Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2011-10-19

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Tránsito

Tránsito
Written and Arranged by Lila Downs & Paul Cohen
Published by Nara Music, Inc. / Cloud People Music (BMI)
©℗ 2001
da "The Border / La linea"
Bajo el negro manto del humo
(continua)
inviata da DonQuijote82 19/10/2011 - 10:04
Downloadable! Video!

Mujer

Mujer
Vuelvo a unirme, hoy especialmente, a Tawakkul Karman, Nobel de la Paz, y vuelvo a evocar aquella hermosísima cancion titulada "MUJER" escrita por Gloria Martín –letra y música– e interpretada por Mercedes Sosa, Amparo Ochoa, Claudina y Alberto Gambino y los Troveros de Asieta.

Fernando Lucini
Mujer si te han crecido las ideas
(continua)
inviata da DonQuijote82 19/10/2011 - 09:34
Downloadable!

Lungatg sans frontière

Lungatg sans frontière
(2011)
Ti vegnas dil mund sper il lag
(continua)
18/10/2011 - 23:02
Downloadable! Video!

Sacré Dollar

Sacré Dollar
Sacré Dollar

Chanson française – Sacré Dollar – Les Missiles – 1963

En 1963, un groupe pas dans le vent (ou peut être le sirocco) se propulse avec un titre contestataire. Les Missiles ce sont des jeunes pieds-noirs d'Oran (l'accent est facilement reconnaissable) qui lancent un morceau revendicatif contre l'économie internationale et le dollar en particulier. L'esprit de camaraderie est aussi vanté dans ce titre librement inspiré de "Green back dollar" du Kingston trio.
Sacré Dollar est une chanson qui a aussi comme thème le Dollar.
Pour ce petit bout de papier
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 18/10/2011 - 21:20
Video!

Dollar

Dollar
Chanson française – Dollar – Gilles et Julien – 1932

Paroles et musique de Jean Villard (Gilles)
Interprètes : Gilles et Julien - 1932
et une autre interprétation de Simon Berjeaut



Tiens, Lucien l'âne mon ami, voici une chanson française qui parle du Dollar et pas nécessairement en bien.

Voyons ça, dit Lucien l'âne en souriant de son piano à mandibules. Mais as-tu bien ta tête à toi, Marco Valdo M.I., mon ami, pour avoir un instant imaginé qu'il puisse exister quelqu'un qui trouve de quoi parler en bien de cette sanie appelée Dollar. Le Dollar, c'est le pus de notre monde. Il coule dans ses veines, il l'empoisonne de jour en jour plus encore. Mais au fait, qu'en est-il de cette chanson ? Que dit-elle ?

D'abord, replaçons la dans son contexte. Elle a été écrite en 1932, c'est-à-dire juste au temps de la grande crise financière, tout-à-fait comparable à celle qu'on vit aujourd'hui.... (continua)
De l'autre côté de l'Atlantique
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 17/10/2011 - 22:50

Kölle Alaaf : Qui va payer ça ?

Kölle Alaaf : Qui va payer ça ?
Kölle Alaaf : Qui va payer ça ?

Canzone française – Kölle Alaaf : Qui va payer ça ? – Marco Valdo M.I. – 2011
Histoires d'Allemagne 49

Au travers du kaléidoscope de Günter Grass. : « Mon Siècle » (Mein Jahrhundert, publié à Göttingen en 1999 –
l'édition française au Seuil à Paris en 1999 également) et de ses traducteurs français : Claude Porcell et Bernard Lortholary.

Mil neuf cent cinquante, l'histoire d'Allemagne de cette fois-ci se passe dans cette même ville de Cologne où Anneliese et son homme étaient rentrés sous la pluie, sous la pluie, deux années auparavant. Souviens-toi, Lucien l'âne mon ami, ce que disait le narrateur :
« Anneliese, ma femme et moi, on est allé chez le coiffeur
Teinture et permanente pour elle, coupe rasibus pour moi,
Demain, on prend le train de bonne heure
Direction Cologne. On est mieux chez soi.
On est rentré sous la pluie, sous la pluie, sous... (continua)
Kölle Alaaf
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 17/10/2011 - 11:44
Video!

