Lingua   

Trovate 131 traduzioni dal Turco

Turco

Wikipedia

The Ethnologue

Timeline Turco

24 Eylül 1945 (Nâzım Hikmet)

La versione francese di Yves Montand, musica di Philippe Gérard, arrangiamento di Hubert Rostaing e Jack Laurel.
(continua)


24 Eylül 1945 (Nâzım Hikmet)

La versione greca di Γιάννης Ρίτσος (Yiannis Ritsos) su musica di Μάνος Λοΐζος (Manos Loizos), risalente al 1983.
(continua)


24 Eylül 1945 (Nâzım Hikmet)

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri, che ringrazio.


AİM (Avusturya İşçi Marşı) (Bandista) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Ali'nin selâmı var (Nâzım Hikmet)

Flavio Poltronieri mi segnala la traduzione francese di Noemi Cingöz, dal libretto del CD "Chant des hommes – Nâzım Hikmet, poésie et musique" (Dit par Ève Griliquez et chanté par Jean-Luc Debattice), pubblicato dalla casa discografica Malambo Studios.


Ali'nin selâmı var (Nâzım Hikmet)

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Angina Pektoris (Nâzım Hikmet) Video!

Traduzione italiana di Joyce Lussu da "Tradurre Poesia" (1967)


Angina Pektoris (Nâzım Hikmet) Video!

English translation by Randy Blasing and Mutlu Konuk (1993)


Angina Pektoris (Nâzım Hikmet) Video!

Versione greca di Θάνος Μικρούτσικος/Thanos Mikroutsikos, Μαρία Δημητριάδη/Maria Dimitriadi
(continua)


Ani (Melih Cevdet Anday) Video!

Traduzione inglese di Hüseyin Ergen da Turkish ‎Language Class


Anne (Yaşar Kurt) Video!

English translation from Lyrics Translate


Asker ettiler beni (Maçkalı Hasan Tunç) Video!

Versione inglese da http://lyricstranslate.com


Asker kaçakları (Grup Yorum) Video!

Versione francese di Osman Ahmet Banguoğlu
(continua)


Asker kaçakları (Grup Yorum) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Asker kaçakları (Grup Yorum) Video!

Versione spagnola di Santiago


Asya-Afrika (Zülfü Livaneli) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Asya-Afrika (Zülfü Livaneli) Video!

Version française – ASIE-AFRIQUE – Marco Valdo M.I. – 2018
(continua)


Ben içeri düştüğümden beri (Nâzım Hikmet)

Traduzione inglese da Müzikli Yazilar, blog di Ceren Tosun.


Benim annem cumartesi (Bandista) Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: fabizimmermann.de (L. Trans.)


Berkin'e bak (Stefano Saletti & Piccola Banda Ikona) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Berkin'e bak (Stefano Saletti & Piccola Banda Ikona) Downloadable! Video!

Traduzione di Stefano Saletti da Lineatrad


Böyle gelmiş böyle geçer (Fecri Ebcioğlu) Video!

English translation / İngilizce çeviri / Traduzione inglese / Traduction anglaise/ Englanninkielinen käännös:
(continua)


Böyle gelmiş böyle geçer (Fecri Ebcioğlu) Video!

Traduzione italiana / İtalyanca çeviri / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)


Bulut mu olsam (Zülfü Livaneli) Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri


Büyü (Grup Yorum) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Büyü (Grup Yorum) Video!

Traduzione inglese di Kibele da questo forum. Si tratta forse di una traduzione un po’ approssimativa… “Büyü”, ‎il termine più ricorrente, dovrebbe infatti significare “magia”… Se qualcuno (Riccardooooo!!!) ‎avesse tempo e voglia di rivederla…‎


Büyü (Grup Yorum) Video!

Traduzione inglese di zel.ayik (L.Trans.)
(continua)


Büyük insanlık (Nâzım Hikmet) Video!

Traduzione inglese di Talat Sait Halman, da Lyrikline


Büyük insanlık (Nâzım Hikmet) Video!

Traduzione di Flavio Poltronieri


Çanakkale türküsü (anonimo) Video!

Traduzione inglese da en.wikipedia
(continua)


Çapulcular oldu mu meydanlara doldu mu? (Boğaziçi Caz Korosu) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Cenkler bize gelmeyiniz (Stepan Kurudimov) Video!

