Ho cercato i collegamenti a Gian Piero Testa
Trovate 3 canzoni
Παιδιά της Ελλάδος, παιδιά (Sofia Vembo / Σοφία Βέμπο)Πω πω τι έπαθε ο Μουσολίνι (Sofia Vembo / Σοφία Βέμπο)
Υπερασπίζομαι την Αναρχία (Katerina Gogou / Κατερίνα Γώγου)
Trovate 165 versioni
4 marzo 1943 [Gesù bambino] (Lucio Dalla)Versione greca di Gian Piero Testa
Andrea (Fabrizio De André)
La versione greca di Gian Piero Testa
(continua)
Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento (Francesco Guccini)
GRECO / GREEK / GREC / KREIKKA [2]
(continua)
Aρμενία (anonimo)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Bella Ciao (anonimo)
32b. Κούκλα μου ἔχε γιά (Μπέλλα τσιάο) (La versione greca cantabile di Gian Piero Testa)
(continua)
Bάζει o Nτούτσε τη στολή του (Yorgos Thisvios / Γιώργος Θίσβιος)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Canto General (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
(continua)
Chant des Partisans (Yves Montand)
Versione greca di Gian Piero Testa
Ciamel amuur (Davide Van De Sfroos)
Versione greca di Gian Piero Testa
(continua)
Coaliers (Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Complainte du partisan (Anna Marly)
Versione greca di Gian Piero Testa
Dalle belle città (Siamo i ribelli della montagna) (Emilio Casalini e Angelo Rossi)
Versione greca di Gian Piero Testa
Déclaration (Georges Moustaki)
(continua)
Delenda est [Ερηνούλα μου] (Dimos Moutsis / Δήμος Μούτσης )
Versione italiana di Gian Piero Testa
Dove non basta il mare (Davide Van De Sfroos)
Grazie a Gian Piero Testa per la prontissima trascrizione della strofa greca!
Dove si va (Nomadi)
Versione italiana della parte in greco di Gian Piero Testa
E semm partii (Davide Van De Sfroos)
Versione italiana di Gian Piero Testa
El fantasma del laac (Davide Van De Sfroos)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
El Fantasma Del Ziu Gaetan (Davide Van De Sfroos)
Versione italiana di Gian Piero Testa
El me gatt (Ivan Della Mea)
Η γάτα μου: La versione greca di Gian Piero Testa e Riccardo Venturi [2009]
(continua)
En Méditerranée (Georges Moustaki)
(continua)
Fabrizio De André: Creuza de mä [Crêuza de mä] (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Tentativo di traduzione greca di Gian Piero Testa
Federico Garcia Lorca (Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Fischia il vento (Felice Cascione)
GRECO / GREEK [2]
(continua)
Für Mikis Theodorakis (Franz-Josef Degenhardt)
Versione greca di Gian Piero Testa
(continua)
Grecia 1970 (Giuseppe Ungaretti)
Versione greca di Gian Piero Testa
Guantanamera (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
GRECO / GREEK
(continua)
H Δημοσθένους λέξις (Dionysis Savvopoulos / Διονύσης Σαββόπουλος)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Hiroshima (Georges Moustaki)
(continua)
Il Figlio di Guglielmo Tell (Davide Van De Sfroos)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Il giovane di Tunisi (o La leggenda dell’ostrica e della perla) (Dario Fo)
Traduzione di Gian Piero Testa della versione greca
Inghjustizia (L'Arcusgi)
Versione greca di Gian Piero Testa
(continua)
Itaca (Lucio Dalla)
Versione greca di Gian Piero Testa
Ítaca (Lluís Llach)
Versione italiana di Gian Piero Testa della poesia di Kavafis
Ítaca (Lluís Llach)
Dopo tanto vagare fra identità diverse, un giorno finalmente decisi di chiamarmi Bernart Bartleby, ma non tutti sanno che questo nome - che ritengo ormai definitivo, immutabile - più che sceglierlo, mi fu dato.
