Autore anonimo
African American Work Songs in a Texas Prison
anonimo
(Opening sequence, convicts led by Chinaman singing “Let your Hammer Ring” [1] while cross-cutting trees)
(continua)
(continua)
inviata da Pluck 10/5/2024 - 17:13
Un vessillo
anonimo
Canzone che veniva cantata la mattina all'alza bandiera dai componenti della Divisione d'Assalto "Garibaldi-Natisone". Per testimonianza diretta del partigano Walter Zorzenone "Vipera" già componente della stessa Divisione, gli stessi partigiani la chiamavano scherzosamente "il caffè" in quanto era in qualche modo sostitutivo della bevanda logicamente non disponibile (Luciano Marcolini Provenza , segretario ANPI di Cividale del Friuli)
Un vessillo in alto sventola, (continua)
inviata da Dq82 29/4/2024 - 10:33
I Went to Atlanta
anonimo
American Folksongs of Protest by John Greenway
Philadelphia - University of Pennsylvania Press - 1953 - p.106
—Library of Congress, Archive of American Folk Song, unpublished collection.
Philadelphia - University of Pennsylvania Press - 1953 - p.106
—Library of Congress, Archive of American Folk Song, unpublished collection.
I went to Atlanta,
(continua)
(continua)
inviata da Pluck 17/4/2024 - 23:33
I Am Sold and Going to Georgia
anonimo
Library of Congress, Archive of AmericanFolk Song, WPA Collection.
American Folksongs of Protest by John Greenway
Philadelphia University Pennsylvania Press 1953
p. 95-96
American Folksongs of Protest by John Greenway
Philadelphia University Pennsylvania Press 1953
p. 95-96
This song is usually sung by the chained gangs of slaves who are on their way, being driven from Maryland, Virginia, and Kentucky, to the more southern states for sale. The last line of each verse is the chorus, and gives a most impressive effect when sung—as it often is— by 60 or 150 voices echoing the plaintive grief of their hearts. This last line is intended as an appeal to all who have it in their power to aid in bringing about the jubilee of emancipation. -J. W. C. Pennington, D.D. Despite Dr. Pennington's contemporary affidavit that this is a Negro song, most observers will agree that its white origin is transparent; but it is worth including, if only for Dr. Pennington's intriguing phrase, "sung ... by 60 or 150 voices."
O! When shall we poor souls be free?
(continua)
(continua)
inviata da Pluck 15/4/2024 - 17:21
I Want to Go Home
anonimo
Da : Slave Songs of the United States.
New York: A. Simpson & Co., 1867. - Part 1, p.46 , #61
William Francis Allen, (1830-1889), Charles Pickard Ware, (1840-1921), and Lucy McKim Garrison, ( 1842-1877) .
[Verse 7 was added after the Emancipation Proclamation.--J. S. R.]
da: William Francis Allen, (1830-1889), Charles Pickard Ware, (1840-1921), and Lucy McKim Garrison, ( 1842-1877) .
New York: A. Simpson & Co., 1867. - Part 1, p.46 , #61
William Francis Allen, (1830-1889), Charles Pickard Ware, (1840-1921), and Lucy McKim Garrison, ( 1842-1877) .
[Verse 7 was added after the Emancipation Proclamation.--J. S. R.]
da: William Francis Allen, (1830-1889), Charles Pickard Ware, (1840-1921), and Lucy McKim Garrison, ( 1842-1877) .
Dere's no rain to wet you.
(continua)
(continua)
inviata da Pluck 11/4/2024 - 17:10
My Father, How Long ?
anonimo
My Father, How Long ? ( Traditional )
Berea Songs of Slavery and Emancipation Ensemble
My Father, How Long? / We’ll Soon Be Free.
Two versions of the same song. First in TW Higginson* Army Life In A Black Regiment (pg. 169 XXXIV)
[For singing this “the negroes had been put in jail in Georgetown, S.C., at the outbreak of the Rebellion. ‘We’ll soon be free’ was too dangerous an assertion, and though the chant was an old one, it was no doubt sung with redoubled emphasis during the new events. ‘De Lord will call us home’ was evidently thought to be a symbolical verse; for, as a little drummer boy explained it to me, showing all his white teeth as he sat in the moonlight by the door of my tent, ‘Dey tink de Lord mean for say de Yankees.’”——T.W.H.]
second version, Slaves Songs of the United States, section IV., #112.