Traduzione inglese da lyricstranslate.com


Çırak Aranıyor (Zülfü Livaneli) Video!

Trad. Flavio Poltronieri


Don Kişot (Nâzım Hikmet) Video!

Traduzione italiana di Joyce Lussu da "Tradurre Poesia" (1967) tratta da PensieriParole


Don Kişot (Nâzım Hikmet) Video!

Il testo italiano della versione di Michele Mirabassi, Erri De Luca e Gianmaria Testa.
(continua)


Don Kişot (Nâzım Hikmet) Video!

Version française – DON QUICHOTTE – Marco Valdo M.I. – 2014
(continua)


Don Kişot (Nâzım Hikmet) Video!

Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / İngilizce çeviri / Englanninkielinen käännös: Taner Baybars


Dünya halkları kardeştir (Grup Yorum) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Ahmet Camtemizlik


Dünya halkları kardeştir (Grup Yorum) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Santiago


Dünyanin en tuhaf mahluku (Nâzım Hikmet) Video!

Versione francese di Francesca Solleville, musica di Philippe-Gérard, nel disco “Récital n°4” del 1966


Dünyanin en tuhaf mahluku (Nâzım Hikmet) Video!

Traduzione inglese di Randy Blasing e Mutlu Konuk


Dünyanin en tuhaf mahluku (Nâzım Hikmet) Video!

Traduzione italiana dal francese di Mario Zambetti dal suo sito, Dolcezze e Furori


Dünyayı verelim çocuklara (Nâzım Hikmet) Video!

Traduzione inglese da Nâzım Hikmet Culture and Art Foundation


Dünyayı verelim çocuklara (Nâzım Hikmet) Video!

Traduzione di Flavio Poltronieri
(continua)


Durup dururken (Zülfü Livaneli) Video!

Versione italiana


Durup dururken (Zülfü Livaneli) Video!

Propongo una mia versione leggermente variata del testo:


Durup dururken (Zülfü Livaneli) Video!

L'originale poesia di Nâzım Hikmet che porta lo stesso titolo (e a cui Livaneli si è liberamente ispirato per comporre il testo della canzone), dove il poeta descrive un suo attimo di riflessione ("...un lupo ulula quando si ferma, le stelle tremano quando sono in piedi in un giardino, su un'altalena..."):
(continua)


Duvarlar (Zülfü Livaneli) Video!

Traduzione di Flavio Poltronieri


Duvarlar (Zülfü Livaneli) Video!

Version française – LES MURS – Marco Valdo M.I. – 2018
(continua)


Duvarlar (Zülfü Livaneli) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Fince çeviri / Suomennos: Juha Rämö


Duvarlar (Zülfü Livaneli) Video!

Traduzione inglese di Flavio Poltronieri


Ellerinde Pankartlar (Ruhi Su) Video!

Traduzione italiana trovata su nicolettapoidimani, accompagnata dalla importante introduzione che riporto integralmente:
(continua)


Ellerinize ve Yalana Dair (Nâzım Hikmet) Video!

Traduzione italiana trovata in un articolo a firma di Leoncarlo Settimelli, intitolato “Metti una sera a Istanbul… e riscopri Nazim Hikmet”, pubblicato su “Patria Indipendente”, 28 giugno 2009. Probabilmente la traduzione è ripresa da “Poesie d’amore e di lotta” (Mondadori)


Eyvallah (Duman) Video!

Versione italiana di Emanuela Pergolizzi reperita in questa pagina


Eyvallah (Duman) Video!

Versione inglese da youtube


Güldünya (Zülfü Livaneli) Video!

Traduzione di Flavio Poltronieri


Güldünya (Zülfü Livaneli) Video!

Version française – GÜLDÜNYA – Marco valdo M.I. – 2018
(continua)


Gün olur (Zülfü Livaneli) Video!

Traduzione di Flavio Poltronieri


Gündoğdu marşı (Grup Yorum) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Gündoğdu marşı (Grup Yorum) Video!

Versione spagnola di Santiago


Haberleri açma baba (Zülfü Livaneli) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Haberleri açma baba (Zülfü Livaneli) Video!

