Langue   

Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied]

Rudi Goguel
Page de la chanson avec toutes les versions


19. La marĉsoldatoj – Versione in esperanto di Manfred Ratislav [1...
El cant di deportatǝ

Fosc è'l tsielǝ int el lividorǝ
De paludǝ senśa fin
Tutt intornǝ i è mortǝ o i morǝ
Per dar gloriǝ a i aśaśin.

Una reta śpinośa sèra
El deśertǝ vev a murìm,
Non un sónǝ in ghesta tèra
Non un tril in tsielǝ a sentìm
Non un tril in tsielǝ a sentìm

Int el sól ch'i è desolatǝ
Un cant al deportatǝ,
Int el sól ch'i è desolatǝ
Un cant al deportatǝ,
A fiàm.

Bòtǝ e gridǝ, lamenti, pianti,
Sentinèlǝ notǝ e dì,
Śon de paśi, de mitra e śchianti,
Pre dà mortǝ a chi fuzì.

Forś un dì la sośpirata
Primavera a rtornǝrà,
Da i lamenti deśiderata
Libǝrtà a rfiorirà,
Libǝrtà a rfiorirà.

Da i campi del dolorǝ
A rsorzǝrà la vita
Da i campi del dolorǝ
A rsorzǝrà la vita
Dumàn.
La marĉsoldatoj

Kien ajn okulo vidas,
Marĉo estas ĉirkaŭ ni.
De nenie birdoj ridas,
Kverk’ nur staras tie ĉi.

Ni estas marĉsoldatoj,
Kaj marŝas kun la ŝpatoj
Al marĉ’!

Loĝas ni en soleco,
En barita koncentrej’.
For la ĝojo kaj gajeco
En dezerta erikej’.

Ni estas marĉsoldatoj,
Kaj marŝas kun la ŝpatoj
Al marĉ’!

En kolonoj ni marŝadas,
Sub brilanta sunradi’.
En marĉo ni fosadas,
Sed hrimlanden volas ni.

Ni estas marĉsoldatoj,
Kaj marŝas kun la ŝpatoj
Al marĉ’!

La gardistoj ĉirkaŭiras,
Vin motigasper' pafil’,
Se eskapi vi deziras,
tra kvaropa la baril’.

Ni estas marĉsoldatoj,
Kaj marŝas kun la ŝpatoj
Al marĉ’!

Ne lamentu ni, ĉar ĉiam
Ja ne daŭros tio ĉi.
Kaj ni ĝoje diros iam:
Ree estos hejme ni!

Ekmarŝas kun la ŝpatoj
Ne plu la marĉssoldatoj
Al marĉ’!

Ekmarŝas kun la ŝpatoj
Ne plu la marĉssoldatoj
Al marĉ’!



Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org