Sottosopra

Sottosopra
[2011]
Album :Vitamia

Dal sito ufficiale
CORDIALI SALUTI e SOTTOSOPRA sono due canzoni presenti nello spettacolo teatrale che Gianmaria ha realizzato insieme all’attore Giuseppe Battiston, “18 mila giorni – Il pitone”, ma qui si mostrano in tutt’altra veste musicale. Cordiali saluti, una lettera di licenziamento sordida e melliflua, si colora di funky aggressivo, mentre Sottosopra, il canto di un lavoratore solitario che protesta sui tetti, diventa un rock industriale
Molto di più della terra sotto i piedi
(continua)
inviata da adriana 16/10/2011 - 16:47
Downloadable! Video!

Cordiali saluti

Cordiali saluti
[2011]
Album :Vitamia

Dal sito ufficiale
CORDIALI SALUTI e SOTTOSOPRA sono due canzoni presenti nello spettacolo teatrale che Gianmaria ha realizzato insieme all’attore Giuseppe Battiston, “18 mila giorni – Il pitone”, ma qui si mostrano in tutt’altra veste musicale. Cordiali saluti, una lettera di licenziamento sordida e melliflua, si colora di funky aggressivo, mentre Sottosopra, il canto di un lavoratore solitario che protesta sui tetti, diventa un rock industriale
Grazie per la collaborazione
(continua)
inviata da adriana 16/10/2011 - 16:39
Downloadable! Video!

Occupy Wall Street (We're Gonna Stay Right Here)

Occupy Wall Street (We're Gonna Stay Right Here)
(2011)

"I wrote the song for the Occupy movement. I landed in Philadelphia after 5-1/2 weeks on tour in Europe on September 16th and headed up to Brooklyn, where I had a gig that night. The next day was the first day of these ongoing protests on Wall Street and around the country and the world. In the course of a 7-week tour of the US and Canada I visited 18 Occupations.

This song has been well-received by Occupiers and their supporters, so I thought I'd spend a day at Big Red Studio when I got home to Portland, and I did -- with a stellar cast of musicians: Jarrod Kaplan on percussion, Arcellus Sykes on bass guitar, with Billy Oskay producing and engineering and Jim Cuda assisting.

As with any of my songs, you're welcome to play it, use it in videos, sing it, etc. If you want to sing it, it's easy - 3 chords: D, A and G!
(David Rovics)
Because this is where they buy the politicians
(continua)
15/10/2011 - 22:34

A Pier Paolo (quello che abbiamo scavato)

tratta da "Mare tu nasci per proseguire in stella". Testo contro razzismo, violenza, prevaricazione, indifferenza, stupidità, guerra.
Nelle frasi di chi al mattino grida “Troppi stranieri”,
(continua)
inviata da Michele Metta 15/10/2011 - 21:22
Downloadable! Video!

Artémis

Artémis
Poesia di Gérard de Nerval
da Les chimères, 1854
Musica di Diamanda Galás

A poem by Gérard de Nerval
from Les chimères, 1854
Music by Diamanda Galás
Album: Defixiones Will and Testament

SONGS OF EXILE is concerned with the poet/musician/composer living in exile, away from his homeland and speaks of those who have had to live as outlaws, as they were treated as outlaws; and for those who have had to create houses out of rock.
The performance, with songs performed over five languages, is a concert for piano and voice which includes Ms. Galás' own transcendent compositions set on the words of exiled poets from around the world.

SONGS OF EXILE (“Canzoni di Esilio”) tratta del poeta, del musicista e del compositore che vive in esilio, lontano dalla sua terra, e parla di coloro che hanno dovuto vivere fuori dalla legge, come se fossero banditi, e creare case dai sassi.

La composizione,... (continua)
La Treizième revient... C'est encor la première;
(continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 17:31
Downloadable! Video!

Todesfuge

Todesfuge
Poesia di Paul Celan [Mohn und Gedächtnis, 1952]
A poem by Paul Celan [Mohn und Gedächtnis, 1952]
Gedicht von Paul Celan [Mohn und Gedächtnis, 1952]
Poème de Paul Celan [Mohn und Gedächtnis, 1952]
Paul Celanin runo [Mohn und Gedächtnis, 1952]

Musica di Diamanda Galás, Songs of Exile
Music by Diamanda Galás, Songs of Exile
Musik von Diamanda Galás, Songs of Exile
Musique de Diamanda Galás, Songs of Exile
Sävel: Diamanda Galás, Songs of Exile

Album / Albumi: Defixiones Will and Testament




Todesfuge, ovvero "Fuga di morte" rappresenta forse la più trasparente e conosciuta poesia dell'autore: è un potente grido di dolore che descrive la realtà del campo di concentramento, denuncia la condizione dei prigionieri, e mette a nudo la crudeltà dei carcerieri nazisti nella sua elementare banalità quotidiana. Il titolo, originariamente Todestango, coniuga la morte con il ritmo musicale... (continua)
Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends
(continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 17:26
Downloadable! Video!

