Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Lingua Greco moderno

Rimuovi tutti i filtri
Video!

Πρώτη Μαΐου

Πρώτη Μαΐου
Proti Maìou
[1982]

Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Manos Loizos

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1.Vasilis Papakonstandinou
'Αλμπουμ / Album : Φοβάμαι

2. Alkinoos Ioannidis [Αλκίνοος Ιωαννίδης]
'Αλμπουμ / Album : Συνάντηση

3. Miltos Pashalidis [Μίλτος Πασχαλίδης]]

Sogni che muoiono all’alba, assalti destinati a spegnersi, echi di fuochi lontani, amori perduti. E tuttavia occorre vivere e avere cura che il bambino cresca nella speranza.
[Riccardo Gullotta]
Πρώτη Μαΐου κι απ’ τη Βαστίλη
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 30/4/2024 - 17:46
Video!

Pax Americana

Pax Americana
[2016]

Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Panx Romana

'Αλμπουμ / Album: Pax Americana

Nel 2023 le spese militari degli USA sono ammontate a 916 miliardi di USD, il 37% delle spese militari del pianeta per un totale di 2.443 miliardi, con una netta tendenza alla crescita annuale. Seguono nella graduatoria la Cina con 296 miliardi pari al 12%, la Russia con 109 miliardi pari al 4,5%, l’India con 83 miliardi pari al 3,4 %, l’Arabia saudita con 76 miliardi pari al 3,1 %. L’Ucraina è 8^ con 65 miliardi pari al 2,7%, l’Italia 12^ con 36 miliardi pari all’1,5%, Israele 15^ con 27 miliardi pari al 1,1 %. L’Iran ha speso 10 miliardi, lo 0,4% del totale e occupa il 26° posto.
Per avere un’idea di quanto grava il comparto militare sull’economia di un paese é importante tenere conto anche di una seconda classifica, l’incidenza delle spese... (continua)
Το τέρας είν΄ ο νόμος της σκλαβομένης γης
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 27/4/2024 - 22:29
Video!

Το τραγούδι του Μοριά

Το τραγούδι του Μοριά
To tragoúdi tou Moriá
[1947]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Mimis Traïforos [Μίμης Τραϊφόρος]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel
Theophrastos Sakellaridis [Θεόφραστος Σακελλαρίδης]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1.Sofia Vembo

'Αλμπουμ /Album : Tο Τραγούδι Του Μωρηά

2. Sofia Manou [Σοφία Μάνου]

Secondo Dimitris Stathakopoulos [Δημήτρης Σταθακόπουλος] , professore dell’Università del Pireo esperto in storia e paradosiaka, musica tradizionale, la canzone fu ispirata alla guerra civile greca, 1944-49.
Ένα τραγούδι θα σας πω για τον λεβέντη,
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 31/3/2024 - 20:17
Video!

Δον Κιχώτης

Δον Κιχώτης
Don Kihótis
[2009]
Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel: Thanos Mikroutsikos
Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Αγαθή Δημητρούκα / Agathi Dimitrouka
Ερμηνεία / Interprete / Performed by / Chante / Laulaa: Γιώργος Κιμούλης / Giorgos Kimoulis
Κι αν πάνω μου δείχνει ο χρόνος σημάδια
(continua)
inviata da Riccardo Venturi / Ρικάρδος Βεντούρης 20/3/2024 - 12:23
Video!

Το τραγούδι του φυλακισμένου

Το τραγούδι του φυλακισμένου
To tragoúdi tou fylakisménou
[1979]

Στίχοι /Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Nikos Gatsos

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Dimos Moutsis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Manolis Mitsias [Μανώλης Μητσιάς]

'Αλμπουμ /Album : Το Δρομολόγιο
Άρρωστο φως πάνω στον βρωμικο τον τοίχο
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 13/3/2024 - 22:11
Video!

Όταν γυρίσουν

Όταν γυρίσουν
Ótan gyrísoun
[1979]

Στίχοι /Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Nikos Gatsos

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Dimos Moutsis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Manolis Mitsias [Μανώλης Μητσιάς]

'Αλμπουμ /Album : Το Δρομολόγιο
Ένα τραγούδι τώρα θα σας τραγουδήσω
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 13/3/2024 - 20:40
Video!

