Parodie française – Le Virus et le Coca – Marco Valdo M.I. – 2020
inspirée de la chanson de Claude Nougaro – Le Jazz et la Java – 1962
Pour ceux que ça intéresse, je joins le texte complet de la chanson de Nougaro.
Le Jazz et la Java
Chanson française – Le Jazz et la Java – Claude Nougaro – 1962
Quand le jazz est,
Quand le jazz est là ;
La java s’en,
La java s’en va.
Il y a de l’orage dans l’air,
Il y a de l’eau dans le gaz
Entre le jazz et la java.
Chaque jour un peu plus,
Il y a le jazz qui s’installe,
Alors la rage au cœur,
La java se fait la malle.
Ses petites fesses en bataille
Sous sa jupe fendue,
Elle écrase sa gauloise
Et s’en va dans la rue.
Quand le jazz est,
Quand le jazz est là ;
La java s’en,
La java s’en va.
Il y a de l’orage dans l’air,
Il y a de l’eau dans le gaz
Entre le jazz et la java.
Quand j’écoute béat,
Un solo de batterie,
Voilà... (continua)
[1972]
Testo / Paroles / Testenn: Lama Meur
Musica / Musique / Sonerezh:
Tradizionale bretone / Traditionnel breton / Hengounel
Album: Lama Meur ha Yann Ber - Kan ha Diskan
La tecnica tradizionale bretone del Kan ha diskan (“canto e ricanto”), di cui abbiamo un bell'esemplare in questo sito con Ne bado ket atao, prevede che due cantori, posti uno davanti all'altro, interpretino il testo “a cappella” ripetendo più volte i versi in uno schema assai complicato, con la cesura di un gorgheggio. Tra la fine degli anni '60 e l'inizio degli anni '70, quando le mille lotte che erano allora in atto nella Bretagna del sogno indipendentista e socialista, e che si inserivano in una situazione socioeconomica di autentica colonizzazione francese e di eliminazione della cultura e della lingua bretone, anche il kan ha diskan fu impiegato per accompagnarle. E non è certo un caso: il recupero della ricchissima... (continua)
Daou vloaz zo e labouran e ti ar “Joint Français” (continua)
[1960]
Lyrics / Testo / Paroles / Sanat: Oscar Brown, Jr
Music / Musica / Musique / Sävel: Nathaniel "Nat" Adderley
[Album / Albumi: Sin and Soul...and Then Some]
Work Song è uno standard jazz composto da Nat Adderley negli anni sessanta e reso famoso dai gruppi dove egli militò assieme al fratello Julian (Cannonball).
«È impossibile prevedere cosa succederà a un brano musicale. Prendi mio fratello: Nat scrisse un pezzo 7 o 8 anni fa. Non lo ritenevamo un brano importante: facemmo un paio di registrazioni, e Nat ne fece una su un album per la Riverside, intitolato Work Song. Poi la facemmo su un album nostro, quello che ho fatto subito dopo, che si chiamava Them Dirty Blues. Fu registrata anche da altri musicisti, Oscar Brown ci mise le parole e la fecero un sacco di cantanti, poi Herb Alpert decise di farla coi Tijuana Brass e divenne un grande successo. La suoniamo ancora...l'abbiamo... (continua)
Breaking rocks out here on the chain gang (continua)
Sing Sing Song
Version française / Versione francese / French version / Ranskankielinen versio: Claude Nougaro [1965]
Non soltanto in Italia, le “cover” degli anni ‘60 prendevano la musica e c’impiantavano sopra testi che c’entravano poco o nulla. Ma qui, perlomeno, il Work Song di Nat Adderley rimane il canto di un carcerato, con l’onnipresente “Sing Sing” (il supercarcere nello stato di New York ha sempre catturato l’immaginazione, credo grazie anche al suo nome -nel quale, peraltro, il “cantare” non c’entra niente, derivando da una tribù indiana, i Sinck Sinck, un tempo stanziata nella contea di Ossining). Autore del Sing Sing Song è Claude Nougaro, noto per essere stato il cantore di Tolosa (la sua città natale); ma suo nonno era di Livorno e faceva “Nogaro” di cognome. [RV 5-11-2025]
(1973)
Locomotive d'or
Chanson française de Claude Nougaro
Je l'avais promis : j'insère la Locomotive d'Or de Claude Nougaro. Elle a sa place dans un site hanté par les locoémotives, mot-valise créé vers les années 70 du siècle dernier par l'aimable Théodore Koenig.
Cette chanson vient prendre sa place et se ranger tranquillement auprès de La Locomotive de Guccini, de sa variante Testarossa de Riccardo Scocciante, d'Agapito Malteni, ferroviere de Rino Gaetano et comment l'oublier, du Dachau Express.
Parodie française – Le Virus et le Coca – Marco Valdo M.I. – 2020
inspirée de la chanson de Claude Nougaro – Le Jazz et la Java – 1962
Pour ceux que ça intéresse, je joins le texte complet de la chanson de Nougaro.
Le Jazz et la Java
Chanson française – Le Jazz et la Java – Claude Nougaro – 1962
Quand le jazz est,
Quand le jazz est là ;
La java s’en,
La java s’en va.
Il y a de l’orage dans l’air,
Il y a de l’eau dans le gaz
Entre le jazz et la java.
Chaque jour un peu plus,
Il y a le jazz qui s’installe,
Alors la rage au cœur,
La java se fait la malle.
Ses petites fesses en bataille
Sous sa jupe fendue,
Elle écrase sa gauloise
Et s’en va dans la rue.
Quand le jazz est,
Quand le jazz est là ;
La java s’en,
La java s’en va.
Il y a de l’orage dans l’air,
Il y a de l’eau dans le gaz
Entre le jazz et la java.
Quand j’écoute béat,
Un solo de batterie,
Voilà... (continua)