Georges Brassens: L'assassinat
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGLangue: français
C'est pas seulement à Paris
Que le crime fleurit
Nous, au village, aussi, l'on a
De beaux assassinats,
Nous, au village, aussi, l'on a
De beaux assassinats.
Il avait la tête chenue
Et le cœur ingénu
Il eut un retour de printemps
Pour une de vingt ans,
Il eut un retour de printemps
Pour une de vingt ans.
Mais la chair fraîch', la tendre chair
Mon vieux, ça coûte cher
Au bout de cinq à six baisers
Son or fut épuisé,
Au bout de cinq à six baisers
Son or fut épuisé.
Quand sa menotte elle a tendue
Triste, il a répondu
Qu'il était pauvre comme Job,
Elle a remis sa rob'
Qu'il était pauvre comme Job,
Elle a remis sa rob'.
Elle alla quérir son coquin
Qu'avait l'appât du gain
Sont revenus chez le grigou
Faire un bien mauvais coup,
Sont revenus chez le grigou
Faire un bien mauvais coup.
Et pendant qu'il le lui tenait
Elle l'assassinait
On dit que, quand il expira
La langue ell' lui montra,
On dit que, quand il expira
La langue ell' lui montra.
Mirent tout sens dessus dessous
Trouvèrent pas un sou
Mais des lettres de créanciers
Mais des saisies d'huissiers,
Mais des lettres de créanciers
Mais des saisies d'huissiers.
Alors, prise d'un vrai remords
Elle eut chagrin du mort
Et, sur lui, tombant à genoux,
Ell' dit : " Pardonne-nous ! "
Et, sur lui, tombant à genoux,
Ell' dit : " Pardonne-nous ! "
Quand les gendarm's sont arrivés
En pleurs ils l'ont trouvée
C'est une larme au fond des yeux
Qui lui valut les cieux,
C'est une larme au fond des yeux
Qui lui valut les cieux.
Et le matin qu'on la pendit
Ell' fut en paradis
Certains dévots, depuis ce temps
Sont un peu mécontents,
Certains dévots, depuis ce temps
Sont un peu mécontents.
C'est pas seulement à Paris
Que le crime fleurit
Nous, au village, aussi, l'on a
De beaux assassinats,
Nous, au village, aussi, l'on a
De beaux assassinats.
Que le crime fleurit
Nous, au village, aussi, l'on a
De beaux assassinats,
Nous, au village, aussi, l'on a
De beaux assassinats.
Il avait la tête chenue
Et le cœur ingénu
Il eut un retour de printemps
Pour une de vingt ans,
Il eut un retour de printemps
Pour une de vingt ans.
Mais la chair fraîch', la tendre chair
Mon vieux, ça coûte cher
Au bout de cinq à six baisers
Son or fut épuisé,
Au bout de cinq à six baisers
Son or fut épuisé.
Quand sa menotte elle a tendue
Triste, il a répondu
Qu'il était pauvre comme Job,
Elle a remis sa rob'
Qu'il était pauvre comme Job,
Elle a remis sa rob'.
Elle alla quérir son coquin
Qu'avait l'appât du gain
Sont revenus chez le grigou
Faire un bien mauvais coup,
Sont revenus chez le grigou
Faire un bien mauvais coup.
Et pendant qu'il le lui tenait
Elle l'assassinait
On dit que, quand il expira
La langue ell' lui montra,
On dit que, quand il expira
La langue ell' lui montra.
Mirent tout sens dessus dessous
Trouvèrent pas un sou
Mais des lettres de créanciers
Mais des saisies d'huissiers,
Mais des lettres de créanciers
Mais des saisies d'huissiers.
Alors, prise d'un vrai remords
Elle eut chagrin du mort
Et, sur lui, tombant à genoux,
Ell' dit : " Pardonne-nous ! "
Et, sur lui, tombant à genoux,
Ell' dit : " Pardonne-nous ! "
Quand les gendarm's sont arrivés
En pleurs ils l'ont trouvée
C'est une larme au fond des yeux
Qui lui valut les cieux,
C'est une larme au fond des yeux
Qui lui valut les cieux.
Et le matin qu'on la pendit
Ell' fut en paradis
Certains dévots, depuis ce temps
Sont un peu mécontents,
Certains dévots, depuis ce temps
Sont un peu mécontents.
