Workers' Song
Tradução portuguesa / Traduzione portoghese / Portuguese translation / Traduction portugaise / Portugalinkielinen käännös:
Riccardo Venturi, 7-11-2022 22:32
Canção dos trabalhadores
(continua)
(continua)
7/11/2022 - 22:33
Bella Ciao
anonimo
18e. Querida, adeus! [Portuguese translation by Marambá ]
Uma manhã, eu acordei
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 25/9/2022 - 17:57
En la plaza de mi pueblo
anonimo
NA PRAÇA DO MEU POVOADO
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 22/9/2022 - 19:15
Einheitsfrontlied
Edmundo Moniz (Salvador, Bahia, 2 de novembro de 1911 - 23 de janeiro de 1997) foi um pensador marxista e jornalista brasileiro.
Moniz tinha ligações com a IV Internacional e o grupo de Mário Pedrosa. Publica 15 livros, seus principais trabalhos são sobre a Guerra de Canudos, onde aplica aos acontecimentos a lei do desenvolvimento "desigual e combinado" elaborada por Leon Trotski. Foi diretor do extinto Serviço Nacional de Teatro (SNT), durante a presidência de Juscelino Kubitschek e João Goulart, onde trabalha com o crítico de teatro Sábato Magaldi, representante do órgão em São Paulo. Participa da redação da Vanguarda Socialista, junto com Patrícia Galvão, Geraldo Ferraz, o crítico de arte Mário Pedrosa e Hilcar Leite. Integrou a redação do Jornal Correio da Manhã, junto com Antonio Callado, Paulo Francis, Otto Maria Carpeaux, Hermano Alves, Carlos Heitor Cony e Márcio Moreira Alves, tendo participado da redação dos polêmicos editoriais de 31 Março e 1 de Abril de 1964 respectivamente: Basta! e Fora! contra o governo João Goulart.
Moniz tinha ligações com a IV Internacional e o grupo de Mário Pedrosa. Publica 15 livros, seus principais trabalhos são sobre a Guerra de Canudos, onde aplica aos acontecimentos a lei do desenvolvimento "desigual e combinado" elaborada por Leon Trotski. Foi diretor do extinto Serviço Nacional de Teatro (SNT), durante a presidência de Juscelino Kubitschek e João Goulart, onde trabalha com o crítico de teatro Sábato Magaldi, representante do órgão em São Paulo. Participa da redação da Vanguarda Socialista, junto com Patrícia Galvão, Geraldo Ferraz, o crítico de arte Mário Pedrosa e Hilcar Leite. Integrou a redação do Jornal Correio da Manhã, junto com Antonio Callado, Paulo Francis, Otto Maria Carpeaux, Hermano Alves, Carlos Heitor Cony e Márcio Moreira Alves, tendo participado da redação dos polêmicos editoriais de 31 Março e 1 de Abril de 1964 respectivamente: Basta! e Fora! contra o governo João Goulart.
Canção da Frente Única
(continua)
(continua)
inviata da EinheitsBoreč 30/4/2022 - 13:13
La java des bombes atomiques
A JAVA DAS BOMBAS ATÔMICAS
(continua)
(continua)
inviata da Sérgio Salvia Coelho 5/1/2022 - 00:21
Volver a los diecisiete
Stéphane Poirson (L. Trans.)
Voltar aos 17
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 15/11/2021 - 12:14
La collina, o Dormono sulla collina
letras.mus.br (via L. Trans.)
DORMEM SOBRE A COLINA
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/3/2021 - 21:17
There But For Fortune
ghoffman (L. Trans.)
Apenas por sorte...
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 11/2/2021 - 23:48
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain
anonimo
Georgie
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 3/2/2021 - 07:47
Carl Sagan: Pale Blue Dot
Um pálido ponto azul
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/12/2020 - 00:09
The Ballad of Ho Chi Minh
Gavrilo (L. Trans.)
A balada de Ho Chi Minh
(continua)
(continua)
inviata da L'Anonimo Toscano del XXI secolo 7/9/2020 - 11:57
义勇军进行曲
Traduction portugaise / Portugalinkielinen käännös:
wiki
wiki
MARCHA DOS VOLUNTÁRIOS
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 12/4/2020 - 20:58
Elles sont venues pour dire
dal libretto del CD. Traduzione fornitaci gentilmente dalla stessa Mara Cantoni
VIERAM PARA DIZER
(continua)
(continua)
2/1/2020 - 23:39
Acqua
Il testo della canzone originale di Djavan dove però manca il riferimento alla guerra
ÁGUA
(continua)
(continua)
24/3/2019 - 23:14
Anche per te
Anonimo Toscano del XXI Secolo, 7-2-2019 01:14
Três mulheres, três histórias, três últimas.