I made a composite lyric; music is based on that provided in Slave Songs... (continua)
Berea Songs of Slavery and Emancipation Ensemble
My Father, How Long? / We’ll Soon Be Free.
Two versions of the same song. First in TW Higginson* Army Life In A Black Regiment (pg. 169 XXXIV)
[For singing this “the negroes had been put in jail in Georgetown, S.C., at the outbreak of the Rebellion. ‘We’ll soon be free’ was too dangerous an assertion, and though the chant was an old one, it was no doubt sung with redoubled emphasis during the new events. ‘De Lord will call us home’ was evidently thought to be a symbolical verse; for, as a little drummer boy explained it to me, showing all his white teeth as he sat in the moonlight by the door of my tent, ‘Dey tink de Lord mean for say de Yankees.’”——T.W.H.]
second version, Slaves Songs of the United States, section IV., #112.
I made a composite lyric; music is based on that provided in Slave Songs... (continua)
My father, how long,
(continua)
(continua)
inviata da Pluck 8/4/2024 - 21:31
I Gotta Run
anonimo
Album : Some Mississippi Sunday Morning
Parchman Prison Prayer - 2023
I GOTTA RUN as sung by L. Stevenson ( age 29 )
Per ulteriori notizie sull’album cui appartiene la traccia si rimanda all’articolo " Parchman Prison Prayer: quando le canzoni nascevano nelle prigioni". Allegato alla canzone “ Since I’ve Laid My Burden Down” ( Mississippi John Hurt ) di AWS.
Parchman Prison Prayer - 2023
I GOTTA RUN as sung by L. Stevenson ( age 29 )
Per ulteriori notizie sull’album cui appartiene la traccia si rimanda all’articolo " Parchman Prison Prayer: quando le canzoni nascevano nelle prigioni". Allegato alla canzone “ Since I’ve Laid My Burden Down” ( Mississippi John Hurt ) di AWS.
I gotta run, I gotta run, I gotta run.
(continua)
(continua)
inviata da Pluck 3/4/2024 - 13:44
Kuolemaantuomitun hyvästijättö
anonimo
The melody of Kuolemaantuomitun hyvästijättö is based on a song composed by Emil Kauppi (1875 - 1930) and titled Merimies se laivallansa seilailee (A Seaman Is Sailing On His Ship) included in Kauppi's 1916 operetta Laivan kannella (On Board A Ship). Here's an audio link to the original music:
Juha Rämö 6/9/2020 - 11:38
La ragazza all'armata
anonimo
La Violetta è il titolo di una ballata piemontese classificata tra i canti d’armata e che nasce probabilmente nell’Ottocento durante le guerre d’Indipendenza italiane.
La troviamo nella seconda metà dell’Ottocento tra i canti popolari raccolti in Piemonte da Costantino Nigra e successivamente la ballata è trascritta anche musicalmente e arrangiata da Leone Sinigallia.
All’epoca era l’armata sarda alleata con la Francia contro gli Austriaci.
Troviamo A Violetta nei canti tradizionali di Corsica e Sardegna, eseguita con il caratteristico canto polifonico delle isole.
La Lionetta diventa La Violetta e viene adattata durante la Prima Guerra Mondiale come canto dei Bersaglieri, sotto il Fascismo diventa La Violetta la va, la va come canto dei Fanti e degli Alpini. Nella II Guerra Mondiale è la versione dei Legionari.
Ancora oggi canto di montagna e degli alpini.
per l'approfondimento in... (continua)
La troviamo nella seconda metà dell’Ottocento tra i canti popolari raccolti in Piemonte da Costantino Nigra e successivamente la ballata è trascritta anche musicalmente e arrangiata da Leone Sinigallia.
All’epoca era l’armata sarda alleata con la Francia contro gli Austriaci.
Troviamo A Violetta nei canti tradizionali di Corsica e Sardegna, eseguita con il caratteristico canto polifonico delle isole.
La Lionetta diventa La Violetta e viene adattata durante la Prima Guerra Mondiale come canto dei Bersaglieri, sotto il Fascismo diventa La Violetta la va, la va come canto dei Fanti e degli Alpini. Nella II Guerra Mondiale è la versione dei Legionari.
