Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Autore Jules Jouy

Rimuovi tutti i filtri

Chanson pour la classe

[1910]
Versi di Gaston Couté, pubblicati sul settimanale socialista ed antimilitarista “La Guerre Sociale” (numero dal 5 all’11 ottobre 1910), poi nel quarto volume de “L’Intégrale du Vent du Ch’min”, pubblicazione integrale in cinque volumi delle opere di Couté realizzata dalle edizioni “Le vent du ch'min” tra il 1976 ed il 1977 e riedita nel ‎‎2013 dalle edizioni “La Matière Noire”.
Sull’aria de “La terre” di Jules Jouy

Povero coscritto di vent’anni, dì pure addio ai tuoi amori, d’ora innanzi saranno cazzi amari, amarissimi se non righerai dritto e finirai nei battaglioni di disciplina nelle colonie d’Africa! Docile pecora all’ombra della bandiera, ti potrà anche capitare di essere mandato a sparare sui tuoi stessi familiari in sciopero, come è successo tante volte, per esempio a Draveil e Villeneuve-Saint-Georges… Povero coscritto di vent’anni, “c'est ça l’Armée!”

Nella penultima strofa... (continua)
Petits conscrits de vingt ans,
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 11/6/2015 - 12:16
Downloadable! Video!

Filles d’ouvriers

[1898]
Parole di Jules Jouy
Musica di Gustave Goublier

Cette chanson décrit une vie d'ouvrière semée de malheurs (viol, alcool, prostitution...) depuis son exploitation à l'usine ("chair à travail") jusqu'à sa déchéance physique ("chair à scalpel"). Véritable appel à la révolte, elle dénonce les conditions de vie des ouvrières et condamne le patron, le comparant au tyran Héliogabale, empereur romain dont le règne fut une suite de persécutions et qui finit assassiné par sa garde prétorienne.
Jules Jouy est à lorigine de textes de chansons s'inspirant des faits d'actualité, destinés à être publiés dans les journaux socialement engagés comme “Le cri du peuple” ou “Le parti ouvrier”. La chanson ouvrière est à l'époque un genre si répandu que de nombreux compositeurs s'y exercent. Ainsi, Gustave Goublier, chef d'orchestre à l'Eldorado, puis aux Folies Bergères, accepte-t-il tout naturellement... (continua)
Pâle ou vermeille, brune ou blonde,
(continua)
inviata da Bartleby 16/9/2010 - 13:38

Les accapareurs

[5 novembre 1888]
Sull’aria della canzone “Le Midi bouge” di Paul-Auguste Arène.
Testo trovato sulla pagina “Jules Jouy: oeuvres choisies” (Canzoni tratte dalle opere "Chansons de l'année", 1888, e "Chansons de bataille", 1889.)

Sulla “Guerre de Cent Mille Ans que les riches font impitoyablement aux pauvres”, come è solito dire il nostro Marco Valdo M.I.… Dedicata ancora una volta ai fascio-mafiosi capitanati da Berlusconi e a tutti quelli che hanno contribuito in opere ed omissioni a mandarci dal culo.
Ma… “Prenez bien garde à vous !
Le peuple tisse
Sa toile, aveugle et sourd,
Et sa Justice
Vous pendra haut et court.”

(Jules Jouy, “Les acaparés”)
A Edouard Drumont
(continua)
inviata da Bart Pestalozzi 7/9/2010 - 10:47
Video!

La Carmagnole des corbeaux

[8 février 1885]
Sull’aria del celebre canto della Rivoluzione francese.
Testo trovato sulla pagina “Jules Jouy: oeuvres choisies” (Canzoni tratte dalle opere "Chansons de l'année", 1888, e "Chansons de bataille", 1889.)

Qui sono i corvi a danzare e a gioire pregustando il lauto pasto di carne umana che le cannonate forniranno loro…
A Philippe Gilles
(continua)
inviata da Bart Pestalozzi 7/9/2010 - 10:19

Haut-le-coeur

[5 février 1888]
Sull’aria di “On les guillotinera”, una canzone della Rivoluzione o della Comune, quella che faceva:
“On les guillotinera
Ces cochons des propriétaires,
On les guillotinera
Et le peuple sourira”
Testo trovato sulla pagina “Jules Jouy: oeuvres choisies” (Canzoni tratte dalle opere "Chansons de l'année", 1888, e "Chansons de bataille", 1889.)