Uma freira, uma prostituta, uma mãe solteira.
Três presas nas cadeias do mundo.
Uma freira, uma prostituta, uma mãe solteira.
Três presas nas cadeias do mundo.
...Uma canção com valor metafórico. Quizá.
PARA VOCÊ TAMBÉM
(continua)
(continua)
7/2/2019 - 01:15
Bella Ciao
anonimo
18d. Ele não (Versione delle donne brasiliane contro Jaír Bolsonaro - Flávia Ferreira Simão e Simone Soares)
18d. Ele não (Version sung by Brazilian women against Jaír Bolsonaro - Flávia Ferreira Simão and Simone Soares)
"Ele não - versione delle donne brasiliane contro Bolsonaro, candidato fascista alla presidenza del Brasile." Così recita la breve nota preposta a questa versione. Tutti sappiamo purtroppo com'è andata: Jaír Bolsonaro è attualmente il presidente fascista del Brasile. Ma la lotta continua.
"Ele não - versão das mulheres brasileiras contra Bolsonaro, candidato fascista à presidência do Brasil." Assim a breve nota que acompanha esta versão. Todos sabemos como acabou: Jaír Bolsonaro é agora o presidente do Brasil. A luta continua.
Una delle autrici, Flávia Simão, ci informa che la versione è stata composta da lei stessa e da Simone Soares per il Movimento “Mulheres Unidas... (continua)
18d. Ele não (Version sung by Brazilian women against Jaír Bolsonaro - Flávia Ferreira Simão and Simone Soares)
"Ele não - versione delle donne brasiliane contro Bolsonaro, candidato fascista alla presidenza del Brasile." Così recita la breve nota preposta a questa versione. Tutti sappiamo purtroppo com'è andata: Jaír Bolsonaro è attualmente il presidente fascista del Brasile. Ma la lotta continua.
"Ele não - versão das mulheres brasileiras contra Bolsonaro, candidato fascista à presidência do Brasil." Assim a breve nota que acompanha esta versão. Todos sabemos como acabou: Jaír Bolsonaro é agora o presidente do Brasil. A luta continua.
Una delle autrici, Flávia Simão, ci informa che la versione è stata composta da lei stessa e da Simone Soares per il Movimento “Mulheres Unidas... (continua)
ELE NÃO
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 28/10/2018 - 13:39
Samba e amor
[1969]
Parole e musica di Chico Buarque de Hollanda
Nel suo album del 1970 noto come "N. 4"
Parole e musica di Chico Buarque de Hollanda
Nel suo album del 1970 noto come "N. 4"
Eu faço samba e amor até mais tarde
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 27/7/2018 - 11:59
El pueblo unido jamás será vencido
A adaptação portuguesa de Luís Cília [1974]
Registrato in Francia nel 1974 assieme ai Quilapayún, che vi si trovavano in esilio dopo il golpe dell'11 settembre 1973, O povo unido jamais será vencido di Luís Cília è, al tempo stesso, un adattamento abbastanza fedele dell'originale e una canzone portoghese di lotta. L'anno, il 1974, non è certo casuale. L'incisione diede luogo a un singolo che, sul lato B, conteneva Uma palavra antiga; nel Povo unido portoghese formano il coro Carlos Vaz, Helena Malho, Nina e António Jotta (la copertina del disco fu realizzata da Maria Judith Cília, la moglie di Luís). Inutile dire che, dopo il 25 aprile 1974, la canzone ebbe un ruolo importante nell'irripetibile periodo susseguito alla Revolução dos Cravos e che durò in Portogallo fino a tutto il 1975. [RV]
Registrato in Francia nel 1974 assieme ai Quilapayún, che vi si trovavano in esilio dopo il golpe dell'11 settembre 1973, O povo unido jamais será vencido di Luís Cília è, al tempo stesso, un adattamento abbastanza fedele dell'originale e una canzone portoghese di lotta. L'anno, il 1974, non è certo casuale. L'incisione diede luogo a un singolo che, sul lato B, conteneva Uma palavra antiga; nel Povo unido portoghese formano il coro Carlos Vaz, Helena Malho, Nina e António Jotta (la copertina del disco fu realizzata da Maria Judith Cília, la moglie di Luís). Inutile dire che, dopo il 25 aprile 1974, la canzone ebbe un ruolo importante nell'irripetibile periodo susseguito alla Revolução dos Cravos e che durò in Portogallo fino a tutto il 1975. [RV]
O povo unido jamais será vencido!
