Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Auteur Quilapayún

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Guitarra y noche

Guitarra y noche
[1970]
Album "Quilapayún Cuatro"
Canzone scritta da Ángel Parra
Guitarra y noche
(continuer)
envoyé par Alessandro 11/11/2009 - 14:31
Downloadable! Video!

El alma llena de banderas

El alma llena de banderas
[1970]
Album "El derecho de vivir en paz"
[1974]
Quilapayún, "Koncert für Chile"

Canzone dedicata al "Che" e che i Quilapayún - in tournée in Europa al momento del golpe - dedicarono allo stesso Víctor Jara.

Trovata su Cancioneros.com
Ahí, debajo de la tierra,
(continuer)
envoyé par Alessandro 28/10/2009 - 08:39
Parcours: Che Guevara
Downloadable! Video!

A usted, señor, me dirijo

A usted, señor, me dirijo
[1978]
Dall’album collettivo “Desde Chile resistimos”, con Inti-Illimani, Quilapayún, Ángel Parra e Patricio Manns.
Tutte le canzoni presenti nell’album sono state scritte da Eduardo Yáñez.

A Augusto José Ramón Pinochet Ugarte, ad memoriam (y a la mierda y al infierno también)

1. No me has querido decir (Quilapayún)
2. Cuando salen de su casa (Patricio Manns)
3. Igual que tú (Quilapayún)
4. Ay, patria, dulce muchacha (Ángel Parra)
5. En la playa, el amor (Isabel Parra)
7. A usted, señor, me dirijo (Quilapayún)
8. Por ti vamos a vencer (Inti-Illimani)

Testo trovato su Cancioneros.com
A usted señor me dirijo
(continuer)
envoyé par Alessandro 16/10/2009 - 10:47
Downloadable! Video!

Igual que tú

Igual que tú
[1978]
Dall’album collettivo “Desde Chile resistimos”, con Inti-Illimani, Quilapayún, Ángel Parra e Patricio Manns.
Tutte le canzoni presenti nell’album sono state scritte da Eduardo Yáñez.

1. No me has querido decir (Quilapayún)
2. Cuando salen de su casa (Patricio Manns)
3. Igual que tú (Quilapayún)
4. Ay, patria, dulce muchacha (Ángel Parra)
5. En la playa, el amor (Isabel Parra)
7. A usted, señor, me dirijo (Quilapayún)
8. Por ti vamos a vencer (Inti-Illimani)

Testo trovato su Cancioneros.com
Cuando la gente está triste y vive sin sonreír,
(continuer)
envoyé par Alessandro 16/10/2009 - 10:37
Downloadable! Video!

Cuando salen de su casa

Cuando salen de su casa
[1978]
Dall’album collettivo “Desde Chile resistimos”, con Inti-Illimani, Quilapayún, Ángel Parra e Patricio Manns.
Tutte le canzoni presenti nell’album sono state scritte da Eduardo Yáñez.

1. No me has querido decir (Quilapayún)
2. Cuando salen de su casa (Patricio Manns)
3. Igual que tú (Quilapayún)
4. Ay, patria, dulce muchacha (Ángel Parra)
5. En la playa, el amor (Isabel Parra)
7. A usted, señor, me dirijo (Quilapayún)
8. Por ti vamos a vencer (Inti-Illimani)
Cuando salen de su casa esos cuatro generales
(continuer)
envoyé par Alessandro 16/10/2009 - 10:33
Downloadable! Video!

No me has querido decir

No me has querido decir
[1978]
Dall’album collettivo “Desde Chile resistimos”, con Inti-Illimani, Quilapayún, Ángel Parra e Patricio Manns.
Tutte le canzoni presenti nell’album sono state scritte da Eduardo Yáñez.

1. No me has querido decir (Quilapayún)
2. Cuando salen de su casa (Patricio Manns)
3. Igual que tú (Quilapayún)
4. Ay, patria, dulce muchacha (Ángel Parra)
5. En la playa, el amor (Isabel Parra)
7. A usted, señor, me dirijo (Quilapayún)
8. Por ti vamos a vencer (Inti-Illimani)
No me has querido decir
(continuer)
envoyé par Alessandro 16/10/2009 - 10:31
Downloadable! Video!

En la playa, el amor

En la playa, el amor
[1978]
Dall’album collettivo “Desde Chile resistimos”, con Inti-Illimani, Quilapayún, Ángel Parra e Patricio Manns.
Tutte le canzoni presenti nell’album sono state scritte da Eduardo Yáñez.