Version française – N’ALLUME PAS LA TÉLÉ, PAPA ! – Marco Valdo M.I. – 2018
(continua)


Hakim Bey (Zülfü Livaneli) Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri


Hapishane Şarkısı I (ya da Göklerde kartal gibiydim) (Sabahattin Ali)

Traduzione inglese di Rukia Kuchiki dal suo blog Forgotten Hopes


Hapishane Şarkısı III (ya da Geçmiyor günler, geçmiyor) (Sabahattin Ali)

Traduzione inglese da Turkish Language Class


Hapishane Şarkısı V (ya da Aldırma Gönül) (Sabahattin Ali) Video!

Traduzione italiana di Aytekinkaankurtul da Letteratura turca


Hapishane Şarkısı V (ya da Aldırma Gönül) (Sabahattin Ali) Video!

Traduzione inglese di Baki Yiğit da Turkish Poetic


Hapishane Şarkısı V (ya da Aldırma Gönül) (Sabahattin Ali) Video!

Version française – LA CHANSON DE LA PRISON – Marco Valdo M.I. – 2018
(continua)


Hastayım yaşıyorum (Diamanda Galás) Video!

Versione inglese dal Libretto dell'album
(continua)


Hastayım yaşıyorum (Diamanda Galás) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Haymatlos (Bandista) Video!

La versione turca dalla pagina dell'album
(continua)


Haymatlos (Bandista) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Hiç kimsenin şarkısı (Bandista) Downloadable! Video!

La canzone interamente in lingua turca
(continua)


Hiçbir şeyin şarkısı (Bandista) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Hoş geldin bebek (Nâzım Hikmet) Video!

Traduzione italiana da Letteratura turca


Hoş geldin bebek (Nâzım Hikmet) Video!

E questa è la traduzione del testo della canzone di Livaneli:
(continua)


Hoşçakal kardeşim deniz (Zülfü Livaneli) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Japon balıkçısı (Sümeyra Çakır) Video!

Versione italiana di Thony Sorano
(continua)


Japon balıkçısı (Sümeyra Çakır) Video!

English Version from The Art of Marxism
(continua)


Kan çiçekleri (Zülfü Livaneli) Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri


Kan çiçekleri (Zülfü Livaneli) Video!

Version française – LES FLEURS DE SANG – Marco Valdo M.I. – 2018
(continua)


Kardeşin duymaz (Zülfü Livaneli) Video!

Traduzione di Flavio Poltronieri


Karli Kayn Ormani (Zülfü Livaneli) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Kimdir O (Barış Akarsu) Video!

English version


Leylim ley (Zülfü Livaneli) Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri


Mapushane Kapısı (Yeni Türkü) Video!

Versione francese di Francesca Solleville (non so chi sia l’autore della traduzione) con musica di Marc Heyral, dall’album intitolato “Aujourd'hui les femmes” del 1975.
(continua)


Nâzım Hikmet: İnsanların türküleri (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione francese di Münevver Andaç e Guzine Dino, dalla raccolta “Nâzım Hikmet. Il neige dans la nuit”


Nâzım Hikmet: İnsanların türküleri (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Versione francese come cantata, per esempio, da Monique Morelli, Jacques Bertin e Francesca Solleville.
(continua)


Nâzım Hikmet: İnsanların türküleri (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Tentativo di traduzione dal francese di Bernart.


Nâzım Hikmet: İnsanların türküleri (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione russa di Давид Самойлов (David Samoylov, 1920-1990), uno dei più importanti poeti russi del secondo dopoguerra. Dal blog Négresse Verte


Oğula ağıt (Grup Yorum) Video!

Traduzione francese di Gulalys da Lyrics Translate


Özgecan anısına şarkı (Murat Kekilli) Video!

Versione italiana di Franka Kaya


Özgürlüğe manuş (Bandista) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Özgürlük (Zülfü Livaneli) Video!

Traduzione: Flavio Poltronieri


Özgürlük tutkusu (Grup Yorum) Video!

Traduzione inglese di baron34 da Lyrics Translate


Perché ci hai messo tanto? (Andrea Parodi)

Traduzione del testo turco di Hikmet di Franco De Poli
(continua)


Rojava (Kardeş Türküler) Video!


Sardunya´ya Ağıt (Can Yücel) Video!

Traduzione italiana da Letteratura turca


Sardunya´ya Ağıt (Can Yücel) Video!