Je rame

Je rame
Poesia di Henri Michaux
A poem by Henri Michaux
Musica di Diamanda Galás
Music by Diamanda Galás
Album: Defixiones Will and Testament

SONGS OF EXILE is concerned with the poet/musician/composer living in exile, away from his homeland and speaks of those who have had to live as outlaws, as they were treated as outlaws; and for those who have had to create houses out of rock.
The performance, with songs performed over five languages, is a concert for piano and voice which includes Ms. Galás' own transcendent compositions set on the words of exiled poets from around the world.

SONGS OF EXILE (“Canzoni di Esilio”) tratta del poeta, del musicista e del compositore che vive in esilio, lontano dalla sua terra, e parla di coloro che hanno dovuto vivere fuori dalla legge, come se fossero banditi, e creare case dai sassi.

La composizione, con canzoni interpretate in cinque lingue, è un concerto... (continua)
J'ai maudit ton front ton ventre ta vie
(continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 17:21
Downloadable! Video!

Άνοιξε, άνοιξε

Άνοιξε, άνοιξε
Anoixe, ánoixe
[1948]
Στίχοι: Χαράλαμπος Βασιλειάδης, Τσάντας
Μουσική: Γιάννης Παπαϊωάννου, Ψηλός, Πατσάς
Πρώτη εκτέλεση: Σωτηρία Μπέλλου & Στελλάκης Περπινιάδης

Testo: Haralambis Vasiliadis, detto Tsandàs
Musica: Yannis Papaioannou, detto Psilòs o Patsàs
Prime interpreti: Sotiria Bellou e Stellakis Perpiniadis

"Words andMusic by Papaioanou
First recorded in 1948, and made famous by the great Sotiria Bellou."
Album: Defixiones Will and Testament

SONGS OF EXILE is concerned with the poet/musician/composer living in exile, away from his homeland and speaks of those who have had to live as outlaws, as they were treated as outlaws; and for those who have had to create houses out of rock.
The performance, with songs performed over five languages, is a concert for piano and voice which includes Ms. Galás' own transcendent compositions set on the words of exiled poets from around... (continua)
Το παράθυρο κλεισμένο,
(continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 17:17
Downloadable! Video!

Birds Of Death

Birds Of Death
[1988]
Testo e musica di Diamanda Galás
Lyrics and music by Diamanda Galás
Album: Defixiones Will and Testament
Album originale / Original Album: You Must Be Certain Of The Devil

SONGS OF EXILE is concerned with the poet/musician/composer living in exile, away from his homeland and speaks of those who have had to live as outlaws, as they were treated as outlaws; and for those who have had to create houses out of rock.
The performance, with songs performed over five languages, is a concert for piano and voice which includes Ms. Galás' own transcendent compositions set on the words of exiled poets from around the world.

SONGS OF EXILE (“Canzoni di Esilio”) tratta del poeta, del musicista e del compositore che vive in esilio, lontano dalla sua terra, e parla di coloro che hanno dovuto vivere fuori dalla legge, come se fossero banditi, e creare case dai sassi.

La composizione, con canzoni... (continua)
Comes the night
(continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 17:11
Downloadable! Video!

Hastayım yaşıyorum

Hastayım yaşıyorum
Testo e musica di Udi Hrant Kenkulian
Lyrics and music by Udi Hrant Kenkulian
Album: Defixiones Will and Testament



Istanbul: la tomba di Udi Hrant Kenkulian. Il nome è in lingua armena, le iscrizioni in armeno e in turco. Sulla tomba sono riportati i versi di questa canzone.

Istanbul: Udi Hrant Kenkulian's grave. His name is in the Armenian language, the grave inscriptions in Armenian and Turkish. The lyrics of this song are reproduced on the gravestone.

SONGS OF EXILE is concerned with the poet/musician/composer living in exile, away from his homeland and speaks of those who have had to live as outlaws, as they were treated as outlaws; and for those who have had to create houses out of rock.
The performance, with songs performed over five languages, is a concert for piano and voice which includes Ms. Galás' own transcendent compositions set on the words of exiled poets from around... (continua)
Hastayım, yaşıyorum görünmez hayâliyle
(continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 17:08
Downloadable! Video!