(continua)
Ivan Della Mea: Ho male all'orologio (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Noi che siamo rimasti
(continua)
Kuro Siwo (Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Kαλημέρα ήλιε (Manos Loïzos / Μάνος Λοΐζος)
Versione italiana di Gian Piero Testa
L'estaca (Lluís Llach)
GRECO 2 [Gian Piero Testa, 2014]
(continua)
La ballata dell'eroe (Fabrizio De André)
La versione greca di Gian Piero Testa
(continua)
La guerra di Piero (Fabrizio De André)
GRECO / GREEK [2] - Gian Piero Testa
(continua)
La Guerre de Cent mille ans (Marco Valdo M.I.)
Versione greca di Gian Piero Testa
(continua)
Le métèque (Georges Moustaki)
La seguente è invece una traduzione greca letterale del testo originale francese, a cura di Gian Piero Testa.
Le temps des cerises (Jean-Baptiste Clément)
Versione greca di Gian Piero Testa
Les Souris et les Chats (La Chanson du Dimanche)
Versione greca di Gian Piero Testa
Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens] (Hans Leip)
GRECO / GREEK [1] - Gian Piero Testa
(continua)
Ma mi (Giorgio Strehler)
La versione greca di Gian Piero Testa
(continua)
Mikis Theodorakis / Μίκης Θεοδωράκης: Τοῦ Χάρου (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Mulheres de Atenas (Chico Buarque de Hollanda)
Versione greca di Gian Piero Testa
Mαύρα γυαλιά (Yorgos Doultsinos / Γιώργος Δουλτσίνος)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Mετανάστες (Yannis Markopoulos / Γιάννης Μαρκόπουλος)
(continua)
Mη γράφεις άλλα γράμματα (Dimos Moutsis / Δήμος Μούτσης )
Versione italiana di Gian Piero Testa
Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας: Γράμμα ενός αρρώστου (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Nα `τανε το 21 (Stavros Kougioumtzis / Σταύρος Κουγιουμτζής)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Nα δεις τι σου `χω για μετά (Lavrendis Mahairitsas / Λαυρέντης Μαχαιρίτσας)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Odysseas Elytis / Οδυσσέας Ελύτης: Το χρυσό κλειδί (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Μετέφρασε στα ιταλικά / Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Palimpsesto (Inti-Illimani)
Versione greca di Gian Piero Testa
(continua)
Pietà l'è morta (Nuto Revelli)
La versione greca di Gian Piero Testa
(continua)
Plegaria a un labrador (Víctor Jara)
Versione greca di Gian Piero Testa
Poor' Italia (Davide Van De Sfroos)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Quand ils sont venus rançonner les Grecs (Marco Valdo M.I.)
Versione greca di Gian Piero Testa
Questi sbirri chiedon scusa (Gian Piero Testa)
Versione greca di Gian Piero Testa
(continua)
Sólo le pido a Dios (León Gieco)
GRECO / GREEK / GRIEGO [Gian Piero Testa]
(continua)
Stornelli d’esilio (Pietro Gori)
Versione greca di Gian Piero Testa
Sul ponte di Perati bandiera nera (anonimo)
La (bellissima) versione greca di Gian Piero Testa
(continua)
Tapum (anonimo)
Versione greca di Gian Piero Testa
(continua)
Televisiòn (Davide Van De Sfroos)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Thanos Mikroutsikos / Θάνος Μικρούτσικος : Ο διάβολος (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Gian Piero Testa
The Green Fields Of France (No Man's Land) (Eric Bogle)
GRECO / GREEK
(continua)
To Φανάρι του Διογένη (Nikolas Asimos / Νικόλας Άσιμος)
Tentativo di traduzione di Gian Piero Testa.
(continua)
Tο δίχτυ (Stavros Xarchakos / Σταύρος Ξαρχάκος)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Tο πιο δύσκολο μίλι (Geenna Pyros / Γέεννα Πυρός)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Va, pensiero (Giuseppe Verdi)
Versione greca di Gian Piero Testa
Venceremos (Θα νικήσουμε) (Nikolas Asimos / Νικόλας Άσιμος)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Vivre ... Zein.... (Marco Valdo M.I.)