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 28/6/2018 - 11:31
Blues para Emmett
[1971]
Parole di Vinícius de Moraes
Musica di Toquinho
Nell’album “Toquinho e Vinicius”
Una canzone dedicata all’orribile assassinio di Emmett Till, Money, Mississippi, 1955...
Parole di Vinícius de Moraes
Musica di Toquinho
Nell’album “Toquinho e Vinicius”
Una canzone dedicata all’orribile assassinio di Emmett Till, Money, Mississippi, 1955...
Os assassinos de Emmett
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 8/6/2018 - 11:27
A terra prometida
Poder dormir
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 8/6/2018 - 11:15
Percorsi:
Canzoni d'amore contro la guerra
A Bíblia
[197?]
Parole di Vinicius de Moraes
Musica di Toquinho
Non trovo il brano nelle discografie dei due autori, soltanto in quella del Trio Mocotó, nell’album “De TM A JB” (1972)
Parole di Vinicius de Moraes
Musica di Toquinho
Non trovo il brano nelle discografie dei due autori, soltanto in quella del Trio Mocotó, nell’album “De TM A JB” (1972)
A Bíblia já dizia
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 8/6/2018 - 11:02
O desespero da piedade
[1969]
Parole e musica di Vinicius de Moraes
Nell’album “Em Portugal”, registrato dal vivo a Lisbona
Sulle prime ero incerto se contribuire questa splendida preghiera laica come Extra, ma alcuni suoi passaggi – sui poveri, sugli sfruttati, sulle donne,... – mi hanno convinto a proporla come CCG/AWS Docg… La versione di Enzo Jannacci – incisa addirittura prima di quella del Maestro – mi ha convinto definitivamente della bontà della mia decisione...
Parole e musica di Vinicius de Moraes
Nell’album “Em Portugal”, registrato dal vivo a Lisbona
Sulle prime ero incerto se contribuire questa splendida preghiera laica come Extra, ma alcuni suoi passaggi – sui poveri, sugli sfruttati, sulle donne,... – mi hanno convinto a proporla come CCG/AWS Docg… La versione di Enzo Jannacci – incisa addirittura prima di quella del Maestro – mi ha convinto definitivamente della bontà della mia decisione...
Meu senhor, tende piedade dos que andam de bonde
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 7/6/2018 - 12:51
Promessas do Sol
(1976)
dall'album Geraes
di Milton Nascimento & Fernando Brant
accompagnato dal gruppo cileno Água
Un testo sul massacro delle popolazioni indigene nel Sud America e sui 500 anni di guerra, dominazione, eradicazione di culture che hanno marcato la "costruzione della Patria" brasiliana.
dall'album Geraes
di Milton Nascimento & Fernando Brant
accompagnato dal gruppo cileno Água
Un testo sul massacro delle popolazioni indigene nel Sud America e sui 500 anni di guerra, dominazione, eradicazione di culture che hanno marcato la "costruzione della Patria" brasiliana.
Você me quer forte e eu não sou forte mais
(continua)
(continua)
29/4/2018 - 20:54
Percorsi:
Genocidio dei Nativi Americani
Quero me despir do mundo
2018
“Uma parte da música já existia, mas após o incidente o clima de indignação e tristeza nos ajudou a completar. A falta de compaixão das pessoas nas redes sociais, dos militantes de Facebook que não se comoveram com a morte de uma mulher negra, principais vítimas da violência, também nos desagradou muito e foi outro motivo para finalizarmos a composição”
Marielle Franco, politica brasiliana, nera, femminista, omosessuale, attivista per i diritti umani, assassinata il 14 marzo 2018. Probabilmente l'omicidio è da ricondurre alla sua attività di denuncia dei soprusi della polizia nelle favelas.
“Uma parte da música já existia, mas após o incidente o clima de indignação e tristeza nos ajudou a completar. A falta de compaixão das pessoas nas redes sociais, dos militantes de Facebook que não se comoveram com a morte de uma mulher negra, principais vítimas da violência, também nos desagradou muito e foi outro motivo para finalizarmos a composição”
Marielle Franco, politica brasiliana, nera, femminista, omosessuale, attivista per i diritti umani, assassinata il 14 marzo 2018. Probabilmente l'omicidio è da ricondurre alla sua attività di denuncia dei soprusi della polizia nelle favelas.
Desse lugar imundo
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 15/4/2018 - 22:10
Marielle presente!
Daniel Fernandes
2018
Marielle Franco, politica brasiliana, nera, femminista, omosessuale, attivista per i diritti umani, assassinata il 14 marzo 2018. Probabilmente l'omicidio è da ricondurre alla sua attività di denuncia dei soprusi della polizia nelle favelas.