Ταξιδιώτης του παντός

Ταξιδιώτης του παντός
Taxidiótis tou pandós
[1990]

Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Dimos Moutsis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Nana Mouskouri

'Αλμπουμ / Album : Ταξιδιώτης
Πήραμε μια βαρκούλα, βαρκούλα με πανί,
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 10/3/2024 - 23:08
Downloadable! Video!

Δυό ιερείς , ένας Θεός και η τσιγγάνα η Μαριώ

Δυό ιερείς , ένας Θεός και η τσιγγάνα η Μαριώ
Dyo ieréis, énas Theós kai i tsingána i Marió
[1973]
Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Alexandros Devetzoglou / Αλέξανδρος Δεβετζόγλου
Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel: Alexandros Devetzoglou / Αλέξανδρος Δεβετζόγλου

Ancora dal blog di Alex Devezoglu, una canzone per la quale, se legge, chiedo l'aiuto di Alex stesso. Prendendo per assunto che sia ispirata a qualcosa cui Alex ha partecipato di persona (non credo possa essere altrimenti), occorrerebbe un po’ situarla, chiarirne il contesto e, in pratica, raccontarne la storia. Appare, come si dice dalle mie parti, come una “ribongia” in pieno stile anni ‘70 in una boîte parigina (che Alex traslittera fedelmente μπουάτ), ma con componenti di fratellanza nella lotta contro le dittature (la ragazza cecoslovacca e Jan Palach, il Politecnico…). La canzone è, del resto, del 1973. Un gran casino, con gente che vola in piscina,... (continua)
Το βρέφος ήταν πάντα το ίδιο
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/2/2024 - 06:19
Video!

Κι αν ο αγέρας φυσά

Κι αν ο αγέρας φυσά
Ki an o ageras fysa
[1935]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo:
Giorgos Seferis

1.Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Dimos Moutsis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Manolis Mitsias [Μανώλης Μητσιάς]

Album: Τετραλογία

2. Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Ilias Andriopoulos

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Nikos Xylouris

Album: Κύκλος Σεφέρη

Si propongono entrambe le musiche di Moutsis e di Andriopoulos.
È una delle 24 poesie che compongono la raccolta Μυθιστόρημα / Romanzo. Il numero 24 non è casuale, richiama il numero dei canti dei poemi omerici. Seferis non può prescindere dal mito, é componente essenziale della cultura greca, ma rovescia l’epica. Parla di sconfitte, militari e civili, di disfacimenti.
Le liriche di Seferis sono sincopate come i suoi ricordi.
Nella memoria... (continua)
Κι αν ο αγέρας φυσά, δε μας δροσίζει
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 3/12/2023 - 17:55
Video!

Θάλασσα του πρωϊού

Θάλασσα του πρωϊού
Thalassa tou proiou
[1915]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo:
Konstandinos Kavafis

1.Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Dimos Moutsis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Hristos Lettonos [Χρήστος Λεττόνος]

Album: Τετραλογία

2.Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Dimitris Papadimitriou [Δημήτρης Παπαδημητρίου]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Alkinoos Ioannidis

Album: Που Γι' Αλεξανδρινό Γράφει Αλεξανδρινός

Indàlmata tis idonìs, gli inganni del piacere: per Kavafis la vitalità della natura non può surrogarli. Niente può sostituire la vita smarrita o lesa nel presente. Oréa, bella e splendida é la natura ma irriducibile all’essere.
E’ una bellezza diversa da quella accarezzata da Seferis : in Arnisi, Oréa è bellezza come liberazione, come sogno che, anche se cancellato, non muore mai perché é sovrapposto, connaturato alla vita, zoì. La bios ha già avuto il suo.
[Riccardo Gullotta]
Εδώ ας σταθώ.Κι ας δω κ’εγώ τη φύσι λίγο.
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 27/11/2023 - 23:12
Video!