C'est pas seulement à Paris
Que le crime fleurit
Nous, au village, aussi, l'on a
De beaux assassinats,
Nous, au village, aussi, l'on a
De beaux assassinats.
envoyé par L'Anonimo Toscano del XXI Secolo - 23/10/2025 - 15:00
Langue: italien
Delitto di paese
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Fabrizio De André [1965]
Prima incisione: Singolo La città vecchia / Delitto di paese - Karim
Seconda incisione: Album Canzoni [1974]
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Fabrizio De André [1965]
Prima incisione: Singolo La città vecchia / Delitto di paese - Karim
Seconda incisione: Album Canzoni [1974]
Delitto di paese
Non tutti nella capitale
Sbocciano i fiori del male
Qualche assassinio senza pretese
Lo abbiamo anche noi in paese,
Qualche assassinio senza pretese
Lo abbiamo anche noi, qui in paese.
Aveva il capo tutto bianco
Ma il cuore non ancor stanco,
Gli ritornò a battere in fretta
Per una giovinetta,
Gli ritornò a battere in fretta
Per una giovinetta.
Ma la sua voglia troppo viva
Subito gli esauriva
In un sol bacio e una carezza
L'ultima giovinezza,
In un sol bacio e una carezza
L'ultima giovinezza.
Quando la mano lei gli tese
Triste lui le rispose
D'essere povero in bolletta,
Lei si rivestì in fretta
D'essere povero in bolletta,
Lei si rivestì in fretta.
E andò a cercare il suo compagno
Partecipe del guadagno,
E ritornò col protettore
Dal vecchio truffatore,
E ritornò col protettore
Dal vecchio truffatore.
Mentre lui fermo lo teneva
Sei volte lo accoltellava.
Dicon che quando lui spirò
La lingua lei gli mostrò,
Dicon che quando lui spirò
La lingua lei gli mostrò.
Misero tutto sotto sopra
Senza trovare un soldo
Ma solo un mucchio di cambiali
E di atti giudiziari,
Ma solo un mucchio di cambiali
E di atti giudiziari.
Allora presi dallo sconforto
E dal rimpianto del morto
Si inginocchiaron sul poveruomo
Chiedendogli perdono,
Si inginocchiaron sul poveruomo
Chiedendogli perdono.
Quando i gendarmi sono entrati
Piangenti li han trovati.
Fu qualche lacrima sul viso
A dargli il paradiso,
Fu qualche lacrima sul viso
A dargli il paradiso.
E quando furono impiccati
Volarono fra i beati
Qualche beghino di questo fatto
Fu poco soddisfatto,
Qualche beghino di questo fatto
Fu poco soddisfatto.
Non tutti nella capitale
Sbocciano i fiori del male,
Qualche assassinio senza pretese
Abbiamo anche noi in paese,
Qualche assassinio senza pretese
Abbiamo anche noi qui in paese.
Non tutti nella capitale
Sbocciano i fiori del male
Qualche assassinio senza pretese
Lo abbiamo anche noi in paese,
Qualche assassinio senza pretese
Lo abbiamo anche noi, qui in paese.
Aveva il capo tutto bianco
Ma il cuore non ancor stanco,
Gli ritornò a battere in fretta
Per una giovinetta,
Gli ritornò a battere in fretta
Per una giovinetta.
Ma la sua voglia troppo viva
Subito gli esauriva
In un sol bacio e una carezza
L'ultima giovinezza,
In un sol bacio e una carezza
L'ultima giovinezza.
Quando la mano lei gli tese
Triste lui le rispose
D'essere povero in bolletta,
Lei si rivestì in fretta
D'essere povero in bolletta,
Lei si rivestì in fretta.
E andò a cercare il suo compagno
Partecipe del guadagno,
E ritornò col protettore
Dal vecchio truffatore,
E ritornò col protettore
Dal vecchio truffatore.
Mentre lui fermo lo teneva
Sei volte lo accoltellava.
Dicon che quando lui spirò
La lingua lei gli mostrò,
Dicon che quando lui spirò
La lingua lei gli mostrò.
Misero tutto sotto sopra
Senza trovare un soldo
Ma solo un mucchio di cambiali
E di atti giudiziari,
Ma solo un mucchio di cambiali
E di atti giudiziari.
Allora presi dallo sconforto
E dal rimpianto del morto
Si inginocchiaron sul poveruomo
Chiedendogli perdono,
Si inginocchiaron sul poveruomo
Chiedendogli perdono.
Quando i gendarmi sono entrati
Piangenti li han trovati.
Fu qualche lacrima sul viso
A dargli il paradiso,
Fu qualche lacrima sul viso
A dargli il paradiso.