Marielle Franco, politica brasiliana, nera, femminista, omosessuale, attivista per i diritti umani, assassinata il 14 marzo 2018. Probabilmente l'omicidio è da ricondurre alla sua attività di denuncia dei soprusi della polizia nelle favelas.
Jamais calarão a tua voz,
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 15/4/2018 - 19:06
Marielle Franco
2018
Marielle Franco, politica brasiliana, nera, femminista, omosessuale, attivista per i diritti umani, assassinata il 14 marzo 2018. Probabilmente l'omicidio è da ricondurre alla sua attività di denuncia dei soprusi della polizia nelle favelas.
Marielle Franco, politica brasiliana, nera, femminista, omosessuale, attivista per i diritti umani, assassinata il 14 marzo 2018. Probabilmente l'omicidio è da ricondurre alla sua attività di denuncia dei soprusi della polizia nelle favelas.
Vocês querem nos matar, nos controlar
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 15/4/2018 - 18:45
Podres poderes
[1984]
Parole e musica / Palavras e música
Lyrics and music / Paroles et musique
Sanat ja sävel: Caetano Veloso
Album: Velô
Italiano
English
Caratteristiche profetiche doveva avere Adriana, una delle nostre “Admin”, quando ha inserito, nel marzo scorso, questa vecchia canzone di Caetano Veloso (del 1984) che, quanto a profezie, non scherza mica. Profezie? In realtà, il sistema capitalista, da lungo tempo sottoposto a interminabili e gravi crisi, non riesce ad offrire nient'altro se non quella che è la sua funzione elementare: garantire l'ordine attraverso la violenza. Non si tratta quindi tanto di profezie, quanto di analisi offerte mediante lo strumento della canzone, nei vari “cicli” che sembrano ripetersi: nel 1984 il Brasile stava per uscire da una dittatura, nell'autunno del 2018 sembra ritornarvi a pie' pari “eleggendo” l'ex militare fascista Jair Bolsonaro alla presidenza.... (continua)
Parole e musica / Palavras e música
Lyrics and music / Paroles et musique
Sanat ja sävel: Caetano Veloso
Album: Velô
Italiano
English
Caratteristiche profetiche doveva avere Adriana, una delle nostre “Admin”, quando ha inserito, nel marzo scorso, questa vecchia canzone di Caetano Veloso (del 1984) che, quanto a profezie, non scherza mica. Profezie? In realtà, il sistema capitalista, da lungo tempo sottoposto a interminabili e gravi crisi, non riesce ad offrire nient'altro se non quella che è la sua funzione elementare: garantire l'ordine attraverso la violenza. Non si tratta quindi tanto di profezie, quanto di analisi offerte mediante lo strumento della canzone, nei vari “cicli” che sembrano ripetersi: nel 1984 il Brasile stava per uscire da una dittatura, nell'autunno del 2018 sembra ritornarvi a pie' pari “eleggendo” l'ex militare fascista Jair Bolsonaro alla presidenza.... (continua)
Enquanto os homens exercem seus podres poderes
(continua)
(continua)
inviata da adriana 18/3/2018 - 09:06
Estou Triste
O cantor e compositor baiano Caetano Veloso postou na sua página no Facebook um vídeo em que canta a música "Estou triste" em homenagem à vereadora Marielle Franco, assassinada a tiros no centro do Rio de Janeiro, na quarta-feira. Na postagem, Caetano colocou a letra da música e hashtags como #LutoporMarielle
Estou triste, tão triste
(continua)
(continua)
inviata da adriana 18/3/2018 - 07:21
Conformismo e resistencia
2000
The punks are alright
The punks are alright
Colocamos correntes
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 28/2/2018 - 12:11
Percorsi:
Genocidio dei Nativi Americani
Uns vão bem e outros mal
Dall'album "Madrugada dos Trapeiros". Composta durante gli ultimi anni del regime fascista di Salzar e i primi anni del periodo rivoluzionario iniziato il 25 aprile del 1974.
Senhoras e meus senhores, façam roda por favor
(continua)
(continua)
inviata da Andrea 24/1/2018 - 20:53
Alice no País dos Matraquilhos
Mãe fora, em que avenida
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 8/11/2017 - 13:53
Quatro quadras soltas
[1979]
Versi di António Aleixo e José Afonso
Musica di Sérgio Godinho
Interpretazione di Sérgio Godinho insieme ad Adriano Correia De Oliveira, José Afonso e Fausto
Nell’album intitolato “Campolide” (nome di un quartiere di Lisbona)
Testo trovato su qui
Versi di António Aleixo e José Afonso
Musica di Sérgio Godinho
Interpretazione di Sérgio Godinho insieme ad Adriano Correia De Oliveira, José Afonso e Fausto
Nell’album intitolato “Campolide” (nome di un quartiere di Lisbona)
Testo trovato su qui
[Sérgio Godinho]
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 8/11/2017 - 13:14
Venham mais cinco
[1973]
Parole e musica di José Afonso, con l’arrangiamento musicale di José Mário Branco
La traccia che dà il titolo a questo album inciso a Parigi nell’ottobre del 1973.
