Langue   

Гимн Международного Союза Студентов

Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელი
Page de la chanson avec toutes les versions


Compositore: Vano Muradeli (ვანო მურადელი)
Hymna medzinárodného zväzu študentstvaსტუდენტთა საერთაშორისო კავშირის ჰიმნი
  
1.1.
Študentská pieseň celým svetom spieva,სტუდენტთა სიმღერა მსოფლიოს ესმის,
tlačím ruku mladým priateľom svojim.მიჰქრის და აერთებს ათასთა ხელს.
Nedovolíme, by slnko a nebo jasnéარ მივცემთ უფლებას-ხანძარი მისწვდეს
nám zahalil požiarov dym.უღრუბლო ლაჟვარდებს და ნათელ მზეს!
  
Vôľa priateľov, verných priateľovშეხედე ჯარს — ჭაბუკთა ჯარს,
nad stovky atómových bômb a diel!ატომურ ბომბზე და ქვემეხზე მძლეს.
Vírusy plné, družbou silnéდაიცავს მზეს — მშვიდობის მზეს,
mladosť je naša boju za mir verné.და მტკიცედ გაჰყვება კვლავ მშვიდობის გზებს!
Ohňa plné, družbou silnéჭაბუკთა ჯარს — მძლესა და მხნეს
mladosti ku šťastiu kráča svorne!ერთი აქვს ფიქრი და მიზანი!
  
2.2.
Všetci, ktorí poctivo študovať túžia,ვისაც აქვს სურვილი, მიიღოს სწავლა,
Prácou a bojom nech sa tiež učia.შრომაში, ბრძოლაში შეიძენს მას.
Sme pre vedu, ktorá iba mieru slúži,ცოდნა და სწავლაა მშვიდობის მცველი,
šťastný zajtrajšok národu zaručí.ის მუდამ მოუტანს სიკეთეს ხალხს!
  
Vôľa priateľov, verných priateľovშეხედე ჯარს — ჭაბუკთა ჯარს,
nad stovky atómových bômb a diel!ატომურ ბომბზე და ქვემეხზე მძლეს.
Vírusy plné, družbou silnéდაიცავს მზეს — მშვიდობის მზეს,
mladosť je naša boju za mir verné.და მტკიცედ გაჰყვება კვლავ მშვიდობის გზებს!
Ohňa plné, družbou silnéჭაბუკთა ჯარს — მძლესა და მხნეს
mladosti ku šťastiu kráča svorne!ერთი აქვს ფიქრი და მიზანი!
  
3.3.
Oheň boja naše priateľstvo skoval,სტუდენტებს ქარ-ცეცხლში გვყოფნიდა ძალა,
vojny nezabudnim prekliate.სისხლიან მიწაზე ვდევნიდით მტერს.
K hlavnej svojej skúške teraz hore študenti,ჩვენ ახლა ვაბარებთ გამოცდას მთავარს —
mužne bojujte za mier vo svete!მხნედ, მედგრად დავიცავთ მშვიდობის მზეს!
  
Vôľa priateľov, verných priateľovშეხედე ჯარს — ჭაბუკთა ჯარს,
nad stovky atómových bômb a diel!ატომურ ბომბზე და ქვემეხზე მძლეს.
Vírusy plné, družbou silnéდაიცავს მზეს — მშვიდობის მზეს,
mladosť je naša boju za mir verné.და მტკიცედ გაჰყვება კვლავ მშვიდობის გზებს!
Ohňa plné, družbou silnéჭაბუკთა ჯარს — მძლესა და მხნეს
mladosti ku šťastiu kráča svorne!ერთი აქვს ფიქრი და მიზანი!
Studenttʻa saertʻašoriso kavširis himni

1.
Studenttʻa simġera msopʻlios esmis,
mihkʻris da aertʻebs atʻastʻa xels.
Ar mivcʻemtʻ upʻlebas-xanżari miscvdes
uġrublo lažvardebs da natʻel mzes!

Šexede jars — čabuktʻa jars,
atomur bombze da kʻvemexze mżles.
Daicʻavs mzes — mšvidobis mzes,
da mtkicʻed gahqveba kvlav mšvidobis gzebs!
Čabuktʻa jars — mżlesa da mxnes
ertʻi akʻvs pʻikʻri da mizani!

2.
Visacʻ akʻvs survili, miiġos scavla,
šromaši, brżolaši šeiżens mas.
Cʻodna da scavlaa mšvidobis mcʻveli,
is mudam moutans siketʻes xalxs!

Šexede jars — čabuktʻa jars,
atomur bombze da kʻvemexze mżles.
Daicʻavs mzes — mšvidobis mzes,
da mtkicʻed gahqveba kvlav mšvidobis gzebs!
Čabuktʻa jars — mżlesa da mxnes
ertʻi akʻvs pʻikʻri da mizani!

3.
Studentebs kʻar-cʻecʻxlši gvqopʻnida żala,
sisxlian micaze vdevniditʻ mters.
Čʻven axla vabarebtʻ gamocʻdas mtʻavars —
mxned, medgrad davicʻavtʻ mšvidobis mzes!

Šexede jars — čabuktʻa jars,
atomur bombze da kʻvemexze mżles.
Daicʻavs mzes — mšvidobis mzes,
da mtkicʻed gahqveba kvlav mšvidobis gzebs!
Čabuktʻa jars — mżlesa da mxnes
ertʻi akʻvs pʻikʻri da mizani!


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org