Epístola a los transeúntes

Epístola a los transeúntes
Poesia di César Vallejo
Da Poemas póstumos: Sermón sobre la barbarie (1923-1926)
Con un estratto da Las ventanas se han estremecido,
da Nómina de huesos
Musica di Diamanda Galás

A poem by by César Vallejo
From Poemas póstumos: Sermón sobre la barbarie ("Sermon on Barbarism", 1923-1926)
With an excerpt from Las ventanas se han estremecido ("The Windows shuddered"),
from Nómina de huesos ("Payroll of Bones")
Music by Diamanda Galás

SONGS OF EXILE (“Canzoni di Esilio”) tratta del poeta, del musicista e del compositore che vive in esilio, lontano dalla sua terra, e parla di coloro che hanno dovuto vivere fuori dalla legge, come se fossero banditi, e creare case dai sassi.

La composizione, con canzoni interpretate in cinque lingue, è un concerto per piano e voce comprendente le composizioni trascendenti di Diamanda Galás adattate alle parole di poeti esiliati di tutto il mondo.

SONGS... (continua)
Reanudo mi día de conejo
(continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 17:03
Downloadable! Video!

Σαν πεθάνω στο καράβι

Σαν πεθάνω στο καράβι
San petháno sto karávi
Tradizionale / Traditional
Παραδοσιακό

album: Defixiones Will and Testament

SONGS OF EXILE is concerned with the poet/musician/composer living in exile, away from his homeland and speaks of those who have had to live as outlaws, as they were treated as outlaws; and for those who have had to create houses out of rock.
The performance, with songs performed over five languages, is a concert for piano and voice which includes Ms. Galás' own transcendent compositions set on the words of exiled poets from around the world.

SONGS OF EXILE (“Canzoni di Esilio”) tratta del poeta, del musicista e del compositore che vive in esilio, lontano dalla sua terra, e parla di coloro che hanno dovuto vivere fuori dalla legge, come se fossero banditi, e creare case dai sassi.

La composizione, con canzoni interpretate in cinque lingue, è un concerto per piano e voce comprendente... (continua)
Άντε, σαν πεθάνω τι θα πούνε; Πέθανε κάποιο παιδί
(continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 16:58
Downloadable! Video!

The Orders From the Dead

The Orders From the Dead
Testo e musica di Diamanda Galás
Lyrics and music by Diamanda Galás
Album: Defixiones Will and Testament



Defixiones refers to the warnings engraved in lead which were placed on the graves of the dead in Greece and Asia Minor. They cautioned against moving or desecrating the corpses under threat of extreme harm.

Will and Testament refers to the last wishes of the dead who have been taken to their graves under unnatural circumstances.

The concert material that Galás has included in this song cycle includes music set to the texts of the Armenian poet/soldier Siamanto; the Belgian/French poet Henri Michaux; the Syrian/Lebanese poet Adonis; the rembetika songs of Sotiria Bellou; the Anatolian Greek Amanedhes; the blues music of the American musicians Boise Sturdevant and Blind Lemon Jefferson, and the sacred songs of the Deep South. A new addition to the song cycle is a striking piece... (continua)
THE WORLD IS GOING UP IN FLAMES
(continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 16:56
Downloadable! Video!

The Eagle Of Tkhuma [ݎܸܫܒ݅ܐ ܒܼܬܚܗܼܡܹܐ]

The Eagle Of Tkhuma [ݎܸܫܒ݅ܐ ܒܼܬܚܗܼܡܹܐ]
Poesia di Freydun Bet-Abram Atturaya [ܦ̮ܪܝܕܢ ܒܝܬ ܐܒܪܡ ܐܬܘܪܝܐ]
Letto da Nicholas Bet-Gulawi
Musica di Diamanda Galás
A poem by Freydun Bet-Abram Atturaya [ܦ̮ܪܝܕܢ ܒܝܬ ܐܒܪܡ ܐܬܘܪܝܐ]
As read by Nicholas Bet-Gulawi
Music by Diamanda Galás
Album: Defixiones Will and Testament



Defixiones refers to the warnings engraved in lead which were placed on the graves of the dead in Greece and Asia Minor. They cautioned against moving or desecrating the corpses under threat of extreme harm.

Will and Testament refers to the last wishes of the dead who have been taken to their graves under unnatural circumstances.

The concert material that Galás has included in this song cycle includes music set to the texts of the Armenian poet/soldier Siamanto; the Belgian/French poet Henri Michaux; the Syrian/Lebanese poet Adonis; the rembetika songs of Sotiria Bellou; the Anatolian Greek Amanedhes; the blues... (continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 16:51
Downloadable! Video!