Ἡ Πόλις

Ἡ Πόλις
I Polis
[1894]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo:
Konstandinos Kavafis

1.Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Dimos Moutsis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Alkistis Protopsalti [Άλκηστις Πρωτοψάλτη]tetr
Hristos Lettonos [Χρήστος Λεττόνος]

Album: Τετραλογία

2.Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Evanthia Reboutsika [Ευανθία Ρεμπούτσικα]
Ο Καθρεπτής Του Ουρανού

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Stavros Lantsias [ Σταύρος Λάντσιας]

Album: Μικρές Ιστορίες

Kavafis meditava su sé stesso. Un’espressione d’arte autentica va al di là delle urgenze immediate e del sentire individuale. E’ quello che si riscontra anche in questa finissima poesia che nasce dalle pulsioni per inquietare la mente facendo continua spola tra origine e destinazione. Se non si sapesse chi è l’autore si direbbe... (continua)
Εἶπες, « Θά πάγω σ’ἄλλη γῆ, θά πάγω σ’ἄλλη θάλασσα
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 27/11/2023 - 00:14
Video!

Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν

Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν
[1823]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo:
Dionysios Solomos [Διονύσιος Σολωμός]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Nikolaos Mantzaros [Νικόλαος Μάντζαρος]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:

1. Meizon Εnsemble [Μείζον Ensemble]

2. ERT Orchestra [ Ορχήστρα Σύγχρονης Μουσικής ΕΡΤ]

Si compone di 158 quartine. Le prime due costituiscono l’inno nazionale della Grecia dal 1865 e di Cipro dal 1966.
Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν Κόψη
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 25/11/2023 - 19:00

Στην προδωσιά του Απρίλη

Στην προδωσιά του Απρίλη
Stin prodosiá tou Apríli
[1967]
Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Alexandros Devetzoglou
Νύχτωσες, λευκό μάρμαρο, (continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 24/11/2023 - 13:17

Είμαι εγώ ο μεγάλος φόβος

Είμαι εγώ ο μεγάλος φόβος
Eimai egó o megálos fóvos
[1973]
Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Alexandros Devetzoglou
Μαίανδροι στον κάμπο και βουνοπλαγιάς ο δρόμος
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 23/11/2023 - 08:57
Video!

Κλέψαν το Μάη

Κλέψαν το Μάη
Klépsan to Mái
[1967]
Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Alex Devezoglu (Alexandros Devetzoglou)
Album / Albumi: Alex [1971]

Cominciamo a spingerci oltre nelle canzoni, in greco e in italiano, di Alex Devezoglu. Questa è interamente in greco, ed in greco è rimasta anche nell’album italiano, “Alex”, del 1971. Riportata nell’album come “Clepsan to mai”, è seguita nell’elenco dei titoli dalla dicitura: “cantata in lingua greca”; si tratta in realtà di una canzone scritta da Alex a pochissimi giorni di distanza dal colpo di stato del 21 aprile 1967. “Hanno rubato il Maggio”, dice la canzone, ed è la pura e semplice verità: ogni celebrazione del 1° Maggio 1967 fu, infatti ed ovviamente, proibita e repressa con severità dai militari che avevano appena preso il potere (tra le altre cose, pochissimi giorni dopo il colpo di stato era caduta... (continua)
Κλέψαν το Μάη απ’ την αυλή
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 22/11/2023 - 21:34
Video!

Ανώνυμοι ήρωες επώνυμα μνημεία

Ανώνυμοι ήρωες επώνυμα μνημεία
Anónymoi íroes epónyma mniméia
[1987]
Album / Albumi: Παιδιά στα όπλα [Paidiá sta ópla]

Concludiamo questa sorta di “tre giorni” dedicata al 50° anniversario della Rivolta del Politecnico di Atene con un brano del 1987 del gruppo punk Panx Romana. Formatisi nel 1977, i Panx Romana detengono un record: sono ancora in attività, e con la formazione del tutto invariata (“Frank Panx”, Giannis Vasiliadis detto “Woody”, Christos Athanasakos e Dimitris Dimitrakas). Il nome del gruppo deriva dall’espressione Pax Romana (la “pace” imposta da Ottaviano Augusto con la fondazione dell’Impero, che aveva “chiuso il tempio di Giano”) con la modifica di pax in panx (= Punks). In quarantacinque anni di attività ininterrotta, i Panx Romana sono diventati senz’altro la punk band più celebre di tutta la Grecia e sono noti anche al di fuori di essa, nonostante cantino rigorosamente in greco (pochissimi sono... (continua)
Ξέρεις τα λουλούδια μαράθηκαν
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 17/11/2023 - 18:35
Video!