1. No me has querido decir (Quilapayún)
2. Cuando salen de su casa (Patricio Manns)
3. Igual que tú (Quilapayún)
4. Ay, patria, dulce muchacha (Ángel Parra)
5. En la playa, el amor (Isabel Parra)
7. A usted, señor, me dirijo (Quilapayún)
8. Por ti vamos a vencer (Inti-Illimani)



Come Vino del mar, un’altra canzone dedicata a Marta Lidia Ugarte Roman, militante comunista cilena, che fu arrestata da agenti della DINA, la polizia politica di Pinochet, il 9 agosto 1976 e detenuta a Villa Grimaldi, il tristemente celebre centro di detenzione e tortura. Di lei non si seppe più nulla fino al 9 settembre successivo, quando il corpo di una donna comparve su di una spiaggia lungo la ruta panamericana…... (continuer)
Los diarios traen noticias de que un crimen ocurrió,
(continuer)
envoyé par Alessandro 16/10/2009 - 10:14
Downloadable! Video!

Ya se fue el verano (El tururururú)

anonyme
Ya se fue el verano (El tururururú)
Canzone popolare risalente alla guerra civile spagnola, interpretata anche, in diverse versioni, da Víctor Jara, Quilapayún e Rolando Alarcón e anche la nostra Margot in “Canti della resistenza spagnola”.
Nota anche col titolo Ya se fue el verano

Trovata su trovadores.net.
Que tururururú,
(continuer)
envoyé par Alessandro 2/7/2008 - 14:24
Downloadable! Video!

Canto libre

Canto libre
(1970)

dall'album Canto Libre con Patricio Castillo, Inti-Illimani e Quilapayún
El verso es una paloma
(continuer)
envoyé par Marcia Rosati 24/10/2007 - 18:18
Downloadable! Video!

Somos pájaros libres

Somos pájaros libres
Una canzone del 1966 che riecheggia la dylaniana "Blowin' in the wind". Testo tratto da cancioneros.com; riproposta recentemente dai Quilapayún nell'album "La Fuerza de la Historia" (2006)
Somos pájaros libres.
(continuer)
envoyé par Alessandro 9/1/2007 - 12:52
Parcours: Oiseaux libres
Downloadable! Video!

Canto a los caídos

Canto a los caídos
[1972]
Musica di Luis Advis
Testo di Jorge Coulón Larrañaga, Luis Advis e José Seves Sepúlveda
Music by Luis Advis
Lyrics by Jorge Coulón Larrañaga, Luis Advis and José Seves Sepúlveda

Da/From Cancioneros de Trovadores

Dalla colonna sonora del film La tierra prometida (La terra promessa) di Miguel Littín [1973]

From the soundtrack of the motion picture La tierra prometida (The Promised Land) by Miguel Littín

Inserito nell'album "Chile Resistencia" [1974]
Then included in the album "Chile Resistencia" [1974]



Il film La tierra prometida, del regista cileno Miguel Littín Cucumides (l’autore di Actas de Marusia, basato sugli stessi avvenimenti narrati nella Cantata Santa María de Iquique dei Quilapayún, e che più tardi (1985) tornerà di nascosto in Cile per girarvi un documentario clandestino sulla dittatura di Pinochet la cui avventura è stata narrata da Gabriel García Márquez ne... (continuer)
Por las calles vacías noche sin rostro,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 21/3/2006 - 17:42
Downloadable! Video!

La carta

La carta
[1962]
Testo e musica di Violeta Parra
Letra y música de Violeta Parra


"Ogni artista ha l’obbligo di mettere la
sua creativita’ al servizio degli uomini. Oggi non si deve cantare piu’
di ruscelletti e di fiorellini. Oggi la vita e’ piu’ dura e la
sofferenza del popolo non puo’ essere disattesa dall’artista."
Così affermava Violeta Parra all'inizio degli anni '60, in esilio a Parigi. Tale impegno spinge Violeta Parra a scrivere, nel 1962, la canzone La Carta ("La Lettera"), considerata un po’ come il vero punto di partenza della Nueva Canción Chilena (considerazione che non condivido pienamente, dato che questa canzone non apporta niente di nuovo allo sviluppo creativo di Violeta Parra e che la denuncia o il "cantare rivoluzionario", come lei stessa lo chiamava, erano gia’ presenti in diverse canzoni precedenti: Hace falta un guerrillero, Yo canto a la diferencia, Porque los pobres... (continuer)
Me mandaron una carta
(continuer)
25/12/2005 - 17:32
Downloadable! Video!

Llanto por Víctor Jara

Llanto por Víctor Jara
(1974)
Parole di Janna Carioli
Musica di Sebastiano Giuffrida.



