Let's give the earth enough time to tell/ The whole truth about us. / The whole truth about you. / In rooms you build, / the dead are already asleep. / Over bridges you construct, / the dead are already passing. / There are dead who light up the night / of butterflies, / and the dead who come at dawn / to drink your tea / as peaceful as on the day your / guns mowed them down. / O you who are guests in this place, / leave a few chairs empty / for your hosts to read out / the conditions for peace / in a treaty with the dead.
Diamo alla terra il tempo necessario per dire / tutta la verità su di voi e su di noi./Tutta la verità su di noi./ Tutta la verità su di voi./ Nelle stanze che costruite,/ i morti dormono già./ Sui ponti che costruite,/ i morti stanno già passando./ Ci sono morti che illuminano la notte di farfalle,/ e i morti che vengono all'alba/ per bere il vostro tè/ sereni come nel giorno in cui/ le vostre armi li falciarono./ O voi che siete ospiti in questo luogo/ lasciate qualche sedia vuota/ affinché i vostri ospiti possano leggere/ le condizioni per la pace/ in un trattato con i morti. (Mahmoud Darwish)
Il testo è di Anonimo (non è Tawfiq Zayyad né Mahmoud Darwish)
فلتمهلوا الأرضَ حَتَّى تقولَ الحقيقةَ، كُلُّ الحَقيقَةِ، / عَنْكُم/ وَعَنَّا..../ وَعَنَّا/ وَعَنْكُم!/ هُنالك مَوْتى ينامونَ في غُرفٍ سَوْفَ تَبْنونَها / هنالك مَوْتى يَزورون ماضَيهُم في المَكان الّذي تَهْدِمونْ/ هنالك مَوتى يمرّون فَوقَ الجسورِ الّتي سوفَ تَبْنونَها/ هنالِك مَوتى يُضيئون لَيْل الفَراشات، مَوْتَى/ يجيئونَ فَجْرًا لكي يَشْربُوا شايهم مَعَكُم، هادِئينْ/ كما تَرَكَتْهمْ بنادُقكُم، فاتركوا يا ضُيوفَ المَكانْ/ مَقاعَد خاليةً للْمُضيفينَ.. كي يَقْرأُوا/ عليكُمْ شُروطَ السّلامِ مَعَ المَيّتين! /
Let's give the earth enough time to tell/ The whole truth about us. / The whole truth about you. / In rooms you build, / the dead are already asleep. / Over bridges you construct, / the dead are already passing. / There are dead who light up the night / of butterflies, / and the dead who come at dawn / to drink your tea / as peaceful as on the day your / guns mowed them down. / O you who are guests in this place, / leave a few chairs empty / for your hosts to read out / the conditions for peace / in a treaty with the dead.
Diamo alla terra il tempo necessario per dire / tutta la verità su di voi e su di noi./Tutta la verità su di noi./ Tutta la verità su di voi./ Nelle stanze che costruite,/ i morti dormono già./ Sui ponti che costruite,/ i morti stanno già passando./ Ci sono morti che illuminano la notte di farfalle,/ e i morti che vengono all'alba/ per bere il vostro tè/ sereni come nel giorno in cui/ le vostre armi li falciarono./ O voi che siete ospiti in questo luogo/ lasciate qualche sedia vuota/ affinché i vostri ospiti possano leggere/ le condizioni per la pace/ in un trattato con i morti. (Mahmoud Darwish)