Sevda zinciri

Sevda zinciri
Tradizionale turco
Turkish traditional
Album: Defixiones Will and Testament

Un canto d'amore tradizionale turco inserito all'interno di The Dance [Պարը] - Ter Vogormia [Տէր Ողորմյա], la suite che occupa l'intero Disco A di Defixiones Will and Testament. Il testo presentato nel libretto dell'album è scorretto ed è stato sostituito con quello reperito su questa pagina, che è in grafia turca regolare; sembrano sussistere anche delle lievi differenze lessicali. (RV)

Sevda zinciri taktım boynuma
(continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 16:47
Downloadable! Video!

The Desert [الصحراء]

The Desert [الصحراء]
[1982]
Poesia di Adonis [أدونيس] (Alī Ahmad Sa'īd Isbir / علي أحمد سعيد إسبر)
Da Diario di Beirut sotto assedio, strofe 1-20
Musica di Diamanda Galás

The Diary Of Beirut Under Siege [1982, Verses 1-20]
by Adonis [أدونيس] (Alī Ahmad Sa'īd Isbir / علي أحمد سعيد إسبر)
Music by Diamanda Galás
Album: Defixiones Will and Testament



Defixiones refers to the warnings engraved in lead which were placed on the graves of the dead in Greece and Asia Minor. They cautioned against moving or desecrating the corpses under threat of extreme harm.

Will and Testament refers to the last wishes of the dead who have been taken to their graves under unnatural circumstances.

The concert material that Galás has included in this song cycle includes music set to the texts of the Armenian poet/soldier Siamanto; the Belgian/French poet Henri Michaux; the Syrian/Lebanese poet Adonis; the rembetika songs... (continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 16:43
Downloadable! Video!

The Dance [Պարը] - Ter Vogormia [Տէր Ողորմյա]

The Dance [Պարը] - Ter Vogormia [Տէր Ողորմյա]
Poesia di Ատոմ Եարճանեան [Atom Yarjanian], detto Սիամանթօ [Siamanto], 1909
Musica di Diamanda Galás
Recitazione: Shakeh Kadehijan
Melodia liturgica: Տէր Ողորմյա (Ter Vogormia, Der Voghormia, Der Voghormea), eseguita da Marar Yekmalian
A poem by Ատոմ Եարճանեան [Atom Yarjanian], known as Սիամանթօ [Siamanto], 1909
Music by Diamanda Galás
Recited text: Shakeh Kadehijan
Liturgic melody: Տէր Ողորմյա (Ter Vogormia, Der Voghormia, Der Voghormea), performed by Marar Yekmalian
Album: Defixiones Will and Testament



Defixiones refers to the warnings engraved in lead which were placed on the graves of the dead in Greece and Asia Minor. They cautioned against moving or desecrating the corpses under threat of extreme harm.

Will and Testament refers to the last wishes of the dead who have been taken to their graves under unnatural circumstances.

The concert material that Galás has included... (continua)
Եվ արցունքնենրն իրեն կապույտ աչքերուն մեջ խեղդելով,
(continua)
inviata da DonQuijote82 + CCG/AWS Staff 15/10/2011 - 16:34

Mondo

Mondo
(Pfiffner / Vogel)
Restano a guardare quei poveri bambini
(continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 15:31
Downloadable! Video!

Per voce di Aldo

Per voce di Aldo
2011
Scritti con Pablo

Impossibile restare indifferenti di fronte a una canzone, sulle troppe morti accidentali dentro i commissariati, che parafrasando una frase di Savage Landor, comincia subito con questo formidabile paradosso. Narrando di Aldo Bianzino, entrato in ottima salute nel carcere di Capanne (PG) ed uscito morto tre giorni piu’ tardi, la canzone riguarda i vari Cucchi, e Aldrovandi, e quant’altri, anarchici o immigrati, siano morti in circostanze oscure, quando la passione di alcune guardie per la fisicità degenera in metastasi.
Brano importante, marcato, con la tromba lirica che ricama sul cantato e segna il refrain.
(bielle.org)


versione trascritta dal video
Le guardie sputerebbero in faccia
(continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 15:24
Downloadable!

Flowers of freedom (a song for Kurdistan)

Pino Libonati
Flowers of Freedom is a project born with the contribution of various artists, like Claudia Cooper, Cyril McCammon and Pino Libonati. The aim was to realize a song honouring and supporting the Kurdish cause in the world, telling about all the vicissitudes this ancient and wonderful people had and have to suffer.
Toi c'est dans ta vie qui change
(continua)
inviata da DonQuijote82 15/10/2011 - 14:32
Percorsi: Dal Kurdistan
Capitalism is crashed. Install new system? OK.