Il disco fu denunciato alla commissione di censura da tal Maria Antonieta, una cantante oggi dimenticata che all’epoca era un pezzo grosso della radiotelevisione nazionale. Ciò valse il sequestro da parte della PIDE di tutte le copie dell’album.
Quell’anno stesso, tra aprile e maggio, José Afonso fu detenuto nel Forte-prisão de Caxias a Lisbona.
Esta canção faz apelos à unidade, pois era necessária para lutar contra os males provocados pelo regime e para derrubar o regime que deveria «embalar a trouxa e zarpar».
No poema, o vocábulo vinho simboliza a transformação, pois o sumo da uva tem o poder misterioso de se transformar e de transformar aqueles que o bebem, em algo mais potente.
O número cinco anda associado,... (continua)
[1973]
Parole e musica di José Afonso, con l’arrangiamento musicale di José Mário Branco
La traccia che dà il titolo a questo album inciso a Parigi nell’ottobre del 1973.
Il disco fu denunciato alla commissione di censura da tal Maria Antonieta, una cantante oggi dimenticata che all’epoca era un pezzo grosso della radiotelevisione nazionale. Ciò valse il sequestro da parte della PIDE di tutte le copie dell’album.
Quell’anno stesso, tra aprile e maggio, José Afonso fu detenuto nel Forte-prisão de Caxias a Lisbona.
Esta canção faz apelos à unidade, pois era necessária para lutar contra os males provocados pelo regime e para derrubar o regime que deveria «embalar a trouxa e zarpar».
No poema, o vocábulo vinho simboliza a transformação, pois o sumo da uva tem o poder misterioso de se transformar e de transformar aqueles que o bebem, em algo mais potente.
O número cinco anda associado,... (continua)
Venham mais cinco, duma assentada que eu pago já
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 27/10/2017 - 14:05
Canto moço
[1970]
Parole e musica di José Afonso
Nell’album “Traz outro amigo também”
Registrato a Londra, “Traz outro amigo também” fu il primo album realizzato senza il musicista ed amico fraterno Rui Pato, al quale la PIDE, la polizia del regime fascista di Salazar, aveva vietato di viaggiare all’estero.
[1970]
Parole e musica di José Afonso
Nell’album “Traz outro amigo também”
Registrato a Londra, “Traz outro amigo também” fu il primo album realizzato senza il musicista ed amico fraterno Rui Pato, al quale la PIDE, la polizia del regime fascista di Salazar, aveva vietato di viaggiare all’estero.
Somos filhos da madrugada
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 27/10/2017 - 13:36
Só ouve o brado da terra
[1974]
Parole e musica di José Afonso
Arrangiamento musicale di Fausto Bordalo Dias (1948-), compositore e cantante
Nell’album “Coro dos tribunais”, pubblicato nel dicembre, pochi mesi dopo la Rivoluzione dei garofani. Prodotto da José Niza (1938-2011), medico, compositore e deputato. Al disco partecipò anche Adriano Correia De Oliveira
[1974]
Parole e musica di José Afonso
Arrangiamento musicale di Fausto Bordalo Dias (1948-), compositore e cantante
Nell’album “Coro dos tribunais”, pubblicato nel dicembre, pochi mesi dopo la Rivoluzione dei garofani. Prodotto da José Niza (1938-2011), medico, compositore e deputato. Al disco partecipò anche Adriano Correia De Oliveira
Só ouve o brado da terra
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 27/10/2017 - 10:54
Viva o poder popular
[1975]
Testo e musica: José Afonso
Lyrics and music: José Afonso
Letra e música: José Afonso
Single: LUAR (Viva o poder popular / Foi na cidade do Sado)
E' il 7 marzo del 1975, a Setúbal in Portogallo. Si deve tenere una manifestazione-comizio del PPD, il Partido Popular Democrático fondato dal primo presidente del Portogallo post-rivoluzionario, il generale António De Spínola, uno dei protagonisti della Rivoluzione dei Garofani del 25 aprile 1974; è lui che viene investito dal Movimento delle Forze Armate, che hanno rovesciato la dittatura cinquantennale portoghese, ad arrestare e spedire in esilio in Brasile il successore di Salazar, Marcelo Caetano. De Spínola diviene subito presidente della Giunta di Salvezza Nazionale e, il 15 maggio 1974 viene nominato presidente della repubblica. Durante la sua carica, De Spínola, feroce anticomunista, si oppone in modo ferreo alle forze di sinistra... (continua)