Πολυτεχνείο

Πολυτεχνείο
Polytechnéio
[1985]
Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Manolis Rasoulis
Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel: Andreas Mikroutsikos – Ανδρέας Μικρούτσικος
'Αλμπουμ / Album / Albumi: Νά’ μαστε πάλι εδώ, Ανδρέα! [1985]

Su testo del cretese Manolis Rasoulis e musica di Andreas Mikroutsikos, una canzone del 1985 ispirata ai fatti del Politecnico di dodici anni prima. La canzone è nota principalmente nell’interpretazione di Maria Dimitriadi, che -tra le altre cose- è stata la prima moglie di Andreas Mikroutsikos. La canzone fa parte di un album interamente su testi di Rasoulis e su musiche di Mikroutsikos (vi partecipano, oltre alla Dimitriadi, anche altri artisti come Sofia Vossou, Kostas Thomaídis e Sakis Voulás). Significativamente, l’album si intitola: Νά’ μαστε πάλι εδώ, Ανδρέα! (“Rieccoci qua, Andreas!”). [RV]

PS. Ci sia permessa un’annotazione statistica: questa è la canzone n° 700 della nostra Sezione Greca (Ελληνικό Τμήμα).
Τι να ξεχάσω και πώς
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 15/11/2023 - 10:34

Εδώ Πολυτεχνείο

Εδώ Πολυτεχνείο
Edó Polytechnéio
[1974]
Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Fotos Giofyllis
Αμελοποίητα / Non musicata / Unharmonized

La rivolta del Politecnico di Atene (14-17 novembre 1973), si dice, fu la pietra tombale della dittatura fascista greca che si era instaurata con il colpo di stato militare del 21 aprile 1967. Poco più di due mesi dopo il golpe cileno, in quell’anno 1973, sussistevano in Europa ancora tre dittature fasciste dichiarate: quella greca, quella portoghese e quella spagnola (lunghissime queste due: rispettivamente, dal 1926 e dal 1939). Nel corso del successivo 1974, caddero sia quella greca (con la disastrosa avventura di Cipro) che quella portoghese (con la Rivoluzione dei Garofani). Per la fine di quella spagnola, occorse attendere le ultime garrotte del 1975 e la morte di Francisco Franco; ma sempre in quel 1973, il 20 dicembre, suonò già la campana a morto anche... (continua)
Στον άγιο ήχο της φωνής: "Εδώ Πολυτεχνείο!..."
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Sezione Ellenica delle CCG "Gian Piero Testa" 14/11/2023 - 22:12
Video!

Μισιρλού

Μισιρλού
Misirlou
[1920]

Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles / Sanat:
Nikos Roubanis

Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
anonimo

Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:

1. Manolis Angelopoulos [Μανώλης Αγγελόπουλος]
2. Michalis Patrinos [Μιχάλης Πατρινός]
3. Tetos Demetriades [Θεόδοτος Δημητριάδης]
4. Glykeria [Γλυκερία]
5. Vinicio Capossela [versione Roubanis]
6. Dick Dale & The Del Tones
7. The Yugoslavian Gipsy Brass Band [instrumental]
8. MagicaBoola[instrumental]

Origini e storia di Misirlou

Mısır in turco indica l’Egitto. L’aggettivo corrispondente ad un toponimo turco si determina applicando il suffisso “li”. In effetti Mısırlı in turco sta per egiziano/a. Nel greco parlato in Anatolia sino aii primi decenni del Novecento Misirlis [Μισιρλής] denotava un egiziano musulmano. Per la forma patronimica femminile corrispondente... (continua)
Μισιρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 3/3/2023 - 00:21
Video!

Ξενιτιά

Ξενιτιά
(testo: Kostas Mondis - musica: Georg Elsholtz)
(Xenitia – Espatrio)

Il gruppo Jefira, nei cd “Rencontres” 1998 e “Contovello” live 2001 (sei musicisti di cinque paesi differenti) ha inciso anche un testo di Kostas Mondis.

P.S. Non sono in grado, con la tastiera del mio PC, di trascrivere il testo originale greco di cui contribuisco quindi solamente la mia traduzione in italiano.
inviata da Flavio Poltronieri 21/2/2023 - 18:32
Video!