Versione greca di Gian Piero Testa
Yannis Ritsos / Γιάννης Ρίτσος: Aποχαιρετισμός (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Αγάπη αγάπη (Dimitra Galani / Δήμητρα Γαλάνη)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Ἀμοργός (Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις)
Versione italiana di Gian Piero Testa [2007/2008]
(continua)
Ανεπίδοτα γράμματα (Mihalis Grigoriou / Μιχάλης Γρηγορίου)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Άνθη της πέτρας (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Ανθρωπάκια του σωλήνα (Nana Mouskouri / Νανά Μούσχουρη)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Άνθρωπε αγάπα (Kostas Tournas / Κώστας Τουρνάς)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Αντάρτες πόλεων (Panx Romana)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Αντιλαλούν οι φυλακές (Markos Vamvakaris / Μάρκος Βαμβακάρης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Απλά μαθήματα πολιτικής οικονομίας (Loukianos Kilaidonis / Λουκιανός Κηλαηδόνης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Αρκαδία IV - ᾩδαί (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Αρκαδία V - Πνευματικό εμβατήριο (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Αρκαδία VI (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Αρκαδία VII - Ο Επιζών (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Αρκαδία Ι (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Αρκαδία ΙΙ (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa [GPT] e Riccardo Venturi [RV]
Αρκαδία ΙΙI (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa [GPT] e Riccardo Venturi [RV]
(continua)
Γεντί Κουλέ (Yorgos Mitsakis / Γιώργος Μητσάκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Γράμμα απ΄τη λεγεώνα των ξένων (Dimos Moutsis / Δήμος Μούτσης )
Versione italiana di Gian Piero Testa
Δε θέλω καρδιά μου να κλαις (Nikolas Asimos / Νικόλας Άσιμος)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Δημόσιοι ὑπάλληλοι (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Δόξα τω Θεώ (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Δραπετσώνα (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Εγώ με τις ιδέες μου (Nikolas Asimos / Νικόλας Άσιμος)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Ἐδῶ τελειώνουν τα ἔργα τῆς θάλασσας (Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Ελένη (Linos Kokotos / Λίνος Κόκοτος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Εμένα λόγια μη μου λες (Nikos Gatsos / Νίκος Γκάτσος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Εμένα οι φίλοι μου (Katerina Gogou / Κατερίνα Γώγου)
Traduzione italiana 2 / Italian translation 2 / Traduction italienne 2 / Italiankielinen käännös 2:
(continua)
Ένας νέγρος θερμαστής από το Τζιμπουτί (Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Ένας όμηρος (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana integrale di Gian Piero Testa
(continua)
Η θανάσιμη μοναξιά του Αλέξη Ασλάνη (Dionysis Savvopoulos / Διονύσης Σαββόπουλος)
Versione italiana di Gian Piero Testa.
Η λιόστρα (Vicky Moscholiou / Βίκυ Μοσχολιού)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Η μπαλάντα του μετανάστη (Yannis Markopoulos / Γιάννης Μαρκόπουλος)
(continua)
Ἡ Πόλις (Konstandinos Kavafis / Κωνσταντίνος Καβάφης)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Η φάμπρικα (Yannis Markopoulos / Γιάννης Μαρκόπουλος)
(continua)
Η ώρα τούτη (Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Θάλασσα του πρωϊού (Konstandinos Kavafis / Κωνσταντίνος Καβάφης)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Θερμοπύλες (Konstandinos Kavafis / Κωνσταντίνος Καβάφης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Ιδανικός κι ανάξιος εραστής ( Mal du Départ ) (Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Κάποια μάνα αναστενάζει (Vasilis Tsitsanis / Βασίλης Τσιτσάνης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Κασιδιάρης (Hristos Karamanos / Χρίστος Καραμάνος)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Κι αν ο αγέρας φυσά (Giorgos Seferis / Γιώργος Σεφέρης)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Λευτεριά (Nikos Kazantzakis / Νίκος Καζαντζάκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Λούμπα (Gian Piero Testa)
Version française – LOUMBA – Marco Valdo M.I. – 2014
(continua)
Μαλλιά σγουρά (Panos Tzavellas / Πάνος Τζαβέλλας)
Traduzione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Μαραμπού (Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Μας χωρίζει ο πόλεμος (Sofia Vembo / Σοφία Βέμπο)
Traduzione italiana di Gian Piero Testa da stixoi.info
