Langue   

Amigo, soldado, hermano

Ángel Parra
Langue: espagnol


Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Taita Atahualpa
(Ángel Parra)
El diablo en el paraíso
(Violeta Parra)
Colaguachi
(Ángel Parra)


Ángel Parra.
Ángel Parra.
Soldado que tira al cuerpo
y que no siente dolor
no quiero verle la cara
y menos su corazón.

Soldado, mira primero
a quién vas a disparar.
¿Será estudiante u obrero
o un niño que pide pan?

Cuando el pueblo va a la calle
a reclamar por su pan,
amigo, soldado, hermano,
¡no lo vayas a matar!

Soldado, no te comprendo,
cuando vas al abordaje,
tú con rifles y fusiles,
ellos sólo con coraje.

Soldado, nuestros caminos
nunca se han de juntar
mientras tu fusil apunte
al hombre y su dignidad.

envoyé par adriana - 2/7/2006 - 07:48



Langue: italien

Versione italiana di Kiocciolina
AMICO, SOLDATO, FRATELLO

Soldato che demolisce il corpo
e che non prova dolore
non voglio vedergli il volto
e tanto meno il cuore.

Soldato, guarda prima
a chi stai per sparare.
Sarà uno studente, un operaio,
o un bambino che chiede del pane?

Quando la gente va per strada
a reclamare per avere il suo pane,
amico, soldato, fratello,
non ucciderli!

Soldato, non ti comprendo
quando vai all'assalto,
tu con i rifle e i fucili,
loro armati solo di coraggio.

Soldato, i nostri cammini
non si dovranno mai incontrare
mentre il tuo fucile mira
sull'uomo e la sua dignità.

envoyé par Kiocciolina - 11/5/2007 - 12:49




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org