Langue   

No More War

ChatGPT
Langue: anglais


Liste des versions



ChatGPT


Ho chiesto a ChatGPT di scrivere una canzone contro la guerra. Questo è il risultato. In effetti ne abbiamo anche di più scontate nella raccolta.

Per quanto riguarda la musica, ChatGPT risponde:

As an AI language model, I am not able to compose music, but "No More War" can be sung to various melodies and tempos. It would depend on the artist or musician's creative interpretation and style. The lyrics have a consistent rhyme scheme, and the chorus has a repetitive and catchy melody that can be easily sung and remembered. Musicians and composers could come up with their own arrangement and melody to fit the message of the song.
We send our sons and daughters
To fight a war we don't understand
The drums of war keep beating
As blood stains the foreign land

No more war, no more pain
No more lives lost in vain
We don't need to fight to be free
We can find a better way, can't you see?

The bombs keep falling
As we pray for peace
We're blinded by our anger
And the hate we can't release

No more war, no more pain
No more lives lost in vain
We don't need to fight to be free
We can find a better way, can't you see?

We need to come together
And put down our guns
We need to learn to love
And find a way to overcome

No more war, no more pain
No more lives lost in vain
We don't need to fight to be free
We can find a better way, can't you see?

Let's break the cycle of violence
And embrace a new way of life
Let's stand together as one
And put an end to this strife.

envoyé par Lorenzo Masetti - 27/3/2023 - 13:11




Langue: italien

Traduzione italiana fornita dallo stesso ChatGPT
NESSUNA PIÙ GUERRA

Noi mandiamo figli e figlie
a combattere in una guerra che non comprendiamo
I tamburi della guerra continuano a suonare
mentre il sangue macchia la terra straniera

Nessuna più guerra, nessun dolore
Nessuna vita persa invano
Non dobbiamo combattere per essere liberi
Possiamo trovare un modo migliore, non lo vedi?

Le bombe continuano a cadere
Mentre preghiamo per la pace
Siamo accecati dalla rabbia
E dall'odio che non riusciamo a liberare

Nessuna più guerra, nessun dolore
Nessuna vita persa invano
Non dobbiamo combattere per essere liberi
Possiamo trovare un modo migliore, non lo vedi?

Dobbiamo unirci
E deporre le armi
Dobbiamo imparare ad amare
E trovare un modo per superare

Nessuna più guerra, nessun dolore
Nessuna vita persa invano
Non dobbiamo combattere per essere liberi
Possiamo trovare un modo migliore, non lo vedi?

Spezziamo il ciclo della violenza
E abbracciamo un nuovo modo di vivere
Stiamo insieme come uno
E mettiamo fine a questa lotta.

27/3/2023 - 13:14


À quand la traduction en langue française par ChatGPT et bien entendu aussi, dans toutes les autres que le ChatGPT connaît ?

En tout cas, c'est intrigant.

Ainsi Parlait Lucien Lane

Lucien Lane - 27/3/2023 - 14:28




Langue: français

Basta chiederglielo... ecco la riscrittura francese con alcune rime
PLUS DE GUERRE

Fin à la Guerre, Ensemble Debout
Nous envoyons nos enfants
Se battre dans des conflits déments
Les cris de guerre raisonnent encore
Tandis que le sang coule sur des terres étrangères

Plus de guerre, plus de douleur
Plus de vies perdues en vain, cela suffit de pleurs
Nous n'avons pas besoin de combattre pour être libres
Il faut trouver une meilleure voie, ensemble, dans le calme et la paix

Les bombes continuent de tomber
Pendant que nous prions pour la paix en sommeil
Nous sommes aveuglés par notre colère
Et la haine nous enchaîne, c'est amer

Plus de guerre, plus de douleur
Plus de vies perdues en vain, il faut qu'on en touche le cœur
Nous n'avons pas besoin de combattre pour être libres
Il faut trouver une meilleure voie, ensemble, dans l'amour et la vie

Nous devons nous rassembler
Pour déposer nos armes, lutter pour l'équité
Nous devons apprendre à aimer
Et trouver un chemin pour tous, dans la liberté

Fin à la guerre, ensemble debout
Brise le cycle de violence, c'est tout
Il est temps de changer de vie
Unis, nous pouvons vivre heureux, ainsi.

