This song refers to the 1976 assassination attempt on Bob Marley’s life. Three gun men broke into his house. Marley was shot 3 times but survived. The shooting occurred in the middle of an election and political violence. Bob Marley was calling for peace and agreed to perform a peace concert.
Even after being shot, Marley walked out of the hospital two days later and still performed at the concert.
*
La canzone si riferisce al tentato omicidio di Bob Marley nel 1976. Tre uomini armati irruppero in casa. Marley fu colpito tre volte ma sopravvisse. La sparatoria accadde durante un periodo elettorale e di grande violenza politica in Giamaica. Bob Marley si stava adoperando per la pace e aveva in progetto di esibirsi in un grande concerto per la pace.
Anche dopo che gli avevano sparato, Marley uscì dall'ospedale due giorni dopo e partecipò al concerto.
[1979]
Lyrics and music / Testo e musica / Paroles et musique / Sanat ja sävel:
Robert Nesta Marley / Berhane Selassie, commonly known as Bob Marley
Album: Bob Marley & The Wailers, Uprising [1980]
Italiano
English
Bob Marley, come si sa, scrisse questa canzone nel 1979, quando era già ammalato di cancro. Già due anni prima, nel 1977, gli era stato diagnosticato un melanoma maligno partito da sotto un'unghia dei piedi. Leggenda metropolitana vuole che la causa scatenante fosse stata una ferita riportata mentre giocava a calcio; in realtà, si trattava di un sintomo di un cancro già esistente. Scrisse così questa canzone, che nessuna storia, analisi o commento omette di definire particolare, quasi anomala nella sua produzione musicale: quasi nessuna traccia di reggae e, anzi, una ballata acustica, voce e chitarra, di stile “dylaniano”. Le storie, le analisi e i commenti di cui... (continua)
Come traduzione letterale della canzone, fino ad oggi (12 ottobre 2022) era presente una cosa che ho tolto e che ho sostituito con una traduzione, a mio parere molto più corretta, ripresa dall'oceano di Lyricstranslate. Colgo l'occasione per corredarla di alcune note, che meglio chiariscano il senso della canzone. Tali note sono in alcuni casi “riutilizzate” (anche parzialmente). [RV]
Canto di Redenzione (continua)
inviata da Riccardo Venturi
old pirates.... :) la canto giornalmente questa canzone...per dire no a tutto ciò che mi circonda!!!
Direi che non ci sarebbero parole per commentare una canzone cosi bella..per fare un commento all'altezza di questo brano bisognerebbe essere il grande Bob..Comunque tanto di cappello alla versione di joe strummer con jonny cash..la prima volta che l'ho ascoltata ero commosso!!
Seconda traccia dell'album "Uprising" del 1980.
Poche speranze...
'Real Situation' casually reveals Bob's apocalyptic vision: "Well it seems like total destruction the only solution." Earth crisis, nation against nation: "Where did it all begin - When will it end?" The message is as straight-forward as the title of the song suggests.
(bobmarley.com)
Even the title of this song, a simple case for brotherhood, has become a ubiquitous greeting around the world for men of good will. Its words express the essence of Bob's beliefs: global unity, achieved through the spirit of love. The 12" version, from the "Exodus" LP, wasn't released as a single until the "Legend" compilation came out in 1984: then this iconic song became a worldwide smash, spreading Bob's message, continuing his work. The version appearing on Songs of Freedom is a reworking of the 1965 Studio One release, again welded together with Curtis Mayfield's "People Get Ready".
(from bobmarley.com)
Traduzione letterale italiana dell'originale francese (Versione definitiva)
Italian literal translation of the French original (Final version)
Riccardo Venturi, 2000
Prima di iniziare con le versioni italiane d'autore, una versione di servizio letterale dell'originale francese di Eugène Pottier. Riportiamo qui di seguito un interessante articolo di Gianni Lucini tratto da Liberazione del 22 settembre 2005:
Non più servi, non più signori
di Gianni Lucini
Da qualche mese la gradevole collana di Elleu dedicata alle canzoni che sono state la colonna sonora di generazioni si è arricchita di un titolo inaspettato. Accanto ai Nirvana, a Bob Marley, a Carosone e ai Pink Floyd è arrivata L'internazionale in un prezioso volumetto dal titolo Non più servi, non più signori (Elleu, pp. 120, euro 9,00). Nato dalla facile penna di Cesare Bermani, amante oltre che studioso della musica popolare, si legge... (continua)
Marley scrisse la canzone durante un tour ad Haiti, ispirato e commosso dalla povertà e dalle condizioni disumane di vita degli abitanti, secondo la sua futura fidanzata Esther Anderson.
Il brano venne spesso eseguito dal cantante nei suoi concerti, usandolo specialmente come pezzo di chiusura. Inoltre Get Up, Stand Up fu l'ultimo brano che Marley eseguì dal vivo, il 23 settembre del 1980 allo Stanley Theater, ora Benedum Center a Pittsburgh, Pennsylvania.
Scritta da Bob Marley e N.G. Williams, aka King Sporty, la canzone racconta la vera storia di due reggimenti della cavalleria dell'esercito statunitense che dopo la guerra civile vennero mandati a combattere gli indiani. La particolarità era che questi reggimenti erano composti interamente da soldati di colore ("rubati all'Africa, portati in America").
Co-written by Bob Marley and N.G. Williams, aka King Sporty. The song recounted the true story of four post-Civil War regiments of the U.S. Army - the 9th and 10th Cavalry and the 24th and 25th Infantry. These units were composed of black privates under the command of white brass, who fought for a quarter century against the Cheyenne, Comanche, Kiowa, Apache, Ute and Sioux. In the end, fourteen key black campaigners, whom the Indians had dubbed "buffalo soldiers," were awarded the Medal of Honor as part of a public relations move to justify... (continua)
[1976]
Scritta da Rita Marley
Album “Rastaman Vibration”
War è una canzone cantata da Bob Marley pubblicata sul disco Rastaman Vibration del 1976 e scritta da Allen Cole e Carlton Barrett, tratta da un discorso fatto dall’imperatore di Etiopia, Hailé Selassié.
Il popolo Rasta prega Selassié come la seconda incarnazione di Dio, e si riferisce a lui come il Leone di Giuda, cosa che Marley ha fatto in molte delle sue canzoni. Hailé Selassié diede questo discorso all'Assemblea Generale delle Nazioni Unite, il 4 ottobre 1963. Marley utilizza una parte del discorso di Sua Maestà, in particolare quella che richiama all’uguaglianza tra gli uomini affinché non ci siano differenze di razza, classe o nazionalità. Nella sua canzone, Marley asserisce che ci sarà guerra fino al giorno in cui si arriverà ad una società egualitaria.
Ecco la parte del discorso di Hailé Selassié che Marley usa in “War”:
«... (continua)
Until the philosophy which holds one race (continua)
This song refers to the 1976 assassination attempt on Bob Marley’s life. Three gun men broke into his house. Marley was shot 3 times but survived. The shooting occurred in the middle of an election and political violence. Bob Marley was calling for peace and agreed to perform a peace concert.
Even after being shot, Marley walked out of the hospital two days later and still performed at the concert.
*
La canzone si riferisce al tentato omicidio di Bob Marley nel 1976. Tre uomini armati irruppero in casa. Marley fu colpito tre volte ma sopravvisse. La sparatoria accadde durante un periodo elettorale e di grande violenza politica in Giamaica. Bob Marley si stava adoperando per la pace e aveva in progetto di esibirsi in un grande concerto per la pace.
Anche dopo che gli avevano sparato, Marley uscì dall'ospedale due giorni dopo e partecipò al concerto.