Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Lingua Neerlandese

Rimuovi tutti i filtri

Agur Agur

anonimo
La versione neerlandese (olandese/fiamminga):
GEGROET, GEGROET
(continua)
inviata da Riccardo Venturi
Downloadable! Video!

Die Gedanken sind frei

anonimo
Die Gedanken sind frei
La versione risale a circa il 1870, fu diffusa su strooibriefjes (fogli volanti) in Belgio e finì ben presto sulla lista nera della stampa proibita dalla polizia. Fu poi assai popolare nei campi di concentramento nazisti, installati sia in Belgio che nei Paesi Bassi.
DE GEDACHTEN ZIJN VRIJ
(continua)

La valigia

anonimo
La valigia
La versione neerlandese (olandese/fiamminga), proveniente dal medesimo sito:
Wat is hij toch mooi, de koffer van de kanonnenventer.
(continua)
Downloadable! Video!

Nkosi sikelel' iAfrika

Nkosi sikelel' iAfrika
La versione olandese corrente
Dutch current version
GOD ZEGEN AFRIKA
(continua)
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
NEERLANDESE (OLANDESE-FIAMMINGO) / DUTCH (FLEMISH) / NEERLANDAIS (HOLLANDAIS-FLAMAND) [2] - Strijdkoor Kontrarie


Un'altra versione nederlandese (olandese/fiamminga), dal sito dello Strijdkoor Kontrarie. Si tratta di una versione letterale non cantabile.

Alternative Dutch version from the website of Strijdkoor Kontrarie. It is a word-for-word translation not made for singing.

Autre version néerlandaise d'après le site du Strijdkoor Kontrarie. Cette version littérale n'est pas faite pour être chantée.
Mijnheer de president,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi

Para todos, todo (No morirá la flor de la palabra)

Para todos, todo (No morirá la flor de la palabra)
Nederlandse vertaling van Eliza Wouters-Dijksmuide (2003)
ALLES VOOR ALLEMAAL
(continua)
Video!

Manhattan Kaboul

Manhattan Kaboul
Nederlandse vertaling door Dirk de Groef
Da/Uit L'HLM de Renaud/Discothèque
MANHATTAN KABOUL
(continua)
inviata da Riccardo Venturi
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonimo
Bella Ciao
7. Bella Ciao (Versione neerlandese - Arturo Corso - Internationale Nieuwe Scène)
7. Bella Ciao (Dutch version - Arturo Corso - Internationale Nieuwe Scène)



La storia della Bella ciao in neerlandese, o olandese che dir si voglia, sembra risalire agli anni '70 e ad un incontro: quello tra la Internationale Nieuwe Scène, gruppo teatrale fiammingo basato a Anversa, e il regista e attore italiano Arturo Corso, allora stabilitosi a Amsterdam. Con la Ia Internationale Nieuwe Scène, Arturo Corso mise in scena un'edizione in lingua neerlandese del “Mistero Buffo” di Dario Fo, da cui è scaturita questa prima e storica traduzione neerlandese di “Bella Ciao” a cura dei membri del gruppo teatrale.

The history of Dutch Bella Ciao may trace back to the 70', originating from a meeting between the Internationale Nieuwe Scène (International New Scene), a theater ensemble based in Antwerp, and the Italian... (continua)
BELLA CIAO
(continua)
inviata da Riccardo Venturi
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
NEERLANDESE (OLANDESE-FIAMMINGO) / DUTCH (FLEMISH) / NEERLANDAIS (HOLLANDAIS-FLAMAND) [1] - Ernst Van Altena / Peter Blanker


De Deserteur è una delle versioni neerlandesi effettuate nel 1964 da Ernst Van Altena ed interpretate dal cantautore Peter Blanker nell'album Peter Blanker zingt anti-militaire liedjes van Boris Vian ("Peter Blanker canta canzoni antimilitariste di Boris Vian"). E' tuttora la più nota versione in lingua neerlandese.

De Deserteur is one of the Dutch versions, or adaptations, made in 1964 by Ernst Van Altena and recorded by the folksinger Peter Blanker in the album Peter Blanker zingt anti-militaire liedjes van Boris Vian ("Peter Blanker sings anti-militarist songs by Boris Vian"). It is still the best known version of the song in the Dutch language. [CCG/AWS Staff]
DE DESERTEUR
(continua)
inviata da Riccardo Venturi
Downloadable! Video!

Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento

Auschwitz, <i>o</i> Canzone del bambino nel vento
NEERLANDESE / DUTCH / NÉERLANDAIS / HOLLANTI
Versione neerlandese di Ketty Wijze van Leveren
Nederlandse vertaling door Ketty Wijze van Leveren
Dutch version by Ketty Wijze van Leveren
Version néerlandaise de Ketty Wijze van Leveren
Ketty Wijze van Leverenin hollanninkielinen versio
[2007]


Vittorio De Scalzi - Mauro Pagani, "Fra la Via Aurelia e il West", 2017
AUSCHWITZ
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff
Downloadable! Video!

Mensen gevraagd

Mensen gevraagd
(1990)

Una delle più note e impressionanti canzoni pacifiste olandesi, su testo di Coert Poort e musica di Luc Wynants.
La sua grande popolarità è dovuta anche al fatto di essere stata praticamente la "colonna sonora" della campagna e delle manifestazioni contro l'installazione di nuovi missili "Cruise" nei Paesi Bassi. Il 10 maggio 1999 due studenti, Marianne Roza, di 18 anni, e Froukje Schuitmaker, di 17, sono stati uccisi da estremisti di destra in un bar di Gorcum, durante una di queste manifestazioni; per i loro funerali, cui hanno partecipato decine di migliaia di persone, i loro compagni di classe hanno intonato proprio questa canzone.
Un episodio da noi non conosciuto. Uno dei tanti.
Mensen, mensen, mensen…
(continua)
inviata da Riccardo Venturi
Downloadable! Video!

Welterusten, mijnheer de president

Welterusten, mijnheer de president
[1966]
Tekst: Lennart Nijgh
Muziek: Boudewijn De Groot
Lyrics by Lennart Nijgh
Music by Boudewijn De Groot
Testo di Lennart Nijgh
Musica di Boudewijn De Groot


"Slaapliedje voor de amerikaanse president Johnson naar aanleiding van de oorlog in Vietnam."
Una canzone di protesta in forma di 'ninna-nanna' contro il presidente americano Johnson dopo l'inizio della guerra nel Vietnam. E' probabilmente, ancora oggi, la più famosa canzone di protesta in lingua neerlandese.
Mijnheer de president, welterusten.
(continua)
inviata da Riccardo Venturi




hosted by inventati.org