Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2008-6-18

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Mio fratello è figlio unico

Mio fratello è figlio unico
English version by unknown author
MY BROTHER IS AN ONLY CHILD
(continua)
18/6/2008 - 19:33
Downloadable! Video!

E io ci sto

E io ci sto
English version by unknown author
IT'S OK FOR ME
(continua)
18/6/2008 - 18:42
Downloadable! Video!

Pour toi Arménie

Pour toi Arménie
PARA TI ARMENIA
(continua)
inviata da Marcia 18/6/2008 - 17:57
Video!

Aida

Aida
English version by unknown author
AIDA
(continua)
18/6/2008 - 17:15
Downloadable! Video!

Ebano

Ebano
Version française de Marco Valdo M.I. (2008)

Cette chanson est précédée en italien d'un commentaire que voici :
Une chanson pour aborder le problème très actuel qu'ont les jeunes immigrées extracommunautaires qui arrivent dans notre pays avec mille espérances... Perle Noire est une fille africaine émigrée en Italie, comme beaucoup d'autres, à la recherche de leur chance mais contraintes à se prostituer.
ÉBÈNE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 18/6/2008 - 16:23
Downloadable! Video!

Hanging On The Old Barbed Wire

anonimo
Hanging On The Old Barbed Wire
18 juin 2008
CLOUÉ AUX VIEUX BARBELÉS
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/6/2008 - 11:43
Downloadable! Video!

Hanging On The Old Barbed Wire

anonimo
18 giugno 2008
INCHIODATO AL VECCHIO FILO SPINATO
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/6/2008 - 11:32
Downloadable! Video!

Cent'anni di solitudine

Cent'anni di solitudine
CENT ANS DE SOLITUDE
(continua)
inviata da Marco valdo M.I. 18/6/2008 - 10:22
Downloadable! Video!

Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento

Auschwitz, <i>o</i> Canzone del bambino nel vento
MILANESE / MILANESE / MILANAIS / MILANON MURRE
La versione in milanese di Matteo 88, "aiutato da nonna e dizionario".
A version in the Milanese language by Matteo 88, "helped by grandma, and a dictionary".
La version en milanais de Matteo 88, "à l'aide de sa grand-mère et d'un dictionnaire"
Matteo 88'in Käännös Milanon murreeseen, "isoäitinsä ja sanakirjan avulla"
17-06-2008


Mario Fiori
AUSCHWITZ
(continua)
inviata da matteo88 17/6/2008 - 18:43
Downloadable! Video!

Hanging On The Old Barbed Wire

anonimo
Hanging On The Old Barbed Wire
Una versione leggermente differente proveniente dal venerabile e completissimo Mudcat, il forum-deposito della canzone tradizionale britannica. Finora inserita come pagina autonoma, è stata integrata in questa nuova pagina.

A slightly different version reproduced from the venerable and all-encompassing Mudcat, the forum-repository of the traditional song in the English language. An old independent page merged into this new page. [CCG/AWS Staff]
HANGING ON THE OLD BARBED WIRE
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/6/2008 - 11:43
Downloadable! Video!

Ahmed l'ambulante

Ahmed l'ambulante
Adaptation libre de la poésie homonyme de Stefanno Benni in « Ballate » ed. Feltrinelli
En septembre 1992, passant par le stand de Rinascita à la Fête de l'Unità de Reggio Emilia, il nous est arrivé d'entendre lue à haute voix cette poésie de Stefano Benni. En lisant la quatrième de couverture du livre, nous avons décidé de la mettre en musique; en est née cette chanson au son pour nous insolitement méditerranéen. Nous avons fait entendre ce morceau au poète en personne et nous avons reçu sa bénédiction. Encore merci Stefano.
Dans « Combat Folk » et « Riportando tutto a casa » la voix est celle d'Albertone Morselli, tandis que dans « Raccolti », c'est celle de Cisco.
Le « campionamento » musical est une danse traditionnelle kosovare « Vallenga Gjakova ».
(de « La grande famiglia »).
AHMED L'AMBULANT
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 17/6/2008 - 11:15

Canzone di Portolongone

anonimo
Canzone di Portolongone
Ciao Sig. Venturi, grazie per la lettura delle sue belle pagine; mi interessa il canto da lei riportato che è diverso da quello che conosco di Dodi Moscati, parla di Napoli e non di Piazza Piattellina a Firenze; l'ultima strofa, come nella versione di Giovanna Marini, stacca nettamente dal resto del canto, che conoscevo perché cantato da mia madre (classe 1911, provenienza Casentino). Dilemma: il canto è di provenienza fiorentina o napoletana?
La ringrazio per una cortese risposta, Alessandro Bencistà, Presidente del Centro Studi Tradizioni Popolari Toscane e direttore della rivista TOSCANA FOLK.
Alessandro Bencistà 16/6/2008 - 22:46
Downloadable! Video!

Wake Me Up When September Ends

Wake Me Up When September Ends
hey green so k nn v vedrò mai..xò vojo continuare a sognare...x qnt voi potrete venire in italia nn venirete mai palermo..nex dei my idoli è mai venuto qui..e voi siete i my 1°idoli!!in axoluto!v amo trp!BILLIE 6 specially!hai una voce fantastika..mentre k scrivo sto ascoltando wake me up when september ends e le lacrie m stanno scendendo da sl...è + forte d me..qst canzone l adoro..sxo k voi nn v sciojate mai...green v prego venite a palermo v sogno tte le notti x v adoro...siete la my medicina x qnd sto ml...o sn deprexa..vi amo...adx...io vd..ma vojo dr GABRI D.G.GRX D AVERMELI FTT CONOSCERE...SIMONE t amo...ma cs + impo!BILLIE MIKE E TREE V AMOOOOOOO!!!!!!!!!!!!!!GREEN GRZ D ESISTE V ADORO..CONTINUATE SMP CSì..CIAO A TTT...W HE GREEN DAY

Sofferta versione italiana di CCG/AWS Staff

hey green so che non vi vedrò mai... però voglio continuare a sognare... per quanto voi potrete venire... (continua)
barby!green vi amoooo! 16/6/2008 - 22:34
Downloadable! Video!

Stelle sul mare

Stelle sul mare
STELLE SUL MARE
(continua)
inviata da Donquijote82 16/6/2008 - 17:55
Downloadable! Video!

Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento

Auschwitz, <i>o</i> Canzone del bambino nel vento
MOLTO BELLA LA STO ANALIZZANDO PER LA RICERCA DELL'ESAME DI TERZA MEDIA. QUALCUNO HA LO SPARTITO PER FLAUTO DOLCE? LO METTERESTE SUL SITO? GRAZIE
FRANCY 16/6/2008 - 17:13
Downloadable! Video!

What A Wonderful World

What A Wonderful World
Questa canzzone per me ha un significato, credo che sia una delle più belle canzoni del mondo. Dico grazie chi l'ha scritta, e grazie chi l'ha cantata.
16/6/2008 - 16:22
Video!

Pitzinnos in sa gherra

Pitzinnos in sa gherra
ho 22 anni ho sempre ascoltato questa canzone,ora ke so di ke parla,e come se fosse la prima volta ke l'ascolto,complimenti e un vero capolavoro...
francesco 15/6/2008 - 22:00




hosted by inventati.org