Ancora oggi canto di montagna e degli alpini.
per l'approfondimento in... (continua)
Cattia Salto 3/9/2020 - 13:17
Της Άρτας το γιοφύρι
anonimo
Riccardo Venturi, 30-8-2020 21:21
Il ponte di Arta
(continua)
(continua)
30/8/2020 - 21:21
Riturnella
anonimo
Interpretazione di Danilo Montenegro
Album: Amari è peniari
Nota: L'interpretazione di Danilo Montenegro è completa in tutte le strofe del testo originale (ivi comprese, quindi, le due non cantate da Eugenio Bennato / Musicanova).
Album: Amari è peniari
Nota: L'interpretazione di Danilo Montenegro è completa in tutte le strofe del testo originale (ivi comprese, quindi, le due non cantate da Eugenio Bennato / Musicanova).
Riccardo Venturi 26/8/2020 - 22:29
She Was Poor but She Was Honest (It's the Same the Whole World Over)
anonimo
How is this an anti-war song?
13/8/2020 - 00:06
The King's Shilling
anonimo
Written by Ian Sinclair from Caithness in Scotland in the 1970s from the band Mirk
8/8/2020 - 12:32
Đurđevdan / Ђурђевдан
anonimo
Vorrei semplicemente ricordare che la Polonia durante la II ww fu un posto di sterminio per tanti rom, ebrei, russi e... polacchi, per semplice fatto di logistica.
Qua, negli anni quaranta del secolo scorso, c'erano ovviamente tanti rom, ebrei, ucraini e russi. C'erano anche i polacchi. Fu la Polonia...
Ecco, tanto per ricordare come sono andate le cose...
Logistica.
Qua, negli anni quaranta del secolo scorso, c'erano ovviamente tanti rom, ebrei, ucraini e russi. C'erano anche i polacchi. Fu la Polonia...
Ecco, tanto per ricordare come sono andate le cose...
Logistica.
r 8/8/2020 - 03:14
Vem kan segla förutan vind?
anonimo
Versió en català de Toni Giménez
ADJÖ
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 27/7/2020 - 12:22
Mama mia, mi sun stufa
anonimo
Una canzone di Maria Monti evidentemente ispirata alla canzone popolare lombarda Mama mia mi sun stufa.
Sembra una sua riscrittura in italiano con qualche modifica.
Grazie a Stanislava per averci segnalato la canzone popolare originale.
Sembra una sua riscrittura in italiano con qualche modifica.
Grazie a Stanislava per averci segnalato la canzone popolare originale.
LA FILANDA
(continua)
(continua)
inviata da Alberto Scotti 24/7/2020 - 16:15
Les anneaux de Marianson
anonimo
Troviamo la ballata piemontese “Gli Anelli” meglio conosciuta con il titolo di Prinsi Raimund anche in Francia con vari titoli a seconda della regione, dove gli anelli sono tre, che vengono prestati al traditore dalla fedele ma ingenua eroina; l’areale di diffusione della ballata è la parte Nord-Ovest della Francia in particolare la Normandia. In alta Bretagna la ballata s’intitola « Madame de Clergenton » o anche « Marianson »
La ballata è stata trovata ancora recentemente nella tradizione popolare di emigrazione francese quali Québec e Acadia.
Nel “Le Romancero populaire de la France”, (Parigi, 1904) George Doncieux scrive un’analisi critica del testo poetico comparando varie versioni (pg 215-232 cf) facendo risalire la ballata al XVI secolo.
Il tema della ballata rientra in una narrazione diffusa anche nella novellistica medievale e si basa sul triangolo moglie-marito-seduttore. Il... (continua)
La ballata è stata trovata ancora recentemente nella tradizione popolare di emigrazione francese quali Québec e Acadia.
Nel “Le Romancero populaire de la France”, (Parigi, 1904) George Doncieux scrive un’analisi critica del testo poetico comparando varie versioni (pg 215-232 cf) facendo risalire la ballata al XVI secolo.