Το μινόρε της αυγής

Το μινόρε της αυγής
To minóre tis avgís
[1936]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Minos Matsas [Μίνως Μάτσας]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel
Spyros Peristeris [Σπύρος Περιστέρης]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1.Sotiria Bellou
'Αλμπουμ / Album : Τα Ρεμπέτικα Της Σωτηρίας Μπέλλου

2.Markos Vamvakaris , Apostolos Hatzihristos [Απόστολος Χατζηχρήστος] , Giannis Stapoulis [Γιάννης Σταμούλης]
'Αλμπουμ / Album : Ταξίμ-Ζεϊμπέκικο / Μινόρε Της Αυγής

3.Haris Alexìou
'Αλμπουμ / Album :24 + (1) Τραγούδια

4. Tania Tsanaklidou [Τάνια Τσανακλίδου]
'Αλμπουμ / Album : Το Μαγικό Κουτί

5. Marinella

La musica composta in tonalità minore esprime tristezza. Di canzoni greche in tonalità minore dai primordi del rebetiko (più propriamente smirneiko) sino alla prima metà del XX secolo ce ne sono tante. Citiamo alcune tra quelle il cui titolo riporta la parola “minore”:... (continua)
Ξύπνα, μικρό μου, κι άκουσε
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 23/12/2022 - 00:06
Video!

Ο πόνος του πρεζάκια

Ο πόνος του πρεζάκια
O ponos tou prezakia
[1936]

Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Anestis Delias

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Anestis Delias

'Αλμπουμ / Album :
Ανέστης Δελιάς 1912-1944

Anestis Delias, l’”angelo buttato nella spazzatura”, compose questa canzone autobiografica tra le ultime. Dall’ hashish all’eroina la fuga fu breve e fatale. Il rebetiko perse un grande artista che aveva vissuto la crisi di un’epoca e proiettato su di sé il malessere di una società pagando di persona.
Saranno Vamvakaris e altri rebetes a raccogliere il testimone. [Riccardo Gullotta]
Απ’ τον καιρό που άρχισα την πρέζα να φουμάρω, (continua)
inviata da Riccardo Gullotta 8/12/2022 - 07:58
Video!

Το πρακτορείο

Το πρακτορείο
To Praktorio
[1983]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Nikos Gatsos

Ταινία / Film / Movie / Elokuva:
Costas Ferris [Κώστας Φέρρης]
Ρεμπέτικο [Rembetiko] / Rebétiko

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Stavros Xarchakos

'Αλμπουμ / Album: Rembetiko OST κομμάτι / track #18

"Αδύνατες Ψυχές" / anime fragili

"για να γίνουμε πάλι ανθρώποι στο κήπο της Γεθσημανής": tornare ad essere umani dentro l'orto di Getsemani.
Non possiamo che aggiungere silenzio alle parole di Gatsos, alla musica di Xarhakos e al film di Ferris.[Riccardo Gullotta]
Το πρακτορείο (continua)
inviata da Riccardo Gullotta 7/12/2022 - 20:40
Video!

Στη Σαλαμίνα

Στη Σαλαμίνα
Sti Salamina
[1983]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Nikos Gatsos

Ταινία / Film / Movie / Elokuva:
Costas Ferris [Κώστας Φέρρης]
Ρεμπέτικο [Rembetiko] / Rebétiko

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Stavros Xarchakos

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Takis Binis [Τάκης Μπίνης]

'Αλμπουμ / Album: Rembetiko OST κομμάτι / track #17

2. Vasilis Lekkas [Βασίλης Λέκκας] - Χορωδία Έμπνευσις

3. Iro Saia [Ηρώ Σαΐα]

“Madre mia che fosti cacciata dalla tua culla a Menemeni”. E’ un rebetiko che, come tanti altri, narra dei dolori dei profughi greci dall'Asia Minore negli anni ’20 del XX secolo:
Menemen in turco è anche la frittata con le uova strapazzate, pomodoro e cipolla, ma qui, nella canzone, Menemen è una cittadina della provincia di Smirne. Nel 1914 la popolazione greca locale fu vittima delle violenze delle milizie turche... (continua)
Στης Σαλαμίνας τα νερά
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 7/12/2022 - 18:49
Video!