October 15th: United for Global Change!
Lorenzo Masetti 14/10/2011 - 23:22
Downloadable! Video!

Capitalism Stole My Virginity

Capitalism Stole My Virginity
Album: A New Morning, Changing Weather (2001)

Dedicata a tutti quelli che domani, 15 ottobre 2011, scenderanno in piazza, non tanto a indignarsi contro una casta o contro i privilegi dei politici, quanto per far sentire la loro voce contro un sistema fallimentare e assassino.
Nowhere is untouched by the shame
(continua)
inviata da CCG Staff 14/10/2011 - 23:13
Downloadable! Video!

Fuck Religion

Fuck Religion
[1990]
Album: The Massacre
People die over religion..
(continua)
inviata da giorgio 14/10/2011 - 08:35
Downloadable! Video!

Revolution

Revolution
Emergency On Planet Earth - 1993
You've got to stand up, stay strong start movin' in the right direction
(continua)
inviata da DonQuijote82 12/10/2011 - 19:43
Downloadable! Video!

Daniele Silvestri: Questo paese

Daniele Silvestri: Questo paese
Testo e musica di Daniele Silvestri

da "S.C.O.T.C.H." (2011)

Feat. Stefano Bollani

Ciao a tutti, mi mancate ma si latita ormai da tempo a colpi di Paranza ;) Un abbraccio...
Marcia
La grandezza di questo paese
(continua)
inviata da Marcia 12/10/2011 - 11:37
Downloadable! Video!

Now I'm Dead

Now I'm Dead
[1990]
Album: The Massacre
Seen the ad on my TV set
(continua)
inviata da giorgio 12/10/2011 - 08:22
Downloadable! Video!

Too Young To Die

Too Young To Die
Straordinaria canzone, peccato che il gruppo si sia sfasciato negli anni... quasi 20 anni e tutto è peggiorato, perchè stiamo ancora a dare retta a quei buffoni avidi guerrafondai?
Mr.NO 10/10/2011 - 23:16

Inge, in natura et figura

Inge, in natura et figura
Inge, in natura et figura

Canzone française – Inge, in natura et figura – Marco Valdo M.I. – 2011
Histoires d'Allemagne 48

Au travers du kaléidoscope de Günter Grass. : « Mon Siècle » (Mein Jahrhundert, publié à Göttingen en 1999 –
l'édition française au Seuil à Paris en 1999 également) et de ses traducteurs français : Claude Porcell et Bernard Lortholary.

Mil neuf cent quarante-neuf, c'est l'année de la Foire du livre de Leipzig... Du moins pour notre Histoire d'Allemagne. Faut dire quand même que cette Foire du Livre a une histoire considérable, car c'est à Leipzig qu'on imprima le premier livre, c'est à Leipzig qu'on imprima le premier journal, à Leipzig que l'industrialisation du livre se développa en premier et toujours à Leipzig que fut créée la Bibliothèque nationale allemande... Faut dire aussi que le nom-même de la ville est dérivé du sorabe, langue parlée (encore à présent)... (continua)
Sur les plages du côté de Stettin,
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 10/10/2011 - 16:33
Downloadable! Video!

La riva bianca, la riva nera

La riva bianca, la riva nera
Io parlo in albanes

Eshte nje kenge fantastike e kenduar nga nje kengetare fantastike.
E kam degjuar ne Shqiperi qe ne vitin 1971 ne moshen 6 vjec dhe me ka mbetur ne mendje qe ne ate kohe.

(secondo google translate dovrebbe voler dire
"è una canzone fantastica cantata da una cantante fantastica.
L'ho ascoltata per la prima volta nel 1971 quando avevo sei anni in Albania e non l'ho mai dimenticata")
10/10/2011 - 14:03

מלחמה

מלחמה
Just browsing the Yiddish songs.
This one also caught my attention (see comment about "Shtil di Nakht") - also full of spelling mistakes in the original.

1) Even the title is wrong.
It says "מלכמה"
It should be "מלחמה"

2) in the 2nd verse, if one transliterates correctly:

Nito mayn kind, - a vaser
hot fartrunken alte miln.

This means:
There isn't any, my child, - a "water" (i.e. flood)
has flooded/swamped/inundated all the Mills.

and so, the Italian would be something like:

Non c’è, bambino mio, - acqua
ha inondato tutti i mulini.

