Langue   

Nel pozu María Luisa [En el pozo María Luisa, o Santa Bárbara bendita]

anonyme
Page de la chanson avec toutes les versions


Traducción al inglés / Traduzione inglese / English Translation: Gustavo S...
NAS MINAS DE SÃO JOÃOIN THE MARÍA LUISA PIT
Nas minas de São João
due due due due due, due due due
due due due due due, due due due
morreram quatro mineiros.
Vê lá, vê lá companheiro, vê lá
vê lá companheiro, vê lá
vê lá, como venho eu.
In the María Luisa pit
larará
four miners were dead,
look, look Maruxina, look,
look in which condition I've come.
Eu trago a cabeça rota
due due due due due, due due due
due due due due due, due due due
por cair uma barrena.
Vê lá, vê lá companheiro, vê lá
vê lá companheiro, vê lá
vê lá, como venho eu.
I come with my shirt in red
larará
of a fellow’s blood
look, look Maruxina, look,
look in which condition I've come.
Eu trago a camisa roxa
due due due due due, due due due
due due due due due, due due due
do sangue dos companheiros.
Vê lá, vê lá companheiro, vê lá
vê lá companheiro, vê lá
vê lá, como venho eu.
I come with my head broken
larará
for it was broken by a blast
look, look Maruxina, look,
look in which condition I've come.
Ó Senhora Santa Bárbara,
due due due due due, due due due
due due due due due, due due due
padroeira dos mineiros.
Vê lá, vê lá companheiro, vê lá
vê lá companheiro, vê lá
vê lá, como venho eu.
Blessed Saint Barbara
larará
miners' Saint Patron
look, look Maruxina, look,
look in which condition I've come.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org