Οι εκλογές μαντινάδα

Οι εκλογές μαντινάδα
Oi eklogés madináda
[1979]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Dionysis Savvopoulos
Album / Albumi: Η Ρεζέρβα

Insegna la storia della letteratura neoellenica che la madinada (o matinada, termine di derivazione veneta: “canto fatto al mattino”) è un componimento popolare, di origine cretese, che in origine doveva essere un canto che l'amante clandestino rivolgeva alla sua amante sposata, al momento del congedo all'alba dopo una notte d'amore proibito (in questo simile all'aubade provenzale). Ben presto, però, pare che tali componimenti si siano trasformati in canti satirici e di scherno rivolti al di lei marito cornificato e, in seguito, in componimenti satirici tout court, dai temi sociali e politici. Caratterizzate dalle quartine in rigorosa rima baciata AABB, le madinades si sono diffuse poi in tutta la Grecia; ed eccomi quindi, opportunamente istigato... (continua)
Τα όνειρά σου μην τα λες γιατί μια μέρα κρύα
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 5/12/2022 - 22:36
Video!

Μηλιά

Μηλιά
Miliá

L'isola di Lefkada, o Leucade, o Leuca, o Santa Maura in veneziano, si trova nel mar Ionio. Curioso che un'isola il cui nome significa “La Bianca”, fosse stata dai veneziani intitolata a una santa il cui nome significa, sempre in greco, “La Nera”. E' nota per essere collegata alla terraferma da una sottilissima striscia di terra sulla quale scorre una lunga strada sterrata; in pratica, è un'isola dove si può andare a piedi. Secondo antiche leggende, è l'isola da una cui rupe si sarebbe gettata la poetessa Saffo. E' stata un po' di tutti; ai tempi di Agatocle, tiranno di Siracusa, era siciliana. Fu poi possedimento siculo-normanno, per passare alla Repubblica di Venezia che la tenne per secoli. Fu occupata dai francesi di Napoleone per breve tempo, per essere poi aggregata alla “Repubblica delle Sette Isole Unite”, protettorato russo-ottomano tenuto dai greco-veneti di Giovanni Capodistria.... (continua)
Μέσα στου νεκρού το μάτι
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 2/12/2022 - 03:23
Video!

Εμένα λόγια μη μου λες

Εμένα λόγια μη μου λες
Eména lógia mi mou les
[1983]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Nikos Gatsos
Ταινία / Film / Movie / Elokuva:
Costas Ferris [Κώστας Φέρρης]
Ρεμπέτικο [Rembetiko] / Rebétiko

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Stavros Xarchakos

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Kostas Tsingos [Κώστας Τσίγκος]


'Αλμπουμ / Album: Rembetiko OST κομμάτι / track #13

Consigliamo di ascoltare anche la versione strumentale della canzone dal clip del film. Si potrà così apprezzare l’esecuzione di uno ζεϊμπέκικο [zeibekiko] autentico piuttosto che uno stereotipo ad uso turistico.

La danza fu così chiamata perché ai tempi era ballata da due Zeybek armati. Questi erano milizie non regolari presenti nell’Impero Ottomano dal XIII al XX secolo, di incerta provenienza. Secondo alcuni le origini erano turcmene, per altri greche. Negli ultimi secoli si trasformarono... (continua)
Εμένα λόγια μη μου λες και μη με περιπαίζεις (continua)
inviata da Riccardo Gullotta 30/11/2022 - 19:05
Video!

Μπουρνοβαλιά

Μπουρνοβαλιά
Bournovalia
[1983]
Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Nikos Gatsos

Ταινία / Film / Movie / Elokuva:
Costas Ferris [Κώστας Φέρρης]
Ρεμπέτικο [Rembetiko] / Rebétiko

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Stavros Xarchakos

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Sotiria Leonardou [Σωτηρία Λεονάρδου]

'Αλμπουμ / Album: Rembetiko OST κομμάτι / track #11

Τσιφτετελι [tsiftetèli] è il nome greco di una danza simile alla danza del ventre. Il nome deriva dal turco Çifte / doppio e telli / corda per indicare il violino modificato con due corde doppie usato per accompagnare tale genere di musica. Si diffuse in Grecia dopo il 1922, l’anno dell’esodo dei Greci dall’Asia minore.
La canzone parla di una danzatrice turca di Bornova, decisamente attraente. Bornova é oggi un sobborgo a nordest di Smirne. Dal 19° secolo era una zona residenziale, non molto... (continua)
Ώπα ώπα ώπα ώπα (continua)
inviata da Riccardo Gullotta 24/11/2022 - 23:44
Video!