Questa canzone racconta una pagina della storia di Francia della fine del XIX secolo ma che mi pare molto attuale, anche per il presente qui in Italia, dove una manica di affaristi fascio-mafiosi - guidata da Berlusconi ma sostenuta anche dalle colpevoli omissioni di un’opposizione imbelle - ha ormai ridotto Parlamento ed istituzioni, e in definitiva il Paese intero, ad una cloaca a cielo aperto.

Nel 1887 scoppiò a Parigi il cosiddetto “scandalo delle decorazioni”. Venne fuori che il deputato del Partito Radicale (centro-destra)... (continua)
A Clovis Hugues.
(continua)
inviata da Bart Pestalozzi 7/9/2010 - 09:30

L'Évangile du patron

[20 décembre 1886]
Estratto dai “Cantici del Capitale” del socialista Henri Tolain
Sull’aria del canto religioso “Jamais tu n'en pourras trop faire”.
Testo trovato sulla pagina “Jules Jouy: oeuvres choisies” (Canzoni tratte dalle opere "Chansons de l'année", 1888, e "Chansons de bataille", 1889.)
A mon ami Corréard
(continua)
inviata da Bart Pestalozzi 7/9/2010 - 08:29

Les irresponsables

[17 avril 1888]
Testo trovato sulla pagina “Jules Jouy: oeuvres choisies” (Canzoni tratte dalle opere "Chansons de l'année", 1888, e "Chansons de bataille", 1889.)
A Léopold LACOUR
(continua)
inviata da Bart Pestalozzi 7/9/2010 - 08:15

Pour la grève! (A tous les travailleurs de France)

[8 mars 1887]
Sulla melodia della canzone “L’air des pins” di Pierre Dupont.
Testo trovato sulla pagina “Jules Jouy: oeuvres choisies” (Canzoni tratte dalle opere "Chansons de l'année", 1888, e "Chansons de bataille", 1889.)
A mon ami Vialla
(continua)
inviata da Bart Pestalozzi 6/9/2010 - 15:38

La mélinite

[11 janvier 1887]

Sull’aria della canzone popolare “Ça vous coup' la gueule à quinze pas” (immagino che si trattasse di una chanson paillarde, da osteria).
“Couper la chique (o la gueule) à quinze pas” è un’espressione che nell’argot francese ha il significato di “farsi sentire da lontano”, sia come “deflagrazione” (intestinale) che come puzza che ne deriva.

La melinite, scientificamente “acido picrico”, è l’esplosivo che alla fine dell’800 veniva utilizzato per i proiettili d’artiglieria. Fu presto sostituito dal trinitrotoluene (TNT).
A mon ami Henri d'Arsay
(continua)
inviata da Bart Pestalozzi 6/9/2010 - 15:17

Le reveillon des gueux

[26 décembre 1886]
Sull’aria di “Digue, digue, digue, diguedidou” (Cloches de Corneville) [?]
Testo trovato sulla pagina “Jules Jouy: oeuvres choisies” (Canzoni tratte dalle opere "Chansons de l'année", 1888, e "Chansons de bataille", 1889.)
A mon ami Jean Richepin
(continua)
inviata da Bart Pestalozzi 6/9/2010 - 14:56

La chanson de la grève

[8 août 1888]
Sull’aria di “C'est ta poire!”, canto della Comune di Parigi.
Testo trovato sulla pagina “Jules Jouy: oeuvres choisies” (Canzoni tratte dalle opere "Chansons de l'année", 1888, e "Chansons de bataille", 1889.)
A Léopold Dauphin
(continua)
inviata da Bart Pestalozzi 6/9/2010 - 14:41

Victime du travail

[7 juin 1887]
Testo trovato sulla pagina “Jules Jouy: oeuvres choisies” (Canzoni tratte dalle opere "Chansons de l'année", 1888, e "Chansons de bataille", 1889.)
A mon ami A. Oskolowicz
(continua)
inviata da Bart Pestalozzi 6/9/2010 - 14:22

Le sang des martyrs

[1887]

Questa e altre 30 canzoni scritte da Jules Jouy si trovano nel doppio cd "Du rire aux armes" (Label de Cadisc/Édito Hudin), interpretate da Annie Papin, Christophe Bonzom e Jean-Luc Debattice, con l'accompagnamento musicale di Philippe Leygnac e la partecipazioe di Serge Utgé-Royo.
Croyant étrangler les pensées,
(continua)
inviata da Alessandro 23/4/2009 - 10:41




hosted by inventati.org