è davvero successo la notte del genocidio, Folman si reca così in Olanda per far visita al suo ex-commilitone Carmi Cna'an. Carmi racconta di essersi imbarcato durante la guerra su di uno yacht assieme agli altri militari, quando ad un certo punto, dopo aver avuto uno strano sogno, sbarca sulle coste della città di Sidone dove abbatte una Mercedes con all'interno un'intera famiglia innocente. Folman rivela inoltre della presunta visione del massacro, ma Carmi, pur ricordando la guerra, non ricorda però il massacro. Mentre si reca con un taxi all'aeroporto di Amsterdam, ha poi una visione del suo primo giorno di guerra, quando aveva ricevuto da un ufficiale l'ordine di scaricare con un veicolo trasporto truppe M113 alcuni morti e feriti su di una spiaggia.

Comincia così ad intervistare altri suoi amici e altri soldati che hanno prestato servizio in guerra, oltre ad una psicologa militare e al reporter televisivo Ron Ben-Yishai. Il racconto di ognuno di essi diventa un flashback, che presenta un frammento sempre nuovo del conflitto.

Questo susseguirsi di testimonianze fa emergere dalla memoria di Folman i suoi ricordi, che diventano sempre più definiti, fino ad arrivare ai giorni cruciali del massacro di Sabra e Shatila ad opera dei falangi libanesi, di cui è stato testimone oculare. Si rende così conto che la sua amnesia derivava dai sensi di colpa.

Le ultime immagini del film non sono più in animazione, ma sono filmati d'archivio, che ritraggono i cadaveri del massacro in mezzo alle macerie del campo profughi: queste immagini reali, al termine di un film di animazione, colpiscono lo spettatore con una crudezza particolare e nuova.
לבנון, בוקר טוב
לבנון, בוקר טוב
מי ייתן ולא תדעי מכאוב
לבנון, בוקר טוב
לבנון, בוקר טוב

חלומותייך, יתגשמו
סיוטייך , יתאדו

כל חייך אין ברכה, לבנון, בוקר טוב

את נקרעת לגזרים,
מדממת בזרועותיי,
אהבת חיי, חיי הקצרים
תקרעני לגזרים, מדממת..

Contributed by DonQuijote82 - 2015/7/29 - 12:52




Language: Hebrew

traslitterazione in caratteri latini da allthelyrics.com
LEVANON, BOKER TOV

Levanon, boker tov
mi iten ve lo tidi makhov
Levanon, boker tov
khalomotaíkh itgashmu
siuotaíkh itadu

kol khaiaíkh ain bracha, Lebanon boker tov

at nikraa...t ligzarim, medamemet bezrutai
ahavat khayy, khayy khaktzarim, tikrani ligzarim , madamemat

Contributed by DonQuijote82 - 2015/7/29 - 12:54




Language: English

Traduzione da allthelyrics.com
GOOD MORNING LEBANON

Good morning Lebanon,
Good morning Lebanon,
may you never feel pain
Good morning Lebanon,
Good morning Lebanon,

your dreams shall come true
your nightmares will fade away

all your life – there is no bless, good morning Lebanon

you're torn in shreds, bleeding in my arms
your the love of my life, my short life, torn me in shreds, bleeding….

Contributed by DonQuijote82 - 2015/7/29 - 12:55


Film completo doppiato in italiano con sottotitoli in inglese
buona visione

Krzysiek - 2015/7/29 - 18:11



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org