Γεννήθηκα στη Σαλονίκη

Γεννήθηκα στη Σαλονίκη
Genníthika sti Saloníki
[1979]
Στίχοι και μουσική / Lyrics and music / Testo e musica / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Dionyisis Savvopoulos
Ερμηνεία / Performed by / Interpreti / Interprétée par / Laulavat: Dionysis Savvopoulos - Alkistis Protopsalti
Άλμπουμ / Album / Albumi: Η Ρεζέρβα

Dionysis Savvopoulos è nato a Salonicco, o Tessalonica, il 2 dicembre 1944. Questo equivale non a essere nato durante la guerra, ma durante due guerre, quella mondiale e quella civile. Le “due Grecie” nominate da Savvopoulos nella canzone. La mamma che va a partorire su una motocicletta dell'ELAS; Vassilis Tsitsanis su uno scalino. Il babbo che ascolta di nascosto la radio in un sottoscala. Le bombe, gli attentati. E il piccolo Dionysis, a metà tra la realtà vista da un bambino e il sogno (le due cose, ovviamente, sono inestricabili) che si fa un giro fantastico, portandoci a scoprire una città... (continua)
Δεκέμβρης του σαράντα τέσσερα
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 22/11/2022 - 04:12
Video!

Άσπα

Άσπα
Aspa

[1979]
Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel
Dionysis Savvopoulos

'Αλμπουμ / Album: Η Ρεζέρβα

A meno di non commettere uno svarione, la canzone parla di Άσπα / Aspasia, che, guarda caso, è il nome della moglie dell’autore. Hanno celebrato qualche settimana fa il loro 55° anniversario. E’ tutto quello che riusciamo a percepire in questa canzone che, presumiamo, non si limita a celebrare il trasporto per l’amata. Congetture, in assenza di una traduzione e del contesto.

Sappiamo che le canzoni di Dionysis Savvopoulos riscuotono il gradimento di Riccardo Venturi. Ci affidiamo quindi più che volentieri al suo intervento e alle notazioni che ci vorrà dispensare. Sarà il primo, se non l’unico, ad avere tradotto la canzone dal 1979. [Riccardo Gullotta]
Δωμάτια σαν μέντα, και χιόνι εκεί
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta (contributo minimale) 18/11/2022 - 00:19
Video!

Ερηνάκι [Ρεμπέτικο]

Ερηνάκι [Ρεμπέτικο]
Erinaki
[1934]

Στίχοι /Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Panos Toundas [Πάνος Τούντας]

Ταινία / Film / Movie / Elokuva:
Costas Ferris [Κώστας Φέρρης]
Ρεμπέτικο [Rembetiko] / Rebétiko

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Panos Toundas [Πάνος Τούντας]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Thodoros Polykandriotis [Θόδωρος Πολυκανδριώτης]

2. Rita Abatsi [Ρίτα Αμπατζή]

3.Haris Alexiou [Χάρις Αλεξίου]

'Αλμπουμ / Album:Rembetiko OST κομμάτι / track #9

E’ la traccia # 9 della colonna sonora del film Rebetiko. Anche questa canzone coglie aspetti tipici dell’ambiente dei rebetes e degli emarginati.
Di canzoni greche con il titolo Erinaki / Irenuccia ce ne sono tante. E’ opportuno disambiguare.
La canzone proposta è del 1934 ed è nota anche con il titolo Φέρτε πρέζα να πρεζάρω / Portate un pizzico da sniffare. Sono titolate Erinaki... (continua)
Μη μ' αρωτάτε βλάμμηδες
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 9/11/2022 - 20:32
Video!

Στου Θωμά

Στου Θωμά
Stou Thomà

[1983]
Στίχοι /Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Costas Ferris [Κώστας Φέρρης]

Ταινία / Film / Movie / Elokuva:
Costas Ferris [Κώστας Φέρρης]
Ρεμπέτικο [Rembetiko] / Rebétiko

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Stavros Xarchakos

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Kostas Tsingos [Κώστας Τσίγγος]

'Αλμπουμ / Album: Rembetiko OST κομμάτι / track #5

La canzone narra di un locale tipico dove si canta e si danza il rebetiko. Ci offre lo spunto per qualche considerazione sull’evoluzione dei luoghi dove il rebetiko era non soltanto musica ma un modo di essere calato nelle trasformazioni sociali in Grecia.
Ilias Petropoulos [Ηλίας Πετρόπουλος] è stato un singolare studioso del rebetiko. Nella sua vita è andato contro corrente, senza mai nulla concedere all’ipocrisia dei benpensanti e dei perbenisti. Già carcerato nel ’47... (continua)
Έλα απόψε στου Θωμά να σου παίξω μπαγλαμά
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 5/11/2022 - 22:22
Video!