27/3/2023 - 15:49




Langue: finnois

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö

https://upload.wikimedia.org/wikipedia...
Me lähetämme poikamme ja tyttäremme
käymään sotia, joita emme ymmärrä.
Sotarummut kumisevat,
kun veri tahraa vieraan maan kamaran.

Ei enää sotaa, ei enää kärsimystä,
ei enää turhia kuolemia.
Meidän ei tarvitse sotia ollaksemme vapaita,
sillä on parempiakin keinoja, eikö niin?

Pommin putoilevat,
kun rukoilemme rauhan puolesta.
Olemme vihamme sokaisemia,
vihan, josta emme osaa päästää irti.

Ei enää sotaa, ei enää kärsimystä,
ei enää turhia kuolemia.
Meidän ei tarvitse sotia ollaksemme vapaita,
sillä on parempiakin keinoja, eikö niin?

Yksissä tuumin
meidän on laskettava aseemme,
opittava rakastamaan
ja löydettävä selviytymisen tie.

Ei enää sotaa, ei enää kärsimystä,
ei enää turhia kuolemia.
Meidän ei tarvitse sotia ollaksemme vapaita,
sillä on parempiakin keinoja, eikö niin?

Meidän on katkaistava väkivallan kierre
ja omaksuttava uusi elämäntapa.
Yhdessä ja yhtenäisinä
me voimme panna pisteen sotimiselle.
Congratulations to all the staff members, contributors and friends of this webpage for a 20 year time well spent.

envoyé par Juha Rämö - 28/3/2023 - 09:41


Una chat che si chiama "GPT" dovrebbe quantomeno farla anche in greco....!

Riccardo Venturi - 28/3/2023 - 12:39




Langue: kelartien

Traduzione kelartica / Kelartic translation / Traduction kélartienne / Kelarttinkielinen käännös:
Riccardo Venturi, 28-3-2023 13:52

La cosa che trovo più (tragicamente) singolare è che la “canzone contro la guerra” generata da Chat GPT non è, in fondo, così malaccio o, quantomeno, non differisce tanto da centinaia di canzoni (prevalentemente in quella lingua che, un tempo, si chiamava “inglese” e che ora non si sa più nemmeno come chiamare) che abbiamo raccolto in vent'anni su questo sito. Non solo: pare che Chat GPT sia capace di scrivere e tradurre in tutte le lingue; tranne una, porca paletta. Affido la mia Resistenza (ora e sempre!) al kelartico, sfidando Chat GPT a scriverci una canzone (contro la guerra, per la guerra, d'ammòre, di odio, su Paperino o sulla zuppa di pecora dell'Azerbaigian). Mi sa che, almeno per ora, gni fo ciào ciào con la manina. Almeno per ora. [RV]
Sifăr pyŏs vogēr

Mēs zădallăin sŭmāi ya tūktāir
Miehestāi vogēr syenădărkăin
Trhomāi nă vogēr hangoloză
Zmenē syeflāk kriv ăyendŏrrăn

Sifăr pyŏs vogēr, sifăr pyŏs lien
Sifăr pyŏs gvīnāi gelyaus miedrē
Năbraukăin miehestāi ad syesāin leudăr
Rizăkhantăin ignēn mlyŏs, nădărkăz?

To bombāi esōdoloză
Zmenē syesyandăin păr to plog
Sāin gesliep păr to vudăn
Ya păr to yaz syehantnăleudrăin

Sifăr pyŏs vogēr, sifăr pyŏs lien
Sifăr pyŏs gvīnāi gelyaus miedrē
Năbraukăin miehestāi ad syesāin leudăr
Rizăkhantăin ignēn mlyŏs, nădărkăz?

Mēs braukăin ŏmenostāi
Ya ekpārestāi reuzyenāi
Braukăin mandestāi syemadăin
Ya rizkestāi ignēn syehielyăin

Sifăr pyŏs vogēr, sifăr pyŏs lien
Sifăr pyŏs gvīnāi gelyaus miedrē
Năbraukăin miehestāi ad syesāin leudăr
Rizăkhantăin ignēn mlyŏs, nădărkăz?

Cepain to sŭklăn nă to vyec
Y' adporsain ignēn nāv nă gvī
Sain entienē kako eno
Ya tartain tapăn la te mieh.

28/3/2023 - 13:55




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org