Μέσα στις θαλασσινές σπηλιές (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Μη με ρωτάς (Manos Loïzos / Μάνος Λοΐζος)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Μπουρνοβαλιά (Nikos Gatsos / Νίκος Γκάτσος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Ντούκου ντούκου μηχανάκι (Linos Kokotos / Λίνος Κόκοτος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Νύχτωσε χωρίς φεγγάρι (Apostolos Kaldaras / Απόστολος Καλδάρας)
La versione italiana di Gian Piero Testa
Ο Αύγουστος (Linos Kokotos / Λίνος Κόκοτος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Ο ιππότης κι ο θάνατος (Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Ο Κανέλλος (Stathis Drogosis / Στάθης Δρογώσης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Ο Ρόκκο και οι άλλοι (Yannis Markopoulos / Γιάννης Μαρκόπουλος)
(continua)
Ο Ύμνος του ΕΛΑΣ (Sofia Mavroidi-Papadaki / Σοφία Μαυροειδή-Παπαδάκη)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Ο ύπνος σε τύλιξε (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Ο]ἰ μεν ἰππήων στρότον [Ode ad Anattoria / Frammento 16 V. - Ode to Anactoria / Fragment 16 V.] (Angélique Ionatos & Nena Venetsanou / Αγγελική Ιονάτου και Νένα Βενετσάνου )
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Οδυσσέας Ελύτης / Odysseas Elytis: Ο ταχυδρόμος (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Οι ρήτορες (Dimos Moutsis / Δήμος Μούτσης )
Versione italiana di Gian Piero Testa
Όταν γυρίσουν (Nikos Gatsos / Νίκος Γκάτσος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Όχι, δεν πρέπει να συναντηθούμε (Yannis Markopoulos / Γιάννης Μαρκόπουλος)
La versione italiana integrale di Gian Piero Testa
Πω πω τι έπαθε ο Μουσολίνι (Sofia Vembo / Σοφία Βέμπο)
Traduzione italiana di Gian Piero Testa da Stixoi.info
(continua)
Σεβάχ O Θαλασσινός (Manos Loïzos / Μάνος Λοΐζος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne /Italiankielinen käännös:
(continua)
Σταυρός του Νότου (Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Στη Σαλαμίνα (Nikos Gatsos / Νίκος Γκάτσος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Στη συγκέντρωση της ΕΦΕΕ (Dionysis Savvopoulos / Διονύσης Σαββόπουλος)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Στης πίκρας τα ξερόνησα (Nikos Gatsos / Νίκος Γκάτσος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Στο παζάρι του φονιά (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Στου Θωμά (Stavros Xarchakos / Σταύρος Ξαρχάκος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Τò Ἄξιόν Ἐστι (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
[1998]
Τα Τζιτζίκια (Linos Kokotos / Λίνος Κόκοτος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Της αμύνης τα παιδιά (anonimo)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Της εξορίας (Θάλασσες μας ζώνουν) (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Τί τα θέλουμε τα όπλα (anonimo)
Traduzione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Το δελφινοκόριτσο (Linos Kokotos / Λίνος Κόκοτος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Το ερημονήσι (Linos Kokotos / Λίνος Κόκοτος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Το θαλασσινό τριφύλλι (Linos Kokotos / Λίνος Κόκοτος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Το πρακτορείο (Nikos Gatsos / Νίκος Γκάτσος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Το τραγούδι του Μοριά (Mimis Traïforos / Μίμης Τραϊφόρος)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Το τραγούδι του στρατιώτη [H μπαλάντα του στρατιώτη (Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις)
Traduzione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Το τραγούδι του φυλακισμένου (Dimos Moutsis / Δήμος Μούτσης )
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Το τρένο φεύγει στις οχτώ (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Τούτοι οι μπάτσοι που 'ρθαν τώρα (Yannakis Ioannidis/ Γιαννάκης Ιωαννίδης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Τραγούδια γιά τό ΠΑΜ (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(continua)
Τραγούδια της λευτεριάς (Thanos Mikroutsikos / Θάνος Μικρούτσικος)
La versione italiana integrale di Gian Piero Testa
Τρεις καλοήροι Κρητικοί (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
(continua)
Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν (Dionysios Solomos / Διονύσιος Σολωμός)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Υπερασπίζομαι την Αναρχία (Katerina Gogou / Κατερίνα Γώγου)
Μετέφρασε στα ιταλικά / Traduzione italiana / Italian Translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)