Στης πίκρας τα ξερόνησα

Στης πίκρας τα ξερόνησα
Στης πίκρας τα ξερόνησα

Stis píkras ta xerónisa

[1983]
Στίχοι /Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Nikos Gatsos

Ταινία / Film / Movie / Elokuva:
Costas Ferris [Κώστας Φέρρης]
Ρεμπέτικο [Rembetiko] / Rebétiko

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Stavros Xarchakos

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Nikos Dimitratos [Νίκος Δημητράτος]

'Αλμπουμ / Album: Rembetiko OST κομμάτι / track #4

* Left 1st row: Maître, Nikos Tourkakis (bouzouki), Vassilis Tsitsanis (bouzouki), Sotiria Bellou (singer), Stelios Keromitis (bouzouki)
2nd row: Giorgos Manisalis (guitar), Spyros Peristeris (piano), Zaharias Kasimatis (guitar)

E’ un hasapiko di notevole fattura, la quarta traccia della colonna sonora del film Rebetiko.
Nel primo clip proposto la cantante interpreta Marika Ninou, la rebetisa che si impose definitivamente all’attenzione dal 1949 insieme... (continua)
Πού να `βρω τέσσερα σπαθιά
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 5/11/2022 - 09:28
Video!

Της αμύνης τα παιδιά

anonimo
Της αμύνης τα παιδιά
Tis amýnas ta paidiá
[1917]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Παραδοσιακό / Paradosiako

Ταινία / Film / Movie / Elokuva:
Costas Ferris [Κώστας Φέρρης]
Ρεμπέτικο [Rembetiko] / Rebétiko

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Παραδοσιακό / Paradosiako

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Nikos Dimitratos [Νίκος Δημητράτος]

'Αλμπουμ / Album: Rembetiko OST κομμάτι / track #3

Grecia 1915: il Paese é spaccato in due. Da un lato il governo filo-tedesco di Skouludis ad Atene che fa capo al re Costantino I , dall’altro un governo filo-inglese a Salonicco guidato da Eleutherios Venizelos. Lo “Scisma nazionale / Εθνικός Διχασμός si protrasse sino al 1917. Allo scoppio della prima guerra Mondiale le forze dell’Intesa da un lato e la Triplice Alleanza dall’altro esercitarono pressioni per fare entrare in guerra la Grecia a fianco dell’una o... (continua)
Μια μέρα θα το γράψει η ιστορία
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 2/11/2022 - 16:42
Video!

Μάνα μου Ελλάς [Ρεμπέτικο]

Μάνα μου Ελλάς [Ρεμπέτικο]
Mana Mou Ellas
[1983]

Στίχοι /Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Nikos Gatsos

Ταινία / Film / Movie / Elokuva:
Costas Ferris [Κώστας Φέρρης]
Ρεμπέτικο [Rembetiko] / Rebétiko

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
[[|Stavros Xarchakos]]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Nikos Dimitratos [Νίκος Δημητράτος]

'Αλμπουμ / Album: Rembetiko OST κομμάτι / track #1

Nel 1983 uscì il film Rebetiko per la regia di Costas Ferris. Ispirato liberamente alla vita della cantante Marika Ninou [Μαρίκα Νίνου] narra della società e della storia greca nell’arco di un trentennio attraverso una serie di canzoni di genere rebetico. In effetti Marika Ninou si spense a 35 anni. Nel film è interpretata da Sotiria Leonardou [Σωτηρία Λεονάρδου]. Non solo la regia e la sceneggiatura sono notevoli, anche molte canzoni sono tra le espressioni più significative del... (continua)
Δεν έχω σπίτι πίσω για να `ρθώ
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 25/10/2022 - 20:43




hosted by inventati.org