E quando furono impiccati
Volarono fra i beati
Qualche beghino di questo fatto
Fu poco soddisfatto,
Qualche beghino di questo fatto
Fu poco soddisfatto.
Non tutti nella capitale
Sbocciano i fiori del male,
Qualche assassinio senza pretese
Abbiamo anche noi in paese,
Qualche assassinio senza pretese
Abbiamo anche noi qui in paese.
envoyé par Riccardo Venturi - 23/10/2025 - 15:17
Langue: polonais
Versione polacca di Carlos Marrodán e Joanna Karasek
Dall'album "Pornograf" di Zespół Reprezentacyjny [1993]
Il testo da questo blog
Dall'album "Pornograf" di Zespół Reprezentacyjny [1993]
Il testo da questo blog
MORDERSTWO
Codziennych zbrodni krwawy smak
Nie tylko Paryż zna
I w naszej wsi, już będzie z rok
Piękny mieliśmy mord,
I w naszej wsi, już będzie z rok
Piękny mieliśmy mord.
Chociaż siwiznę tu i tam
Miał nasz naiwny pan
Nagle miłosny poczuł żar
Dla jej dwudziestu lat,
Nagle miłosny poczuł żar
Dla jej dwudziestu lat.
Lecz młode ciało cenę ma
I nie każdego stać
Więc po łajdactwach trzech lub dwóch
Grosza nie stało mu,
Więc po łajdactwach trzech lub dwóch
Grosza nie stało mu.
Dziewczę wyciąga rączkę swą
Jam goły - rzecze on
Niczym turecki święty, więc
Ona ubrała się,
Jam goły amant mówi, więc
Ona ubrała się.
I do anioła swego mknie
Który jej konta strzegł
Stukają już do golca drzwi
"Zapłacić musisz mi",
Stukają już do golca drzwi
"Zapłacić musisz mi".
Jak go zabili - trudno rzec
I tylko tyle wiem
Że pokazała język mu
Gdy był u raju wrót,
Że pokazała język mu
Gdy był u raju wrót.
Dom przeszukali aż po strych
I nie znaleźli nic
Tylko od komornika list
I weksli gruby plik,
Tylko od komornika list
I weksli gruby plik.
Żal szczery przejął duszę jej
"Wiem, że zrobiłam źle"
Padła do martwych starca stóp
"Niech mi wybaczy Bóg",
Padła do martwych starca stóp
"Niech mi wybaczy Bóg".
Kiedy do celi wiedli ich
Ona wciąż lała łzy
I ten prawdziwy skruchy gest
Dał jej do nieba wstęp,
I ten prawdziwy skruchy gest
Dał jej do nieba wstęp.
A kiedy powiesili ją
Poszła do raju wprost
Przez co dewotki z naszych stron
Wściekłe do dzisiaj są,
Przez co dewotki z naszych stron
Wściekłe do dzisiaj są.
Codziennych zbrodni krwawy smak
Nie tylko Paryż zna
I w naszej wsi, już będzie z rok
Piękny mieliśmy mord,
I w naszej wsi, już będzie z rok
Piękny mieliśmy mord.
Chociaż siwiznę tu i tam
Miał nasz naiwny pan
Nagle miłosny poczuł żar
Dla jej dwudziestu lat,
Nagle miłosny poczuł żar
Dla jej dwudziestu lat.
Lecz młode ciało cenę ma
I nie każdego stać
Więc po łajdactwach trzech lub dwóch
Grosza nie stało mu,
Więc po łajdactwach trzech lub dwóch
Grosza nie stało mu.
Dziewczę wyciąga rączkę swą
Jam goły - rzecze on
Niczym turecki święty, więc
Ona ubrała się,
Jam goły amant mówi, więc
Ona ubrała się.
I do anioła swego mknie
Który jej konta strzegł
Stukają już do golca drzwi
"Zapłacić musisz mi",
Stukają już do golca drzwi
"Zapłacić musisz mi".
Jak go zabili - trudno rzec
I tylko tyle wiem
Że pokazała język mu
Gdy był u raju wrót,
Że pokazała język mu
Gdy był u raju wrót.
Dom przeszukali aż po strych
I nie znaleźli nic
Tylko od komornika list
I weksli gruby plik,
Tylko od komornika list
I weksli gruby plik.
Żal szczery przejął duszę jej
"Wiem, że zrobiłam źle"
Padła do martwych starca stóp
"Niech mi wybaczy Bóg",
Padła do martwych starca stóp
"Niech mi wybaczy Bóg".