3) in the 3rd verse, the water carried them down (aropgetrogn) - I assume the poet meant carried them away...
unless it's a typo and should be "opgetrogn" which is more logical - "carried them away" (as in "swept them away") - and retains the rhyme with "shlogn".
In either case, the Italian translation for that line is wrong. I'll leave it to... (continua)
Leybl Botwinik 10/10/2011 - 12:09
Video!

Tri ratna havera

Tri ratna havera
bellissima!
manca una traduzione fatta bene
marko 9/10/2011 - 22:18
Downloadable! Video!

It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding)

It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding)
sei un pirla tino. fatti una vita.
stefano 9/10/2011 - 17:58

Come finirà

anonimo
Ulteriori ricerche mi fanno precisare che si canta sull'aria delle sestine da cantastorie toscano, o aria della Giulia, conosciuta anche come aria del Batacchi.
Un paio di rettifiche: non proviene dalla Lucchesia ma dal Valdarno; non risale al 1849 ma a dopo l'Unità, quindi dopo il 1861.
Pardo Fornaciari
pardofornaciari@libero.it 9/10/2011 - 10:47
Downloadable! Video!

Natale di seconda mano

Natale di seconda mano
[2001]
Testo e Musica di Francesco De Gregori
Album: Amore nel pomeriggio

Natale di seconda mano Quello di chi arriva in Italia dalle carrette del mare. E' ancora la storia dal punto di vista di chi ci sta sotto nell'attraversamento di un mare prima di tutto metaforico. L'autocitazione del Sior Capitano, che qui è uno scafista, rimanda al Titanic. Il pianoforte, gli archi e l'arrangiamento sono di Nicola Piovani.

da Quello che non so, lo so cantare di Enrico Deregibus
Oggi è tempo d'incendi, organizziamo presepi
(continua)
inviata da Luca 'The River' 9/10/2011 - 02:13
Downloadable! Video!

Cuando los ángeles lloran

Cuando los ángeles lloran
When the angels cry
(continua)
inviata da DonQuijote82 8/10/2011 - 23:41
Downloadable! Video!

Justicia, Tierra y Libertad

Justicia, Tierra y Libertad
Justice, land and liberty
(continua)
inviata da DonQuijote82 8/10/2011 - 23:29
Downloadable! Video!

Desapariciones

Desapariciones
Someone tell me if they have seen my husband,
(continua)
inviata da DonQuijote82 8/10/2011 - 23:23
Downloadable! Video!

Polizia assassina

Polizia assassina
Polizia assassina bastarda e sgualdrina
(continua)
8/10/2011 - 19:40

Medio Oriente

Medio Oriente
1995
Medio Oriente
Popoli in miseria muoiono di fame
(continua)
inviata da DonQuijote82 8/10/2011 - 17:36

Il baricentro del Sud

Il baricentro del Sud
2006
Gallos de pelea

(Scritta da Bartoloni Emiliano)
Entrata alle colonne d'ercole,
(continua)
inviata da DonQuijote82 8/10/2011 - 16:44

I saltatori di muro

I saltatori di muro
2006
Gallos de pelea

(Scritta da Bartoloni Emiliano)
Lungo la frontiera
(continua)
inviata da DonQuijote82 7/10/2011 - 19:34
Downloadable! Video!

Olha a pisada

Olha a pisada
‎[1958?]‎
Scritta da Zé Dantas e Luiz Gonzaga
Nella colonna sonora di una pellicola musicale intitolata “Hoje o Galo Sou Eu” e poi nel disco ‎collettivo dedicato“A música do cangaço” del 1984.‎



(in copertina il cangaçeiro ‎Virgulino Ferreira da Silva, detto Lampião)‎

Altra canzone del “Rei do Baião” dedicata al “Rei do Cangaço”, il ribelle ‎‎Lampião, che “nacque a ‎Pernambuco, venne ucciso nel sertão di Sergipe ma senza mai cedere il suo regno”, senza mai ‎arrendersi e continuando in eterno a cantare ‎‎"Mulher Rendeira" e a ballare il “xaxado” ‎‎(danza popolare pernambucana molto amata dal re dei cangaceiros) con la sua amata Maria ‎Bonita… ‎
Alla faccia di tutti i fazendeiros, di tutti i coronèis e di tutti i potenti affamatori del popolo!‎
‎“Ôô mulé rendêra ‎
(continua)
inviata da Bartleby 7/10/2011 - 14:36
Downloadable! Video!