Gli Inti Illimani li conoscemmo a Berlino nel giugno del 1973. In Cile c’era il Governo di Unidad Popular e le canzoni degli Inti erano quanto di più coinvolgente avessimo mai ascoltato. Loro erano simpatici, scanzonati e bravissimi. Diventammo amici perché spartimmo un pollo durante le prove di un concerto. Anzi, per essere precisi, furono loro a spartirlo con noi che eravamo senza cena. Li rividi a Roma in ottobre, alla Pensione Varese, dove furono ospitati da compagni italiani per più di un anno, dopo che si erano trovati per caso in Italia quando in Cile si era verificato il Golpe. Avevano con sé solo le valigie e gli strumenti e tutte le loro famiglie erano rimaste in Cile. Nella stanza di uno di loro c’era una rivista latino americana, con una foto di un bel ragazzo ricciuto e moro. Era la prima volta che vedevo il... (continuer)
Hanno ucciso Víctor Jara
(continuer)
envoyé par adriana 18/6/2005 - 10:42
Downloadable! Video!

Quand les hommes vivront d'amour

Quand les hommes vivront d'amour
Testo e musica di Raymond Levesque
Eseguita anche dai Quilapayún

Il testo completo è ripreso dal sito del Front Musical d'Intervention.
Quand les hommes vivront d’amour
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 6/6/2005 - 21:07
Downloadable! Video!

Station Chile

Station Chile
Nota alla traduzione:

(*) Nella traduzione italiana è stato restaurato il testo spagnolo di "Venceremos", l'inno di Unidad Popular cantato tra gli altri dai Quilapayún e dagli Inti-Illimani. Ne riportiamo il testo completo seguito da una traduzione italiana, da:

*

VENCEREMOS

Desde el hondo crisol de la Patria
se levanta el clamor popular
ya se anuncia la nueva alborada
todo Chile comienza a cantar.

Recordando el soldado valiente
cuyo ejemplo lo hiciera inmortal
enfrentemos primero a la muerte
traicionar a la Patria jamás!

Venceremos, venceremos
mil cadenas habrá que romper
venceremos, venceremos
la miseria sabremos vencer!

Campesinos, soldados, mineros
la mujer de la patria también
estudiantes, empleados y obreros
cumpliremos con nuestro deber.

Sembrarenos las tierras de gloria
sodialista será el porvenir
todos juntos seremos la historia
a cumplir, a cumplir, a cumplir.
Venceremos..

*

VINCEREMO

Dal... (continuer)
Riccardo Venturi 31/5/2005 - 22:01
Downloadable! Video!

Gracias a la vida

Gracias a la vida
FRANCESE / FRENCH / FRANCÉS [1] - Herbert Pagani

Versione francese di Herbert Pagani (1974).
Cantata con l'accompagnamento dei Quilapayún
da questa pagina
Poème reproduit par Herbert Pagani d'après l'œuvre originale de Violeta Parra (1974).



Accompagnement musical du groupe Quilapayún, ambassadeur culturel du Chili de Mr Salvador Allende.
(traduction assez libre pour notre plus grand plaisir)
GRACIAS A LA VIDA (MERCI L'EXISTENCE)
(continuer)
17/5/2005 - 21:49
Downloadable! Video!

El banderón Americano

El banderón Americano
[1969]

Testo di Nicolás Guillén
Musica di Sergio Ortega
Como un puñal, como un arpón,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 17/11/2004 - 00:47
Downloadable! Video!

Soldado, no me dispares

Soldado, no me dispares
Incisa per la prima volta dai Quilapayún in Quilapayún Tres [1968]
Soldado, no me dispares
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 14/11/2004 - 04:42
Downloadable! Video!

Ya parte el galgo terrible

Ya parte el galgo terrible
Testo di Pablo Neruda (dallo "Splendore e morte di Joaquín Murieta") e musica di Sergio Ortega.
Interpretata originariamente da Víctor Jara in Pongo En Tus Manos Abiertas... con il gruppo Quilapayún
poi nel secondo album degli Inti-Illimani, "La nueva canción chilena" (1974).
Ya parte el galgo terrible
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi
Downloadable! Video!

Así como hoy matan negros

Así como hoy matan negros
[1974]
Testo di Pablo Neruda
Musica di Sergio Ortega

Testo di Pablo Neruda (dalla pièce musicale-teatrale Fulgor y Muerte de Joaquín Murieta ("Splendore e Morte di Joaquín Murieta"), il bandito cileno nella California del 1840 che diede probabilmente inizio alla leggenda di Zorro) e musica di Sergio Ortega. Dal secondo storico album degli Inti-Illimani con i "Dischi dello Zodiaco", "La Nueva Canción Chilena" (1974).

Sergio Ortega, musicista di estrazione classica, mescola nelle sue canzoni il contrappunto bachiano con la tradizione cilena. Non fu l'unico esempio di collaborazione tra musicisti colti e popolari, ricordo ad esempio la splendida Cantata Santa María de Iquique di Luis Advis incisa dai Quilapayún.

Así como hoy matan negros
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi




hosted by inventati.org