Langue   

Тот, который не стрелял

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleVersion française — CELUI QUI N’A PAS TIRÉ — Marco Valdo M.I. — ...
ТОТ, КОТОРЫЙ НЕ СТРЕЛЯЛCELUI QUI N’A PAS TIRÉ
  
Я вам мозги не пудрю -Ne pensez pas que je mens,
уже не тот завод.Non, ce n’est pas le bon moment.
В меня стрелял поутруUn matin, un peloton entier
из ружей целый взвод.M’a fusillé.
  
За что мне эта злая,Mon sort si absurde et si dur
нелепая стезя? -M’a conduit droit au mur.
Не то чтобы не знаю -Je connais l’auteur du pire,
рассказывать нельзя.Mais je ne peux pas le dire.
  
Мой командир меня почти что спас,Mon commandant a voulu m’épargner,
Но кто-то на расстреле настоял,On a insisté pour m’abattre ;
И взвод отлично выполнил приказ,La section a suivi les ordres à la lettre,
Но был один, который не стрелял.Sauf un qui n’a pas tiré.
  
Судьба моя лихаяJ’ai tiré un numéro noir ;
давно наперекос, -Mon destin était sans espoir.
Однажды «языка» яUn jour, j’ai fait un prisonnier
добыл, да не донёс.Et je l’ai laissé aller.
  
И особист Суэтин,Le type du FSB,
неутомимый наш,Un sbire zélé,
Еще тогда приметилL’avait remarqué
и взял на карандаш.Et m’a dénoncé.
  
Он выволок на свет и приволокEn un dossier solidement bouclé,
Подколотый, подшитый матерьял,Ensuite, il m’a fait condamner.
Никто поделать ничего не смог.Personne n’y pouvait rien changer,
Нет, смог один, который не стрелял.Sauf celui qui n’a pas tiré.
  
Рука упала в пропастьLe bras est tombé
с дурацким криком «Пли!»Avec un « Feu ! » réglementaire
И залп мне выдал пропускEt la salve m’a offert mon laissez-passer
в ту сторону земли.Pour l’autre côté de la terre.
  
Но слышу: «Жив, зараза.Alors, j’entends : « Il est vivant ! »
Тащите в медсанбат!Emmenez à l’infirmerie ce gars-là !
Расстреливать два разаOn ne peut pas tirer dessus deux fois,
уставы не велят.»C’est le règlement.
  
А врач потом всё цокал языкомLe médecin a soupiré
И, удивляясь, пули удалял,Et ôté les balles, stupéfait,
А я в бреду беседовал тайкомMoi, en secret, je parlais
С тем пареньком, который не стрелял.À celui qui n’avait pas tiré.
  
Я раны, как собака,Les blessures, je ne les ai pas soignées,
лизал, а не лечил,Comme un chien, je les ai léchées.
В госпиталях, однако,À l’hôpital, par les infirmiers,
в большом почете был.J’étais bien accepté.
  
Ходил в меня влюблённыйEt tout le sexe faible, c’est sûr,
весь слабый женский пол:De moi s’est amouraché :
«Эй ты, недострелённый!« Hé, toi, le fusillé !
Давай-ка на укол!»Je vais te faire une piqûre ! »
  
Наш батальон геройствовал в Крыму,Notre régiment en Ukraine s’en est allé ;
И я туда глюкозу посылал,J’y ai fait parvenir plein de sucre,
Чтоб было слаще воевать ему,Pour le consoler de se battre…
Кому? Тому, который не стрелял.À qui ? À celui qui n’avait pas tiré.
  
Я пил чаек из блюдца,Je buvais du thé, du café
со спиртиком бывал,— parfois de l’alcool —
Мне не пришлось загнуться,En bref : j’avais du bol.
и я довоевал.Puis, à la guerre, on m’a renvoyé.
  
В свой полк определили.De retour au régiment,
«Воюй, - сказал комбат, -« Je suis content de te revoir vivant.
А что недострелили,Au combat, maintenant ! »,
так я не виноват!..»M’a dit le commandant.
  
Я тоже рад был, но, присев у пня,Je n’en demandais pas tant ; mugissant,
Я выл белугой и судьбину клял:J’agonisais comme une bête sur le champ.
Немецкий снайпер дострелил меня,Un sniper m’a ajusté
Убив того, который не стрелял.Achevant de me fusiller.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org