Langue   

Langue: russe


Gennadij Vladimirovič  Molčanov / Геннадий Владимирович Молчанов

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Se fossi 'n guirty
(Presi per caso)
Fly Like an Eagle
(Steve Miller Band)
Verso il sole
(Eugenio Bennato)


Gołuby
Голуби / Pigeons

Автор слов: Геннадий Молчанов Автор музыки: Виктор Гагин
(Auteur du texte : Gennady Molchanov, Auteur de la musique : Victor Gagin)

d'après:

Голуби (сл.Г.Молчанов, муз.В.Гагин) - Bard.ru.com
Зима промерзла от тоскливых серых дней
бушлатик рваный «кирзачи» не по-сезону
но, я люблю смотреть как стая голубей!
кружит подолгу в вышине над нашей «зоной»!

взлетают голуби! Кругами в высоту!
и на душе теплей становится как будто!
коль есть возможность просто видеть красоту!
то наплевать уже на то во что обут я!

а стая птиц на вольном воздухе кружит!
и вон, на вышке, словно скованный конвойный!
тот, кто свободу с автоматом сторожит!
залюбовался стайкой глупою невольно!

не улетают эти птицы навсегда!
побыв на воле, вновь садятся в тот же лагерь!
здесь их хозяин и жилье и здесь еда!
они ж не дикие бродяги бедолаги!

Зима промерзла от тоскливых серых дней
бушлатик рваный «кирзачи» не по-сезону
но, я люблю смотреть как стая голубей!
кружит подолгу в вышине над нашей «зоной»!

envoyé par Ed - 15/9/2021 - 14:28




Langue: polonais

Polish translation by Ed
Gołebie

Zima zmroziła posępne szare dni, waciak
podarty, gumiaki przed mrozem nie chronią,
a ja uwielbiam patrzeć jak gołębie
wysoko, długo krążą nad naszą „zoną” !

Już wzlatują! I kółko w powietrzu!
Cieplej się robi na duszy gdy tylko
umiesz dostrzec to piękno!
I już nie tak ważne w co mnie ubrali!

A na wolności stado ptaków krąży!
Jak zaczarowany głupio je podziwiałem,
A na wieżyczce, wartownik jak posag!
Jakby wolności pilnował swym automatem!

Ale te ptaki nie odlatują na zawsze!
Z wolności wracaja z powrotem do łagra!
Tu jest ich pan i dom i ich jedzenie!
Już nie są swobonymi włóczykijami!

Zima zmroziła posępne szare dni, waciak
podarty, gumiaki przed mrozem nie chronią,
a ja uwielbiam patrzeć jak gołębie
wysoko, długo krążą nad naszą „zoną” !

envoyé par Ed - 14/8/2022 - 19:05




Langue: polonais

Polish singable translation by Ed
GOŁĘBIE

Zima ścisnęła posępne, szare dni,
więzienny waciak i chodaki
przed mrozem nie chronią
a ja uwielbiam patrzeć jak gołębie
długo kołują, krążą nad łagrowa „zoną” !

Już ulatują! I kółko w powietrzu!
od tego piękna aż cieplej na duszy
I już mniej ważna ta porwana kufajka
ani i to co mam na nogach...

Na wysokości stadko ptaków krąży!
Jak zaczarowany głupio je podziwiam,
A na wieżyczce, strażnik jak ten posąg
Jakby wolności strzeże swym kałachem!

Ale te ptaki daleko nie lecą !
Łagier jak magnes ściąga je tu znowu!
Bo tu ich pan i dom i ich jedzenie!
Już nie są wolne, dzikie ni swobodne!

Zima ścisnęła posępne, szare dni,
wiezienny waciak i chodaki
przed mrozem nie chronią
a ja uwielbiam patrzeć jak gołębie
długo kołują, krążą nad łagrowa „zoną” !

envoyé par Ed - 18/9/2022 - 12:21




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org