Kiedy do celi wiedli ich
Ona wciąż lała łzy
I ten prawdziwy skruchy gest
Dał jej do nieba wstęp,
I ten prawdziwy skruchy gest
Dał jej do nieba wstęp.
A kiedy powiesili ją
Poszła do raju wprost
Przez co dewotki z naszych stron
Wściekłe do dzisiaj są,
Przez co dewotki z naszych stron
Wściekłe do dzisiaj są.
Langue: italien
Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 24-10-2025 18:42
Riccardo Venturi, 24-10-2025 18:42
L’assassinio [1]
Non solamente a Parigi
Il crimine fiorisce!
Noi, al paese, pure ci s’ha
Dei gran begli assassinii,
Noi, al paese, pure ci s’ha
Dei gran begli assassinii.
Aveva la testa canuta
Ma il cuore d’un ragazzo,
Gli ritornò la primavera
Per una ventenne,
Gli ritornò la primavera
Per una ventenne.
Ma la carne tenera e fresca
Costa cara, vecchio mio!
In capo a cinqu’o sei baci
I soldi eran bell’e finiti,
In capo a cinqu’o sei baci
I soldi eran bell’e finiti.
Quando la mano lei gli ha teso
Lui le ha risposto triste,
D’essere povero in canna,
Lei s’è rivestita,
D’essere povero in canna,
Lei s’è rivestita.
E andò a cercare il suo pappone
Che era parecchio avido,
E son tornati da quel taccagno
A fare un colpaccio,
E son tornati da quel taccagno
A fare un colpaccio.
E mentre lui lo teneva fermo
Lei lo assassinava,
Si dice che, quando spirò
Lei gli fece una pernacchia,
Si dice che, quando spirò,
Lei gli fece una pernacchia.
Misero tutto sottosopra
E non trovarono un soldo,
Ma solo solleciti di creditori
E atti giudiziari,
Ma solo solleciti di creditori
E atti giudiziari.
Allora, presa da un vero rimorso
Ebbe pena per il morto,
E su di lui s’inginocchiò
Dicendogli: “Perdonaci!”
E su di lui s’inginocchiò
Dicendogli: “Perdonaci!”
Quando arrivarono i gendarmi
L’hanno trovata in lacrime,
Fu una lacrima in fondo agli occhi
Che le valse il regno dei cieli,
Fu una lacrima in fondo agli occhi
Che le valse il regno dei cieli.
E la mattina che fu impiccata,
Se ne andò in paradiso,
Certi bigotti, da allora in poi,
Furono un po’ scontenti,
Certi bigotti, da allora in poi,
Furono un po’ scontenti.
Non solamente a Parigi
Il crimine fiorisce!
Noi, al paese, pure ci s’ha
Dei gran begli assassinii,
Noi, al paese, pure ci s’ha
Dei gran begli assassinii.
Non solamente a Parigi
Il crimine fiorisce!
Noi, al paese, pure ci s’ha
Dei gran begli assassinii,
Noi, al paese, pure ci s’ha
Dei gran begli assassinii.
Aveva la testa canuta
Ma il cuore d’un ragazzo,
Gli ritornò la primavera
Per una ventenne,
Gli ritornò la primavera
Per una ventenne.
Ma la carne tenera e fresca
Costa cara, vecchio mio!
In capo a cinqu’o sei baci
I soldi eran bell’e finiti,
In capo a cinqu’o sei baci
I soldi eran bell’e finiti.
Quando la mano lei gli ha teso
Lui le ha risposto triste,
D’essere povero in canna,
Lei s’è rivestita,
D’essere povero in canna,
Lei s’è rivestita.
E andò a cercare il suo pappone
Che era parecchio avido,
E son tornati da quel taccagno
A fare un colpaccio,
E son tornati da quel taccagno
A fare un colpaccio.
E mentre lui lo teneva fermo
Lei lo assassinava,
Si dice che, quando spirò
Lei gli fece una pernacchia,
Si dice che, quando spirò,
Lei gli fece una pernacchia.
Misero tutto sottosopra
E non trovarono un soldo,
Ma solo solleciti di creditori
E atti giudiziari,
Ma solo solleciti di creditori
E atti giudiziari.
Allora, presa da un vero rimorso
Ebbe pena per il morto,
E su di lui s’inginocchiò
Dicendogli: “Perdonaci!”
