Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2017-10-11

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Chacarera del expediente

Chacarera del expediente
CHACARERA DELLA GIUSTIZIA
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 11/10/2017 - 22:32
Downloadable! Video!

Dios salve al rey

Dios salve al rey
d’après la version italienne de Anonimo Toscano del XXI Secolo d’une
Chanson espagnole – Dios salve al rey – Los Muertos de Cristo – 2004



Après les chansons catalanes Jo vull ser rei et Agafant l'horitzó, voici Lucien l’âne mon ami, une chanson espagnole.

Ho, Marco Valdo M.I. mon ami, ne me parle pas des Espagnols, ces gens ont un premier ministre et un roi tellement peu crédibles, d’une insondable stupidité et bornés à souhait, leur brutalité coloniale n’a comme vertu que de prolonger l’agonie de leur nation.
Mais enfin, Lucien l’âne mon ami, cette chanson est espagnole et elle est l’œuvre de gens d’Espagne non suspects de collusion avec le régime (post-)franquiste, une chanson dont le titre rappelle l’hymne national britannique, qui comme tu le sais, selon les saisons s’intitule « God save the queen » ou « God save the king » ; évidemment, je le vois à ton œil rigolard, que se passera-t-il... (continuer)
DIEU SAUVE LE ROI
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 11/10/2017 - 22:15
Downloadable! Video!

Carlos Puebla: Canción al Che, o Hasta siempre

Carlos Puebla: Canción al Che, <i>o</i> Hasta siempre
Dal Bloc d'un de Reus di Jordi Pinyol Mercadé




"Ernesto 'Che' Guevara ha esdevingut un gran símbol revolucionari del segle XX i un dels mites més importants de la història contemporània recent. Encara avui la figura del Che és un referent per a molts dels qui somniem un món amb més justícia social, diferent de l'actual.

El somni d'una revolució continental el va portar el 1966 a Bolívia, on després d'onze mesos de combat es va rendir a l'Exèrcit el 8 d'octubre de 1967. Va ser assassinat un dia després a l'aldea de La Higuera, al sudest del país. Les seves restes van ser sepultades en secret al poble bolivià de Vallegrande i extretes per experts cubans i argentins el 1997, any en què foren tornades a Cuba, on reposen al Mausoleu de Santa Clara.

Avui s'acompleixen 40 anys de la seva mort.

Us transcric una molt bona traducció de la cançó Hasta siempre comandante que he trobat al web Exèrcit del Fènix." - Jordi Pinyol Mercadé, 9 d'octubre de 2007
FINS SEMPRE COMANDANT
(continuer)
envoyé par L'Anonimo Toscano del XXI secolo 11/10/2017 - 10:59
Downloadable! Video!

La revanche

La revanche
11 octobre 2017 00:45

LA RIVINCITA
(continuer)
11/10/2017 - 00:45
Downloadable! Video!

Aragon et Castille

Aragon et Castille
Cette chanson va rester sans traduction, malheureusement; j'ai essayé, ma c'est simplement impossible. Je pense que personne n'arrivera jamais à "traduire" une chanson de Boby Lapointe en n'importe quelle langue; l'auteur y mêle calembour, sous-entendu, double sens, toute sorte de jeu de mots. Truffaut l'avait engagé pour chanter Avanie et Framboise dans son film Tirez sur le pianiste; bon, le producteur n'accepta ce projet qu'à la condition que la chanson soit sous-titrée:



Si vous arrivez à comprendre tout ce qu'il chante, vous n'êtes pas francophones. Vous êtes l'Académie de la langue Française, ou vous êtes Antibaise. E si vous êtes l'Académie de la langue Française (ou Antibaise), alors essayez avec ça:



Salut et merci à Marco Valdo et Lucien Lâne, un peu de "lapointerie" fait toujours du bien. Sacré piscénois!
L'Anonyme Toscan du 21ème Siècle 11/10/2017 - 00:23
Downloadable! Video!

Anch’io ti ricorderò

Anch’io ti  ricorderò
Da oggi questa canzone viene tolta dagli Extra e riattribuita al suo autore.
CCG/AWS Staff 10/10/2017 - 23:55
Downloadable! Video!

Τα τραγούδια του δρόμου

Τα τραγούδια του δρόμου
Questa pagina è stata inserita nel nuovo percorso sul Che Guevara per la presenza, tra le canzoni dell'album, di Τσε [Che]. Per la particolare struttura che Gian Piero Testa dava alle sue "paginone", non è possibile ovviamente fare altrimenti. La canzone di Manos Loïzos è peraltro presente anche nel volume di Meri Lao, Al Che - Poesie e canzoni da tutto il mondo (edizioni Erre Emme, Roma 1995): si tratta dell'unica "rappresentante" della Grecia nel volume.
Riccardo Venturi 10/10/2017 - 23:52
Downloadable! Video!

جيفارا مات

جيفارا مات
La traduzione è ripresa dal volume di Meri Lao, Al Che - Poesie e canzoni dal mondo, edizioni Erre Emme, Roma 1995, pp. 203/205. Il prof. Giorgio Banti è docente di linguistica generale e glottologia presso l'Istituto Universitario Orientale di Napoli, dove tiene anche la cattedra di lingua e letteratura somala. [RV]

GUEVARA È MORTO
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2017 - 23:38
Downloadable! Video!

Carlos Puebla: Canción al Che, o Hasta siempre

Carlos Puebla: Canción al Che, <i>o</i> Hasta siempre
Da ricordare che con in testa "Hasta Siempre" di Carlos Puebla (presente, tra l’altro, in un piccolo estratto sovrainciso), Charlie Haden ha suonato la sua "Song for Che" dallo storico album Liberation Music Orchestra.

10/10/2017 - 23:28
Downloadable! Video!

Los pobres no tienen patria

Los pobres no tienen patria
d’après la version italienne « I POVERI NON HANNO PATRIA » de Kiocciolina – 2008
Chanson espagnole – Los pobres no tienen patria – Los Muertos de Cristo – 1999



Mon ami Lucien l’âne, voici une chanson au titre très lourd de signification qu’il s’agit de bien interpréter. C’est d’ailleurs ce que fait la chanson. Elle s’intitule « Les Pauvres n’ont pas de Patrie » et c’est tout à fait exact. Les pauvres vivent toujours dans la patrie des riches et cela se comprend dès qu’on élucide le sens de ce mot étrange de « patrie », c’est-à-dire « domaine du père » et là, on découvre de quoi il est exactement question. Car, si les pauvres n’ont pas de patrie, c’est tout simplement que pour avoir une patrie, encore faut-il que le père eût un domaine, une propriété foncière, un fief, une terre qu’il domine, possède et entend bien conserver (et même étendre) au besoin par la force. Et comme on le devine,... (continuer)
LES PAUVRES N’ONT PAS DE PATRIE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 10/10/2017 - 10:40
Downloadable! Video!

جيفارا مات

جيفارا مات

Nota. Il titolo dato alla traduzione, "L'urlo di Guevara", non è propriamente quello della canzone originale ma è ripreso da un suo verso. [RV]
L'URLO DI GUEVARA
(continuer)
10/10/2017 - 10:37




hosted by inventati.org