Langue   

Ballata ai dittatori

Fausto Amodei
Langue: italien


Fausto Amodei

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Teddy-boy
(Cantacronache)
Se non li conoscete
(Fausto Amodei)
Lettera dalla caserma
(Fausto Amodei)


(1963)
Testo e musica di Fausto Amodei.

Dittatori
Tiranni e generali, marescialli e imperatori,
uomini del destino, colonnelli e dittatori,
voi che credete d'essere diversi da noi altri,
voi che credete d'essere più forti, saggi e scaltri:
ora, finché ne avete il tempo,
su, date agli altri il buon esempio,
e scomparite ai nostri sguardi
prima che sia già tardi.

Quanti di voi non sentono timori ed apprensioni,
solo perché posseggono le bombe ed i cannoni,
quanti di voi non temono nemici e congiurati
perché son ben sicuri di averli già ammazzati:
faran la parte, prima o dopo,
non più del gatto, ma del topo,
con una corda al collo stretta,
come una marionetta.

Quel che di voi si sente potente ed importante,
solo perché è pagato dal ricco e dal mercante,
e pensa di comprare, persino a buon mercato,
la libertà soppressa, l'onore calpestato:
la sua carogna, è cosa certa,
la lasceranno all'aria aperta,
e il suo valore andrà stimato
meno di un bue scannato.

Quanti di voi ci credono un gregge di montoni
che solo col bastone si può far stare buoni
e pensan che si scusino le loro bastonate
perché non perdon Messa le feste comandate:
avranno la soddisfazione di recitare
un'orazione per affidare,
a malincuore,
l'anima al Creatore.

Tiranni e generali, marescialli e imperatori,
uomini del destino, colonnelli e dittatori,
voi che credete d'essere diversi da noi altri,
voi che credete d'essere più forti, saggi e scaltri:
tutti gli oppressi di 'sto mondo
un dì faranno un girotondo
e suoneran tamburi e trombe
sopra le vostre tombe.

envoyé par Riccardo Venturi




Langue: français

Version française - BALLADE POUR LES DICTATEURS – Marco Valdo M.I. – 2013
Canon italienne - Ballata ai dittatori – Fausto Amodei

Texte et musique de Fausto Amodei.
BALLADE POUR LES DICTATEURS


Tyrans et généraux, maréchaux et empereurs,
Hommes du destin, colonels et dictateurs,
Vous qui croyez être différents,
Vous qui croyez être plus forts, plus sages et plus intelligents :
Maintenant, tant que vous en avez le temps,
Debout, montrez aux autres le mouvement
Disparaissez de nos regards
Avant qu'il ne soit trop tard.

Combien parmi vous ne ressentent ni craintes ni appréhensions,
Seulement car vous avez les bombes et les canons,
Combien parmi vous ne craignent ni conspirateurs ni ennemis
Tant ils sont sûrs de les avoir déjà tués :
Demain ou après, vous ne serez
Plus les chats, mais les souris,
Avec à vos cous, une corde bien serrée,
Car telle est votre destinée.

Ceux d'entre vous qui se sentent puissants et importants,
Car ils sont financés par les riches et les marchands,
Et croient pouvoir acheter, même bon marché,
La liberté supprimée, l'honneur piétiné :
Leur charogne, cela est certain,
Au grand jour sera lacérée,
Et sa valeur sera estimée
Moins encore que la peau d'un lapin.

Combien de vous nous croient un troupeau de moutons
Qu'on peut tenir tranquilles sous le bâton
Et pensent que s'absolvent leurs rossées
Car ils ne manquent jamais la messe aux fêtes commandées :
Auront la satisfaction de réciter
Une oraison pour confier,
Au regret de leur coeur
Leur âme à leur Créateur.

Tyrans et généraux, maréchaux et empereurs,
Hommes du destin, colonels et dictateurs,
Vous qui croyez être différents,
Vous qui croyez être plus forts, plus sages et plus intelligents :
Tous les opprimés de ce monde
Un jour feront une ronde
Et sonnez tambours et trompettes
Sur vos tombes, feront la fête !.

envoyé par Marco Valdo M.I. - 23/4/2013 - 16:17




Langue: portugais

Traduzione portoghese di Jorge Stolfi, professore d’informatica all’Università di Campinas, São Paulo, Brasile.
BALLATA AI DITTATORI

Tiranos e generais,
marechais e imperadores,
homens do destino,
coronéis e ditadores,
vocês que acham que são
diferentes de nós aqui,
vocês que acham que são
mais fortes, sábios e ágeis:

agora, enquanto ainda tem tempo,
vamos, deem aos outros o bom exemplo,
e sumam de nossas vistas
antes que seja tarde demais.

Quantos de vocês não sentem
temores e preocupações,
só porque possuem
as bombas e os canhões;
quantos de vocês não temem
inimigos e conspiradores
porque vocs tem certeza
de já tê-los massacrado:

vocês farão o papel, mais cedo ou mais tarde,
não mais do gato, mas do rato,
com uma corda no pescoço apertada,
como uma marioneta.

Aquele de vocês que se sente
poderoso e importante,
só porque é pago
pelo rico e pelo comerciante,
e acha que vai comprar,
até bem baratinho,
a liberdade suprimida,
a honra pisoteada:

seu cadáver, com certeza,
deixarão ao ar livre,
e seu valor será estimado
menos de um boi descarnado.

Quantos de vocês nos julgam
um rebanho de carneiros,
que, só com o bastão,
se pode manter na linha;
e acham que lhes são desculpadas
as suas pancadas
porque não perdem uma Missa
nos feriados consagrados:

terão o prazer
de recitar uma oração
para entregar, contra sua vontade,
a alma ao criador.

Tiranos e generais,
marechais e imperadores,
homens do destino,
coronéis e ditadores,
vocês que acham que são
diferentes de nós aqui,
vocês que acham que são
mais fortes,sábios e ágeis:

todos os oprimidos deste mundo
um dia farão uma ciranda
e tocarão tambores e trombetas
sobre seus túmulos.

envoyé par Bernart Bartleby - 5/10/2015 - 14:57




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org