Χίλια μύρια κύματα
Versione italiana di Gian Piero Testa
MIGLIAIA E MIGLIAIA DI ONDE
(continua)
(continua)
inviata da Gian Piero Testa 25/11/2010 - 18:49
Mastrogiovanni
Chanson italienne – Mastrogiovanni – Alessio Lega – 2010
L'ÉTRANGE MORT DE FRANCESCO MASTROGIOVANNI, LE MAÎTRE LE PLUS HAUT DU MONDE.
UN PARMI DE VIEUX ÉPISODES : ANARCHIE, ASILES, MAIRES-SHÉRIFFS, « MARTYRS ».
Francesco Mastrogiovanni est mort lié à son lit dans le département psychiatrique de l'hôpital San Luca di Vallo della Lucania à 7.20 le mardi 4 août 2009. Cinquante-huit ans, instituteur originaire de Castelnuovo Cilento, il était pour tous ses élèves simplement « Le maître le plus haut du monde ». Son mètre-nonante ne passait pas inaperçu. Inhabituel parmi la population de Cilento. Son comportement était « doux, gentil, attentionné, surtout envers les enfants », nous raconte Madame Licia, propriétaire du camping Club Costa Cilento. C'est là que le 31 juillet au matin, des dizaines de carabiniers et de policiers, « certains en civil, d'autres armés jusqu'aux dents, ont entouré... (continua)
L'ÉTRANGE MORT DE FRANCESCO MASTROGIOVANNI, LE MAÎTRE LE PLUS HAUT DU MONDE.
UN PARMI DE VIEUX ÉPISODES : ANARCHIE, ASILES, MAIRES-SHÉRIFFS, « MARTYRS ».
Francesco Mastrogiovanni est mort lié à son lit dans le département psychiatrique de l'hôpital San Luca di Vallo della Lucania à 7.20 le mardi 4 août 2009. Cinquante-huit ans, instituteur originaire de Castelnuovo Cilento, il était pour tous ses élèves simplement « Le maître le plus haut du monde ». Son mètre-nonante ne passait pas inaperçu. Inhabituel parmi la population de Cilento. Son comportement était « doux, gentil, attentionné, surtout envers les enfants », nous raconte Madame Licia, propriétaire du camping Club Costa Cilento. C'est là que le 31 juillet au matin, des dizaines de carabiniers et de policiers, « certains en civil, d'autres armés jusqu'aux dents, ont entouré... (continua)
I. Mastro Giovanni
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 25/11/2010 - 16:57
The Bells of Hell
anonimo
Il testo originario di questa canzone si trova in "Songs and slang of the British soldier, 1914-1918" pubblicato a Londra nel 1930.
Bartleby 25/11/2010 - 15:12
My Name Is Sylvio
Non è Petrus ma è Giuliani l'amarissimo che fa benissimo.
Gian Piero Testa 25/11/2010 - 14:51
Giovinezza
anonimo
NON SONO QUESTE LE PAROLE DEL TESTO GOLIARDICO DELLLA
CANZONE 'giovinezza' CANTATA DAGLI STUDENTI DI ALLORA
NEL 1848 ED ANCORA NEL 1876
(calgian@hotmail.it)
CANZONE 'giovinezza' CANTATA DAGLI STUDENTI DI ALLORA
NEL 1848 ED ANCORA NEL 1876
(calgian@hotmail.it)
Ne prendiamo atto. E quali sono, allora, queste parole?...
25/11/2010 - 10:29
Mio fratello che guardi il mondo
Version française - MON FRÈRE QUI REGARDE LE MONDE – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne – Mio fratello che guardi il mondo – Ivan Fossati - 1992
« Pour beaucoup, elle a été comprise (la chanson) comme une réflexion dur le monde des extracommunautaires. C'est une interprétation possible. Pour moi, elle reflète de manière plus générale la difficile convivance avec la diversité. J'entends la difficulté dans l'acception la plus large du terme : pauvreté, malaise, maladie, des conditions qui peuvent changer, par chance. La route de l'espérance est toujours ouverte, nous pouvons la trouver. Ou mieux, c'est la route qui nous trouve. »
(Ivano Fossati)
Chanson italienne – Mio fratello che guardi il mondo – Ivan Fossati - 1992
« Pour beaucoup, elle a été comprise (la chanson) comme une réflexion dur le monde des extracommunautaires. C'est une interprétation possible. Pour moi, elle reflète de manière plus générale la difficile convivance avec la diversité. J'entends la difficulté dans l'acception la plus large du terme : pauvreté, malaise, maladie, des conditions qui peuvent changer, par chance. La route de l'espérance est toujours ouverte, nous pouvons la trouver. Ou mieux, c'est la route qui nous trouve. »
(Ivano Fossati)
MON FRÈRE QUI REGARDE LE MONDE
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 24/11/2010 - 21:13
Il puttaniere di notte
SILVIO CAVALCANTE ESILIATO DALLA CARFAGNANA
Poi ch'io spero di tornar dai guai,
ballatetta, in Cuccagna,
va' tu, leggera e piana,
dritta alla Carfagna.
Dille che non si smunga,
ché, appena ci vedremo,
faremo bunga bunga.
Poi ch'io spero di tornar dai guai,
ballatetta, in Cuccagna,
va' tu, leggera e piana,
dritta alla Carfagna.
Dille che non si smunga,
ché, appena ci vedremo,
faremo bunga bunga.
Gian Piero Testa 23/11/2010 - 23:24
Με το ίδιο βήμα θα γυρίσω (Gidiyorum bu şehirden)
Credo proprio che sia mia la colpa. E' questo un campo - ma non solo questo - in cui sono incorreggibile. Συγχωρείτε, παιδιά.
Gian Piero Testa 23/11/2010 - 23:00
×
Prima di essere giustiziato Czolgosz dichiarò: "Ho ucciso il presidente perchè era un nemico del popolo, della brava gente che lavora. Non sono pentito di quel che ho fatto."
Il corpo dell'assassino del presidente degli USA McKinley fu poi distrutto con l'acido solforico...