Traduzione inglese da Turkish Language Class


Savaşa hiç gerek yok (Mor ve Ötesi) Video!

Versione italiana di Başak, un'amica turca di Fulvio RGN del newsgroup it.sport.calcio.fiorentina
(continua)


Sevda değil (Zülfü Livaneli) Video!

Versione Italiana di Flavio Poltronieri


Sevda zinciri (Diamanda Galás) Video!

La versione (letterale) inglese ripresa direttamente dal libretto dell'album.


Sevda zinciri (Diamanda Galás) Video!

Versione italiana (effettuata a partire dalla traduzione inglese):


Tencere tava havası (Kardeş Türküler) Video!

Traduzione italiana di Tortuga e Miguel Martínez
(continua)


Tencere tava havası (Kardeş Türküler) Video!

Versione spagnola di Santiago


Uğurlama (Grup Yorum) Video!

English Version by marmaris from lyricstranslate


Uğurlama (Grup Yorum) Video!

Traducción al español de Santiago
(continua)


Uyan Berkin'im (Grup Yorum) Video!

Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(continua)


Uyan Berkin'im (Grup Yorum) Video!

Traduzione greca di dann9 (L.Trans.)
(continua)


Vurdular bizi (Ferhat Tunç) Video!

Versione inglese dal video youtube


Yalnız İnsan (Zülfü Livaneli) Video!

Traduzione italiana


Yalnız İnsan (Zülfü Livaneli) Video!

La poesia originale di Louis Aragon


Yalnız İnsan (Zülfü Livaneli) Video!

Traduzione di Flavio Poltronieri e Micaela Bonavia


Yanmamış cigara (Nâzım Hikmet)

Traduzione inglese di Sabri Gürses da “Dizelerin Renkleri” (“Colors of Verses”), Folkart Gallery, 2017.


Yanmamış cigara (Nâzım Hikmet)

Traduzione di Flavio Poltronieri


Yaşamaya dair (Nâzım Hikmet) Video!

Traduzione inglese di Fatih Akgül su Turkish Language Class


Yaşamaya dair (Nâzım Hikmet) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Yemen Türküsü (anonimo) Video!

English translation by wikipedia


Yemen Türküsü (anonimo) Video!

Traduzione Neerlandese da wikipedia


Yeni ve yeni kalanlar (Sezen Aksu) Video!

Traduzione inglese di Katerina Proeski da Lyrics Translate


Yiğidim aslanım (Zülfü Livaneli) Video!

Traduzione di Flavio Poltronieri


Yiğidim aslanım (Zülfü Livaneli) Video!

La versione greca di Lefteris Papadopoulos
(continua)


Yiğidim aslanım (Zülfü Livaneli) Video!

Vorrei contribuire qui anche la versione catalana di Maria Del Mar Bonet, su testo di Albert García, dall'album "Salmaia" del 1995.
(continua)


Yunus Emre: Benim adım dertli dolap (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione inglese di Namik Ciblak
(continua)


Yurdunu sevmeliymiş insan (Η δίκη μου η Πατρίδα) (Neşe Yaşın) Video!

Traduzione italiana di Roberto Patritti, da stixoi


Yurdunu sevmeliymiş insan (Η δίκη μου η Πατρίδα) (Neşe Yaşın) Video!

Traduzione inglese da stixoi


Κόκκινη βροχή (Nesini söyleyim) (Maria Farandouri / Mαρία Φαραντούρη) Downloadable! Video!

Versione italiana (della parte greca) di Riccardo Venturi
(continua)


Κόκκινη βροχή (Nesini söyleyim) (Maria Farandouri / Mαρία Φαραντούρη) Downloadable! Video!

Aggiungo quindi anche la mia:
(continua)


Κόκκινη βροχή (Nesini söyleyim) (Maria Farandouri / Mαρία Φαραντούρη) Downloadable! Video!

Nesini Söyleyim di Âşık Serdarî
(continua)


Με το ίδιο βήμα θα γυρίσω (Gidiyorum bu şehirden) (Haris Alexiou / Χάρις Αλεξίου) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Μπαλάντα για μια λυπημένη χώρα (Ohra Speirohaiti / Ωχρά Σπειροχαίτη) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)




Cerca le canzoni in Turco


Ricerche


hosted by inventati.org