E su di lui s’inginocchiò
Dicendogli: “Perdonaci!”
Quando arrivarono i gendarmi
L’hanno trovata in lacrime,
Fu una lacrima in fondo agli occhi
Che le valse il regno dei cieli,
Fu una lacrima in fondo agli occhi
Che le valse il regno dei cieli.
E la mattina che fu impiccata,
Se ne andò in paradiso,
Certi bigotti, da allora in poi,
Furono un po’ scontenti,
Certi bigotti, da allora in poi,
Furono un po’ scontenti.
Non solamente a Parigi
Il crimine fiorisce!
Noi, al paese, pure ci s’ha
Dei gran begli assassinii,
Noi, al paese, pure ci s’ha
Dei gran begli assassinii.
[1] [1] Secondo la terminologia giuridica francese, che è molto precisa, assassinat è soltanto l’omicidio premeditato. Tutti gli altri tipi di omicidio, dal volontario al preterintenzionale o al colposo, sono meurtre.
×

[1962]
Paroles et musique / Testo e musica / Lyrics and music / Sanat ja sävel: Georges Brassens
Album / Albumi: Les trompettes de la renommée
E così, prima o poi, doveva succedere: dài, picchia e ména le Murder Ballads hanno finalmente il loro percorso. Ci sarà detto senz’altro da qualcuno: ma ce n’era proprio bisogno? In effetti, le Murder Ballads, attraverso i secoli, popolari o d’autore, si sono “incrociate” con decine, centinaia, migliaia di canzoni con le loro tragiche e crude storie. Sono canzoni narrative, nate nel buio dei secoli, che narrano compiutamente (e con dovizia di particolari) di fatti di sangue, spesso e volentieri in famiglia; ascoltandole, sembra di essere di fronte a quelle trasmissioni, o video, dove si raccontano “storiacce” ora recenti, ora più lontane nel tempo, ma che in un qualche modo hanno catturato l’attenzione dell’opinione pubblica. Canzoni che risentono, ovviamente, dell’arte del cantastorie e di un’ambientazione spesso rurale; ma non è necessario.
Incrociarsi, dicevamo; e, certamente, per una “Murder Ballad” incrociarsi con altre storie che parlano di pena di morte, di galera, di violenza in famiglia e specialmente sulle donne e sui bambini è, purtroppo, normale. Anche per tutti questi incroci, questo percorso è ricco di “Extra” e sarà sempre da maneggiare con cura: parecchi dei brani, popolari o d’autore, che vi sono contenuti sembrano una sorta di inno alla violenza. In realtà, essendo come detto canzoni narrative, si limitano a registrarla esplicitamente e con la crudezza dei fatti (la storicità o presunta tale dei quali è andata, spesso, perduta). Questo da un lato; dall’altro, è innegabile che dalle “Murder Ballads” promani un fascino non di rado perverso. Se un dato fatto cattura l’attenzione, quasi sempre si tratta di un fatto tragico, ingiusto, crudele, sanguinario. E’ l’umanità nella sua naturalezza, purtroppo che sia. In questo sito, per definizione, ce ne occupiamo nella sua valenza che si potrebbe chiamare “collettiva” (la guerra); ma la sua valenza “privata” non è meno guerra, è la medesima prevaricazione di esseri umani sugli altri. E non ci si può fare assolutamente nulla.
Queste brevi note introduttive al nuovo Percorso sono affidate ad una canzone d’autore non troppo recente, ma comunque contemporanea. Non c’è in realtà un motivo particolare; sarebbero potute essere affidate ad una ballata di secoli fa, o a una canzone di due anni fa. Forse, L’assassinat di Georges Brassens, canzone che rovescia un po’ la “morale comune” con gli assassini -due poveri disgraziati- e la vittima -un povero disgraziato pure lui- sono accomunati in questa tragedia umana, con inferni e paradisi che si confondono. Come tante altre di questa risma, è probabile che non appartenga più alla mentalità moderna (la mentalità, naturalmente, è cambiata; ma tali fatti continuano ad accadere a dismisura), ed anche per questo è possibile che Fabrizio De André, che ne fece una versione italiana assolutamente perfetta, non l’ha cantata molto spesso durante la sua carriera e la sua vita. Con questa “storiaccia” esemplare, diamo l’avvio al percorso; sperando come sempre d’aver fatto cosa gradita, ancorché un po’ controversa. Ma essere controversi ci piace assai, sono quasi ventitré anni che lo siamo. [AT-XXI, 23-10-2025]