L'interpretazione di Xylouris 1977 è una delle sue poche che mi convincono - spero che nessun greco legga questo, altrimenti nei miei confronti userebbe espressioni come Barbaros e Perifronhsis, nella granitica convinzione che io stia offendendo l'artista e mai intuendo che mie critiche derivino proprio dall'ammirazione che ho verso questa musica che meriterebbe un approccio ben più meditato e scrupoloso, pari agli anni di studio che si dedicano per un'opera di Wagner (cioè non bastano 300 anni). Non so se gli esperti confermano, ma ho la sensazione che interpretazioni dozzinali (la quasi totalità) siano venerate in quanto provenienti dal cuore, mentre cantanti che hanno studiato canto (Frangoulis) sono declassati come tecnici freddi e senza anima, inadatti ad esprimere i sentimenti della poesia. Due visioni inconciliabili.
Credo però che lo stesso trattamento di perifronhsis lo guadagnerei... (continua)
In questo stesso disco figurano interpretazioni di canzoni epocali quali Just Like Tom Thumb's Blues di Bob Dylan, The Great Valerio di Richard Thompson e The House Carpenter.
Beh sì, e del resto sul sito si è parlato non poco di quel disco. Si veda ad esempio la pagina dedicata a The Great Valerio, la stupefacente canzone di Richard e Linda Thompson. Disgraziatamente, di quella canzone interpretata da Maggie Holland in Still Pause non v'è traccia in Rete, sul Tubo ci sono diversi brani da Still Pause ma non quello. Peccato.
Provo a rimediare per quel poco che posso: il brano apre la seconda facciata dell'LP, Sean Mayes siede al pianoforte e George Norris offre una seconda voce, il tempo è più veloce dell'originale ma Maggie Holland mantiene ben alta la tensione nell'interpretazione, manca la coda strumentale finale...però Richard Thompson, scusate amici, è di una razza rarissima che sempre trasforma in diamante ogni cosa che tocca...
ciao a tutti vorrei farvi un osservazione riguardo la fotografia di Belgrado Pedrini,
la foto que avete publicato non è la foto di Belgrado !!!!
Io ho conosciuto Pedrini e vi garantisco que non è lui ,
Fatemi il piacere di cambiare la foto per cortesia per rispetto ai compani e al defunto !!
Orestino del Circolo Anarchico Bruno Filippi
orestino 20/9/2018 - 16:29
Carissimo Orestino,
La foto di Belgrado Pedrini è stata reperita a suo tempo da Anarchopedia, la Wikipedia o Enciclopedia in rete anarchica, come puoi constatare cliccando sul link. Ovviamente, non avendo avuto la fortuna di conoscere di persona Belgrado Pedrini, non avremmo potuto controllare in nessun modo l'esattezza della fonte. Abbiamo quindi sostituito l'immagine con un'altra, sperando che -essendo tratta dalla copertina di una pubblicazione dedicata a Belgrado Pedrini- essa sia esatta e corrisponda effettivamente alla sua persona. Una cosa però va detta: stai calmino, perché non intendevamo minimamente mancare di rispetto né al defunto, né ai compagni. Semplicemente, l'iconografia di Belgrado Pedrini in rete è molto scarsa, e per ovvi motivi diremmo. Saluti e grazie per la segnalazione.
Penso, da ex scultore, che può essere la stessa persona. Questione di età, luce e nitidità.
Un altra coferma che, in fondo, la Rete non contiene delle cose importanti, ma è un grande mondezzaio...
La Rete è come tutto il mondo, almeno finché continuerà ad essere condotta da persone in carne ed ossa. Non che il mondo non fosse un bell'immondezzaio anche prima della Rete; ma, del resto, "dai diamanti non nasce niente, dal letame nascono i fior"... Tornando a Belgrado Pedrini, mi è venuto a mente che la foto riportata su Anarchopedia e, poi, da questa pagina, somiglia parecchio a Franco Fortini...sarà una mia impressione naturalmente...
ἡ θάλασσα: lo proporrei in accusativo, retto dal "vedremo".
Vasiloukos 20/9/2018 - 13:12
Molto interessante il confronto tra le due versioni, è la prima volta che ho occasione di farlo.
La vigorosa incitante marcetta di Mikis contro il mesto zeibekiko (in forma processionale, dilatata rispetto all'enneasèmo previsto e convalidato dalla tradizione). Ottimismo versus pessimismo?
Curiosamente l'unico punto di contatto tra i due è il totale annullamento della notevole pausa sintattica dopo il secondo Λίγο ἀκόμα.
Hola, soy ludmila tatiana pirogov, nieta de viktor pirogov. Quisiera mas informacion, si es que tienen, sobre mi abuelo.Quisiera encontrar a mis parientes rusos y viajar para conocerlos !
Ademas quisiera corregir algo que lei en esta página. Mis abuelos tuvieron un hijo en italia, vladimir, y dos hijas en Argentina, Tatiana y katya, ya cuando se mudaron a este pais en el año 1949.
La traduzione italiana. Quella dei Corvi è una "interpretazione" che nulla c'entra con l'originale, che narra di un dialogo fra l'ultimo uomo e l'ultima donna rimasti sulla terra dopo l'esplosione nucleare.
PORTAMI FUORI FRA LA RUGIADA DEL MATTINO (continua)
Credo però che lo stesso trattamento di perifronhsis lo guadagnerei... (continua)