Testo e musica: José Afonso
Lyrics and music: José Afonso
Letra e música: José Afonso
Single: LUAR (Viva o poder popular / Foi na cidade do Sado)
E' il 7 marzo del 1975, a Setúbal in Portogallo. Si deve tenere una manifestazione-comizio del PPD, il Partido Popular Democrático fondato dal primo presidente del Portogallo post-rivoluzionario, il generale António De Spínola, uno dei protagonisti della Rivoluzione dei Garofani del 25 aprile 1974; è lui che viene investito dal Movimento delle Forze Armate, che hanno rovesciato la dittatura cinquantennale portoghese, ad arrestare e spedire in esilio in Brasile il successore di Salazar, Marcelo Caetano. De Spínola diviene subito presidente della Giunta di Salvezza Nazionale e, il 15 maggio 1974 viene nominato presidente della repubblica. Durante la sua carica, De Spínola, feroce anticomunista, si oppone in modo ferreo alle forze di sinistra... (continua)
Não há velório nem morto
(continua)
(continua)
24/10/2017 - 02:18
As Caravanas
[2017]
Album : Caravanas
Album : Caravanas
É um dia de real grandeza, tudo azul
(continua)
(continua)
inviata da adriana 2/9/2017 - 16:05
Mariquinha
[1988]
Parole e musica di José Adelino Barceló de Carvalho (1942), detto Bonga, cantautore angolano
Nell’album “Malembe, Malembe e Reflexão”
Parole e musica di José Adelino Barceló de Carvalho (1942), detto Bonga, cantautore angolano
Nell’album “Malembe, Malembe e Reflexão”
Mariquinha vem comigo p’r Angola
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 25/7/2017 - 08:56
Nego Malê
[1969]
Scritta da Alcyvando Liguori da Luz (1937-1998), grande compositore, polistrumentista e virtuoso della chitarra, e Jairo Simões (?)
Canzone presentata al Festival Nordestino da Música Popular di quell'anno
Interpretata da Lui Muritiba nell'LP dello stesso Alcyvando Luz intitolato “Fala Moço” (1980)
Testo trovato su TempoMusica: Estudos Cronológicos
Scritta da Alcyvando Liguori da Luz (1937-1998), grande compositore, polistrumentista e virtuoso della chitarra, e Jairo Simões (?)
Canzone presentata al Festival Nordestino da Música Popular di quell'anno
Interpretata da Lui Muritiba nell'LP dello stesso Alcyvando Luz intitolato “Fala Moço” (1980)
Testo trovato su TempoMusica: Estudos Cronológicos
La laiá la laiá... Alah
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 12/7/2017 - 08:47
Ave Maria do retirante
[1969]
Scritta da Alcyvando Liguori da Luz (1937-1998) e Carlos Coqueijo Torreão da Costa (1924-1988).
Entrambi bahiani, il primo è stato un grande compositore, polistrumentista e virtuoso della chitarra, il secondo fu anche giurista, poeta, giornalista e magistrato del lavoro.
Canzone partecipante al IV Festival Internacional da Canção Popular a Rio de Janeiro, interpretata dalla cantante Maysa. In seguito registrata da diversi artisti, come Luiz Vieira, Quinteto Violado, Fafá de Belém, Ubiratan Ferraz, Xangai e Clara Nunes
Testo trovato su TempoMusica: Estudos Cronológicos
“Retirante é o nome dado a pessoa ou grupo que abandona a sua terra devido a seca e a miséria em busca de um melhor local para viver.
É comumente é caracterizado por uma família que parte a pé, com pouca bagagem em rumo a cidade grande, que acaba se deparando com novos costumes.
A condição de retirante, é uma das... (continua)
Scritta da Alcyvando Liguori da Luz (1937-1998) e Carlos Coqueijo Torreão da Costa (1924-1988).
Entrambi bahiani, il primo è stato un grande compositore, polistrumentista e virtuoso della chitarra, il secondo fu anche giurista, poeta, giornalista e magistrato del lavoro.
Canzone partecipante al IV Festival Internacional da Canção Popular a Rio de Janeiro, interpretata dalla cantante Maysa. In seguito registrata da diversi artisti, come Luiz Vieira, Quinteto Violado, Fafá de Belém, Ubiratan Ferraz, Xangai e Clara Nunes
Testo trovato su TempoMusica: Estudos Cronológicos
“Retirante é o nome dado a pessoa ou grupo que abandona a sua terra devido a seca e a miséria em busca de um melhor local para viver.