Esse mundo é meu

Esse mundo é meu
‎[1964]‎
Parole di Ruy Guerra ‎
Musica di Sérgio Ricardo‎
Nell’album di Sérgio Ricardo “Um SR. Talento” del 1963 e poi nella colonna sonora del film “Esse ‎mundo é meu” da lui stesso diretto nel 1964.‎
Nell’album di Elis Regina “O Fino do Fino” del 1965 (con il Zimbo Trio)‎



Nel film che prende il titolo dalla canzone i due protagonisti, l’operaio Pedro – un bianco - e il ‎ciabattino Toninho – un nero - sono due sfruttati e malpagati che non riescono a mettere insieme il ‎pranzo con la cena, tanto meno a realizzare i loro modesti sogni, che per Pedro è quello di sposarsi e ‎per Toninho quello di comprarsi una bicicletta. Così la frustrazione, l’impotenza e la rabbia li ‎porteranno a ribellarsi contro il sistema che li rende schiavi in un mondo che non appartiene loro…‎
‎“Saravá Ogum”, “Salute a te Ogum”, è un’invocazione ad una divinità, un “orixá” della mitologia ‎yoruba, il potente... (continua)
Esse mundo é meu
(continua)
inviata da Bartleby 7/10/2011 - 08:45
Downloadable! Video!

Instant Karma!

Instant Karma!
con stima e gratitudine
IL KARMA ISTANTANEO (NOI TUTTI SPLENDIAMO)
(continua)
inviata da Emanuele Felice 6/10/2011 - 23:29
Downloadable! Video!

Que raro

Que raro
Esta mañana, escuchando el nuevo disco de Juan Antonio Muriel me he sentido muy feliz... Feliz en primer lugar porque ahí sigue: «a la orilla de una guitarra» ofreciéndonos canciones de extraordinaria calidad... ¡Es importante y necesario que existan en este mundo personas como él!; personas que, como él, nos sentimos «portadores de virus de la utopía».

Por otra parte en su nuevo disco, titulado "Caminar" –que comentaré la semana que viene– se puede escuchar una canción que merece la pena destacar en este rinconcillo cotidiano en que condenamos la guerra y la violencia; la canción se titula "Que raro" y estos son algunos de sus fragmentos

Fernando Lucini
Llorarán las madres lagrimas de piedra,
(continua)
6/10/2011 - 22:38

God Damn the War

God Damn the War
The Rev. Fr. Christoforos Schuff is an Orthodox Priest dedicated to social justice. He has written numerous songs, among them the provocative anti-war song "God damn the war".
Well, I was raised to love my country,
(continua)
inviata da Fr. Christoforos Schuff 6/10/2011 - 21:50
Video!

Deus e o Diabo na terra do sol

Deus e o Diabo na terra do sol
‎[1964]‎
Parole di Glauber Rocha‎
Musiche di Sérgio Ricardo
Colonna sonora dell’omonimo film di Glauber Rocha, manifesto del “Cinema novo” brasiliano.‎


Nord-est brasiliano, 1940. Manoel, mandriano sfruttato in una fazenda, sogna di riuscire a ‎raggranellare un gruzzolo per affrancarsi dalla schiavitù e mettere su una fattoria per proprio conto. ‎Ma il ricco “coronel” con cui si mette in affari lo raggira e lo vuole ridurre sul lastrico. Manoel lo ‎uccide e scappa nel sertão con la moglie Rosa, inseguiti da Antonio Das Mortes, spietato cacciatore ‎di taglie al soldo dei latifondisti. Nel deserto Manoel e Rosa incontrano prima un gruppo di ‎contadini diseredati imboniti da un fanatico santone millenarista (il Dio del titolo) e poi, quando ‎Antonio Das Mortes stermina gli invasati ed il loro leader, i due fuggiaschi si aggregano ad un ‎piccolo gruppo di cangaceiros, superstiti della strage... (continua)
I
(continua)
inviata da Bartleby 6/10/2011 - 15:57
Percorsi: Il Diavolo
Video!

Conversação de paz

Conversação de paz
‎[1970]‎
Album “Arrebentação”‎

Questa è la prima canzone che contribuisco di questo autore brasiliano finora estraneo alle ‎CCG/AWS.‎
Ma altre ne arriveranno, perché – solo per fare un esempio - Sérgio Ricardo è stato l’autore della ‎colonna sonora del mitico film di Glauber Rocha “Deus e o diabo na terra do sol” del 1963.‎
Hoje finalmente vai ter reunião
(continua)
inviata da Bartleby 6/10/2011 - 13:15




hosted by inventati.org