Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2009-7-14

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Fight

Fight
COMBATTI
(continua)
inviata da Jack 14/7/2009 - 23:06
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
Il video della versione in cabilo (berbero) è stata spostato nella relativa sezione assieme al relativo commento.
CCG/AWS Staff 14/7/2009 - 18:37

Romanian Song

anonimo
"This one started as a Romanian song collected by Bela Bartok
in the early part of this century. A friend of mine, Jane Cassidy from Kilkeel, Co. Down and myself re-wrote it a few times and put it to a Bulgarian dance-song tune (When a dance is danced to singing, the singers themselves also dance). This song is in Paidushka rhythm 5/16." (Nota di Andy Irvine come riportata su Mudcat)
Alessandro 14/7/2009 - 14:39
Downloadable! Video!

Facing The Chair

Facing The Chair
Nella terza strofa si fa riferimento a Celestino Madeiros, un detenuto che nel 1925 - due anni prima dell'esecuzione di Sacco e Vanzetti - disse di essere il responsabile della rapina realizzata nel 1920 e conclusasi con l'omicidio dell'impiegato Frederick Parmenter e della sua scorta, Alessandro Berardelli, delitti di cui erano accusati i due anarchici italiani.
Ma il giudice Webster Thayer negò la riapertura del processo ai due in base alla confessione di Madeiros.
Alessandro 14/7/2009 - 13:42
Video!

Εγώ την είχα στη καρδιά

Εγώ την είχα στη καρδιά
The whole album "Тα αντιπολεμικά" is downloadable
here
14/7/2009 - 08:23
Downloadable! Video!

Os eunucos (No reino da Etiópia)

Os eunucos (No reino da Etiópia)
d'après la version italienne – GLI EUNUCHI (NEL REGNO D'ETIOPIA) – Riccardo Venturi – 2009
de la chanson portugaise – Os Eunucos (No reino da Etiópia) – José Afonso – 1970

« … Il n'y a pas seulement le pouvoir, la classe dominante, avec son comportement qui peut être historiquement déterminé. Il y a aussi le consentement de personnes qui ont des responsabilités intellectuelles ou politiques et qui tendent à laisser faire. En définitive, il s'agit d'une attitude de complicité. J'ai cherché d'exprimer cela dans une chanson intitulée Les Eunuques. Ceci est un pays d'eunuques (…) Ils finiront pas se dévorer entre eux, comme dit Brecht.
(José Afonso, en 1970, à propos du Portugal.)

Petit commentaire de l'âne et du traducteur.

« En Pologne, c'est-à-dire nulle part... » disait Alfred Jarry pour situer Ubu. Nulle part, c'est-à-dire partout. Un des princes les plus célèbres de l'histoire était... (continua)
LES EUNUQUES
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 13/7/2009 - 21:58

Murales contro la guerra e di lotta da tutto il mondo / Antiwar and Militant Murals Around the World

Murales contro la guerra e di lotta da tutto il mondo / Antiwar and Militant Murals Around the World
Su flickr ci sono molte foto dei murales di orgosolo fatte da me.. Se interessa mando il link ;)
Sergej 12/7/2009 - 18:01
Downloadable! Video!

Contro

Contro
bella sempre CONTRO
12/7/2009 - 13:46
Downloadable! Video!

Teresa Torga

Teresa Torga
d'après la (dernière) version italienne de Riccardo Venturi – 2009
Chanson portugaise – Térésa Torga – José Afonso – 1976

Cette chanson extraordinaire rapporte une aventure tout aussi extraordinaire aux confins de la liberté humaine, là où liberté et convenances sociales se regardent dans les yeux. Une femme, un beau jour – car ce ne pouvait être qu'un beau jour – à Lisbonne, se mit à danser nue au milieu d'un carrefour.

Un photographe qui passait par là en fit des photos et se fit presque lyncher par les bonnes gens qui voulaient rhabiller la dame et éloigner les enfants. Autre confrontation entre la liberté et les convenances sociales.

Tout cela est bien beau, dit Lucien l'âne. J'aurais aimé être présent et recevoir ce cadeau des cieux. Mais toi, Marco Valdo M.I., qu'aurais-tu fait ?

Moi, dis-toi bien, que je n'aurais rien fait du tout. Peut-être quand même, applaudi, peut-être... (continua)
TÉRÉSA TORGA
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 12/7/2009 - 13:10
Video!

Four Women

Four Women
Four women in Montreux

Ieri sera al Montreux jazz festival quattro donne (Lizz Wright, Angélique Kidjo, Simone, la figlia di Nina Simone, e Dianne Reeves) hanno chiuso con questa canzone, cantando una strofa ciascuna, un bellissimo omaggio all'indimenticabile Nina Simone. Da brividi.
Lorenzo 12/7/2009 - 12:35
Downloadable! Video!

Via della Povertà [versioni modificate e versione da album], incl. Desolation Row by Bob Dylan

Via della Povertà [versioni modificate e versione da album], <i>incl.</i> Desolation Row <i>by</i> Bob Dylan
Perché non trascrivete anche la versione con Signorile, Marcinkus, ecc.?
(Lorenzo)

Perché non la conosciamo. Se la conosci, per cortesia, inviacela quanto prima (grazie in anticipo) [RV]
12/7/2009 - 02:23
Video!

H Δημοσθένους λέξις

H Δημοσθένους λέξις
à partir de la version italienne – Il DISCORSO DI DEMOSTENE – Riccardo Venturi – 2009 d'une chanson grecque
H Δημοσθένους λέξις (Dionysis Savvopoulos / Διονύσης Σαββόπουλος) - 1972

Aucun Grec ne peut éviter de se confronter à son histoire et à son mythe. Spécialement dans les périodes dures de l'histoire récente, le recours à des clés métaphoriques de l'histoire et à la mythologie antique et à leurs figures, a été pour le combattant grec de la Liberté une praxis quotidienne nécessaire, comme si tout avait déjà été vécu... Hélène, Ismène et Chrysothème de Ritsos vivent la tragédie du temps actuel, transposées mais sans perdre leur authenticité; et ainsi, de cette chanson, le Démosthène de Savvopoulos trouvera en sortant de prison où il a été renfermé, la solitude et les cafés vides. Une tragique, glaçante chanson de dignité à laquelle l'auteur donne délibérément un titre en grec ancien,... (continua)
LE DISCOURS DE DÉMOSTHÈNE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 11/7/2009 - 22:25




hosted by inventati.org