Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2008-7-9

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Le soldat de Marsala

Le soldat de Marsala
L'ultimo ritornello, nelle versioni italiane del sito, è copiato dai precedenti, invece è diverso.Infatti, dice:
"Ah ! que maudite soit la guerre
Qui fait faire de ces coups-là !
Qu'on emporte mon verre !
C'était à Marsala."
Che si traduce in italiano:
"Maledetta sia la guerra - che fa tirare questi colpi!
Non ho più voglia di bere!(Non m'interessa il mio bicchiere)
Questo è successo veramente a Marsala."
Ho in corso un commento alla canzone e sulla traduzione fatta concordano anche gli amici francesi di Briga, che sono bilingui (anche nel cognome, a Briga sono Tostì, Olmì ed a Ventimiglia sono Tosti, Olmi, ecc.
Tanto per dovere, saluti
Bafurno Salvatore
salvatore.bafurno@fastwebnet.it 9/7/2008 - 17:10
Downloadable! Video!

Working Class Hero

Working Class Hero
"Dimmi pure che il potere io l'ho scagliato dalle mani"
Ma il potere logora chi non c'é l'ha !!!
(Il Sor Giulio)

Ecco, naturalmente ci mancava solo la citazione dal "sor Giulio"... [rv]
9/7/2008 - 13:23




hosted by inventati.org