É comumente é caracterizado por uma família que parte a pé, com pouca bagagem em rumo a cidade grande, que acaba se deparando com novos costumes.
A condição de retirante, é uma das... (continua)
É hora em que a morte é certa
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 12/7/2017 - 08:35
D'Angola é, camará
[1977]
Scritta da José Carlos Figueiredo, in arte Jocáfi, e Geraldo Magela Cantalice Júnior (?)
Nell'album del duo bahiano Antônio Carlos e Jocáfi intitolato “Louvado seja”
Testo trovato su TempoMusica: Estudos Cronológicos
Nel 1975, pochi mesi dopo la Rivoluzione dei Garofani, il Portogallo riconobbe l'indipendenza dell'Angola. Poteva essere la fine della sofferenza per il popolo angolano e invece iniziò una sanguinosa e lunghissima guerra civile che si è protratta fino al 2002. Molti angolani hanno lasciato il paese alla volta del Portogallo e, soprattutto, del Brasile.
Scritta da José Carlos Figueiredo, in arte Jocáfi, e Geraldo Magela Cantalice Júnior (?)
Nell'album del duo bahiano Antônio Carlos e Jocáfi intitolato “Louvado seja”
Testo trovato su TempoMusica: Estudos Cronológicos
Nel 1975, pochi mesi dopo la Rivoluzione dei Garofani, il Portogallo riconobbe l'indipendenza dell'Angola. Poteva essere la fine della sofferenza per il popolo angolano e invece iniziò una sanguinosa e lunghissima guerra civile che si è protratta fino al 2002. Molti angolani hanno lasciato il paese alla volta del Portogallo e, soprattutto, del Brasile.
Camará donde é que vem, camará?
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 11/7/2017 - 22:51
Menino de invasão
[1961-62]
Scritta da Fernando José Magalhães Lona (1937-1977), cantante e compositore brasiliano, con Geraldo Portela (?)
Interpretata da Matilde Nogueira ed il Trio Xangô e poi nel 1967 dal gruppo Shirley (Shirley Saldanha) e o Tuca Trio nel loro disco intitolato “Gosto do que é bom”
Testo trovato su TempoMusica: Estudos Cronológicos
Scritta da Fernando José Magalhães Lona (1937-1977), cantante e compositore brasiliano, con Geraldo Portela (?)
Interpretata da Matilde Nogueira ed il Trio Xangô e poi nel 1967 dal gruppo Shirley (Shirley Saldanha) e o Tuca Trio nel loro disco intitolato “Gosto do que é bom”
Testo trovato su TempoMusica: Estudos Cronológicos
Olhe o menino pobre que desce da ponte, vem lá da invasão
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 11/7/2017 - 21:45
Canção que ninguém ouviu
[1968]
Parole e musica di Fernando José Magalhães Lona (1937-1977), cantante e compositore brasiliano
Testo trovato su TempoMusica: Estudos Cronológicos
Fernando Lona è stato prima di tutto un grande compositore di colonne sonore per il testro e la televisione. Fu amico di Geraldo Vandré, con cui scrisse alcuni brani, come la bellissima Porta estandarte
Nel 1977 Fernando Lona pubblicò il suo primo LP, “Cidadão do mundo”, e subito dopo perse la vita in un incidente stradale. In quel suo unico disco c'è la sua interpretazione di “Porta estandarte”, ma non questa bellissima “Canzone che nessuno ha sentito” del 1968, un brano forte, diretto, coraggioso, di denuncia contro la repressione che affliggeva il paese in quegli anni bui di dittatura militare (1964-1985).
Parole e musica di Fernando José Magalhães Lona (1937-1977), cantante e compositore brasiliano
Testo trovato su TempoMusica: Estudos Cronológicos
Fernando Lona è stato prima di tutto un grande compositore di colonne sonore per il testro e la televisione. Fu amico di Geraldo Vandré, con cui scrisse alcuni brani, come la bellissima Porta estandarte
Nel 1977 Fernando Lona pubblicò il suo primo LP, “Cidadão do mundo”, e subito dopo perse la vita in un incidente stradale. In quel suo unico disco c'è la sua interpretazione di “Porta estandarte”, ma non questa bellissima “Canzone che nessuno ha sentito” del 1968, un brano forte, diretto, coraggioso, di denuncia contro la repressione che affliggeva il paese in quegli anni bui di dittatura militare (1964-1985).
Há certos dias nos dias da vida
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 11/7/2017 - 21:02
Porta estandarte
[1966]
Scritta da Geraldo Vandré e Fernando José Magalhães Lona (1937-1977), cantante e compositore
In molti dischi di Vandré, a cominciare da “5 anos de canção”
Manifesto politico e artistico del grande cantautore brasiliano.
