Langue   

Törnrosdalens frihetssång

Astrid Lindgren
Langue: suédois


Astrid Lindgren

Liste des versions

Regarder le vidéo

Audio link to the song performed by Rune Andersson on the 1977 Swedish fantasy film Bröderna Lejonhjärta (The Brothers Lionheart):



Chercher d'autres vidéos sur Youtube

Peut vous intéresser aussi...

Jessie från Psagot
(Jan Hammarlund)
Inger Nilsson: Pippi Långstrump
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Lögnen och sanningen
(Mikael Wiehe)


Musica / Music / Musique / Musik / Sävel: trad. francese / French / française / fransk / ranskalainen
Testo / Lyrics / Paroles / Text / Sanat: Astrid Lindgren

Sjung du min dal
med brinnande röst
tyst dina heta sånger
sjung markens gräs
och susa vart träd
sakta om dagen som kommer.

Sjung källa och flod
sjung stenar och jord
ge oss till tröst era sånger.
O sjung du min dal
och brinn i din tro
på frihetens dag som kommer.

envoyé par Juha Rämö - 26/11/2020 - 21:18




Langue: anglais

Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / Engelsk översättning / Englanninkielinen käännös: Juha Rämö

The-Brothers-Lionheart
THORN ROSE VALLEY FREEDOM SONG

Sing, my valley
with a burning voice
quietly your ardent songs
sing, grass of the ground
and sough, all trees
slowly of the day to come.

Sing, spring and river
sing, stones and earth
give us the comfort of your songs.
O sing, my valley
in your burning faith
on the day of freedom to come.

envoyé par Juha Rämö - 26/11/2020 - 21:20




Langue: finnois

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Finsk översättning / Suomennos: Juha Rämö

RUUSULAAKSON VAPAUSLAULU

Laula, laaksoni,
palavalla äänellä
hiljaa tulisia laulujasi,
laula maan ruoho
ja havise jokainen puu
viipyillen päivästä, joka on koittava.

Laula lähde ja joki,
laulakaa kivet ja maa,
antakaa meille laulujenne lohtu.
Oi, laula, laaksoni
palavassa uskossasi
vapauden päivänä, joka on koittava.

envoyé par Juha Rämö - 26/11/2020 - 21:23




Langue: italien

Traduzione italiana / Italiensk översättning / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 27-11-2020 09:24

lejon
CANTO DI LIBERTÀ DI VAL ROSASPINA

Canta, valle mia,
con voce impetuosa,
quieta, le tue canzoni ardenti
canta, erba del terreno,
e mormorate, alberi tutti,
piano del giorno che viene.

Cantate, sorgente e fiume,
cantate, pietre e terra,
confortateci col vostro canto.
Canta, valle mia,
ardente della tua fede,
nel giorno della libertà che viene.

27/11/2020 - 09:25




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org