Il tema della ballata rientra in una narrazione diffusa anche nella novellistica medievale e si basa sul triangolo moglie-marito-seduttore. Il... (continua)
Cattia Salto 14/7/2020 - 20:56
Cara burbetta
anonimo
Io che ho fatto il soldato (12 mesi, 1996), ricordo Cara Burbetta un po' diversa:
1) A fare il soldato in fanteria
2) Porca Madonna, ma finirà. Ma finirà questa naja schifosa
3) Dodieci mesi li ho fatti anche io
1) A fare il soldato in fanteria
2) Porca Madonna, ma finirà. Ma finirà questa naja schifosa
3) Dodieci mesi li ho fatti anche io
Sergio 6/7/2020 - 15:30
A la Santaninfara
anonimo
Riccardo Gullotta
ALLA DONNA DI S.NINFA
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 19/6/2020 - 22:25
Amuri ca di notti vai cantannu
anonimo
Riccardo Gullotta
AMORE CHE PASSI DI NOTTE CANTANDO
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 8/6/2020 - 13:02
A lavorar gh'andèm prima matina
anonimo
A LAVORARE ANDIAMO AL MATTINO PRESTO
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 7/6/2020 - 17:17
Këndime për te ljert’ e Krishtit
anonimo
CANTO DELLA NATIVITA’ DI CRISTO
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 6/6/2020 - 19:15
A morte la casa Savoia
anonimo
Versione di Rocco Rosignoli e Davide Giromini
Il due giugno in Italia è la Festa della Repubblica. Un giorno che è solitamente pieno della retorica patriottica che stomaca gli internazionalisti. Ma in fin dei conti, un motivo per festeggiare questo giorno ce l'abbiamo anche noi: è pur sempre il giorno in cui la nostra gente ha deciso di salutare per sempre la feccia regnante. Troppo tardi e troppo educatamente, ma l'ha fatto. Io e Davide oggi non festeggiamo la Repubblica, il nostro tricolore acido è una parodia: festeggiamo la cacciata di un Re.
Sophionki 2/6/2020 - 20:46
Lume, lume
anonimo
È un canto che proviene dalla Transilvania.Herta Muller ne dà una versione diversa nel suo libro La paura non può dormire
16/5/2020 - 16:38
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain
anonimo
NOTE INTEGRATIVE
Alla versione italiana letterale della ballata, di Riccardo Venturi, da IFMDA, 12 maggio 1999
da Terre celtiche
Impiccheranno Geordie con una corda d'oro (1)
sorge spontanea la domanda se la corda d'oro sia una leggenda o una prassi non proprio insolita per il tempo. Così F. Calza, "101 storie su Genova che non ti hanno mai raccontato", Newton Compton Ed., 2016 riporta di un'impiccagione altrettanto singolare di un ladro (e nemmeno nobile) che aveva rubato la spada con fodero e pomo d'oro donata da papa Paolo III all'ammiraglio Andrea Doria di Genova e sepolta con lui; venne accusato tale Mario Calabrese, un sotto comito delle galee della Repubblica (un sotto ufficiale addetto alla manovra delle vele e ad altri servizi) e impiccato con un cappio d'oro proprio davanti alla chiesa di San Matteo .
E fu affidato (2) a una dama virtuosa
tradotto anche come "sposato" o "innamorato"... (continua)
Alla versione italiana letterale della ballata, di Riccardo Venturi, da IFMDA, 12 maggio 1999
da Terre celtiche
Impiccheranno Geordie con una corda d'oro (1)
sorge spontanea la domanda se la corda d'oro sia una leggenda o una prassi non proprio insolita per il tempo. Così F. Calza, "101 storie su Genova che non ti hanno mai raccontato", Newton Compton Ed., 2016 riporta di un'impiccagione altrettanto singolare di un ladro (e nemmeno nobile) che aveva rubato la spada con fodero e pomo d'oro donata da papa Paolo III all'ammiraglio Andrea Doria di Genova e sepolta con lui; venne accusato tale Mario Calabrese, un sotto comito delle galee della Repubblica (un sotto ufficiale addetto alla manovra delle vele e ad altri servizi) e impiccato con un cappio d'oro proprio davanti alla chiesa di San Matteo .
E fu affidato (2) a una dama virtuosa
tradotto anche come "sposato" o "innamorato"... (continua)
Cattia Salto 14/5/2020 - 10:56
×
In allegato vi invio la intera trascrizione del documentario : " African American Work Songs in a Texas Prison " di TOSHI, DANIEL, and PETER SEEGER del 1966, con i relativi testi delle canzoni registrate, ricevuta da : American Folklife Center .
Buon lavoro
Pluck