Ma due anni dopo fu costretto all’esilio prima in Cile e poi in Francia. Il Vandré che poi fece ritorno in Brasile non era più quello che l’aveva lasciato. L’ultimo disco è del 1973, realizzato ancora in Francia, poco prima di rientrare. Poi abbandonò la musica e la vita pubblica, campando come avvocato. Qualcosa doveva essersi rotto irrimediabilmente in lui...
Scritta da Geraldo Vandré e Fernando José Magalhães Lona (1937-1977), cantante e compositore
In molti dischi di Vandré, a cominciare da “5 anos de canção”
Manifesto politico e artistico del grande cantautore brasiliano.
Ma due anni dopo fu costretto all’esilio prima in Cile e poi in Francia. Il Vandré che poi fece ritorno in Brasile non era più quello che l’aveva lasciato. L’ultimo disco è del 1973, realizzato ancora in Francia, poco prima di rientrare. Poi abbandonò la musica e la vita pubblica, campando come avvocato. Qualcosa doveva essersi rotto irrimediabilmente in lui...
Olha que a vida tão linda se perde em tristezas assim
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 11/7/2017 - 20:36
Queremos guerra
[1968]
Scritta da Jorge Ben e da lui interpretata insieme a Gilberto Gil e Caetano Veloso nel corso del IV Festival di musica popolare brasiliana
Nel secondo volume della raccolta “IV Festival da Música Popular Brasileira”, TV Record de São Paulo, 1968
Testo trovato su Caetano Veloso... en detalle
Scritta da Jorge Ben e da lui interpretata insieme a Gilberto Gil e Caetano Veloso nel corso del IV Festival di musica popolare brasiliana
Nel secondo volume della raccolta “IV Festival da Música Popular Brasileira”, TV Record de São Paulo, 1968
Testo trovato su Caetano Veloso... en detalle
Guerra queremos guerra
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 10/7/2017 - 20:41
Guerra
[1968]
Scritta da Arnaldo Saccomani (1940-), compositore e produttore musicale brasiliano
Interpretata da Denise de Kalafe - cantante brasiliana poi radicatasi in Messico - nella formazione De Kalafe e A Turma.
Scritta da Arnaldo Saccomani (1940-), compositore e produttore musicale brasiliano
Interpretata da Denise de Kalafe - cantante brasiliana poi radicatasi in Messico - nella formazione De Kalafe e A Turma.
Guerra, guerra, guerra
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 10/7/2017 - 20:02
Riccardo Venturi: Noticiário do estrangeiro
[Agosto 1993.]
(La si trova anche qui)
Qua dentro, come si sa, esiste un “percorso” sugli esili e sugli esiliati. Avete mai immaginato, anche per un momento, un esilio? Un esilio non è soltanto essere costretti a vivere, per varie ragioni, lontani dai luoghi che hanno formato e plasmato l'esistenza; un esilio può essere anche un esilio da se stessi. Mi è venuto, o tornato, a mente in questa notte regolarmente silenziosa e insonne.
Per tutto il 1993 e buona parte del 1994, per qualche motivo che non sto nemmeno a raccontare anche perché oramai non me ne ricordo, quel che scrivevo lo scrivevo quasi tutto in portoghese. Mi veniva così, in un periodo in cui l'esilio da me stesso era molto forte, presente, quotidiano. Una domanda che mi è sempre stata chiesta è la famosa “quante lingue parlo”; non mi è mai piaciuto rispondere, anche perché la domanda dovrebbe essere più correttamente posta... (continua)
(La si trova anche qui)
Qua dentro, come si sa, esiste un “percorso” sugli esili e sugli esiliati. Avete mai immaginato, anche per un momento, un esilio? Un esilio non è soltanto essere costretti a vivere, per varie ragioni, lontani dai luoghi che hanno formato e plasmato l'esistenza; un esilio può essere anche un esilio da se stessi. Mi è venuto, o tornato, a mente in questa notte regolarmente silenziosa e insonne.
Per tutto il 1993 e buona parte del 1994, per qualche motivo che non sto nemmeno a raccontare anche perché oramai non me ne ricordo, quel che scrivevo lo scrivevo quasi tutto in portoghese. Mi veniva così, in un periodo in cui l'esilio da me stesso era molto forte, presente, quotidiano. Una domanda che mi è sempre stata chiesta è la famosa “quante lingue parlo”; non mi è mai piaciuto rispondere, anche perché la domanda dovrebbe essere più correttamente posta... (continua)
Os dias passam nesta ilha prisioneira dum vento leve
(continua)
(continua)
19/5/2017 - 03:33
Percorsi:
Esili e esiliati
×