Langue   

I Wonder if Canada's Cold

Shirl Milete
Langue: anglais


Shirl Milete

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

The Cowboy Who Ate Vietnam
(Pearls Before Swine)
La ballata di Gino
(Khorakhané)
Cycling to the Sunset on the Streets of Saigon
(Barry Butler)


1969

Shirl Milete

Based in Nashville, Tennessee, Milete wrote many songs for famous performers, including Elvis Presley. He avoided the draft during the Korean War, and did a stint in jail as a result.

The song "I Wonder If Canada's Cold" (Poppy # 69-0101) took a peace / anti-war perspective. The first person narrator set out for Canada in order to avoid the draft because of his moral opposition to war. Later released in 1970 on RCA Victor # 1909. Featured on the 1969 album Shirl Milete.

Vietnam War Song Project
Kill or be killed just ain't much of a future for no man
So I'll leave you this note mom, I'll pay you back some day if I can
They'll brand me a coward not knowing the values I hold
But I can't kill nobody, I wonder if Canada's cold

I heard that it snows all year round but I bet I heard wrong
'cause it must be a beautiful place, mom, they're singing a song
Of a refuge for young men that fear for the plight of their souls
And no war is right mom, I wonder if Canada's cold

One last look at home makes me ponder the words of a wise man
"Be content with your wages and don't ever harm any man"
And no one can change that with all of their power and gold
But I hope God forgives them, I wonder if Canada's cold

I heard that it snows all year round but I bet I heard wrong
'cause it must be a beautiful place, mom, they're singing a song
Of a refuge for young men that fear for the plight of their souls
And no war is right mom, I wonder if Canada's cold

No war is right mom, I wonder if Canada's cold
No war is right mom, I wonder if Canada's cold

12/7/2020 - 18:38



Langue: finnois

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö

Student Vietnam War protesters
ONKOHAN KANADASSA KYLMÄ?

Tapa tai tule tapetuksi ei ole häävi tulevaisuudenkuva nuorelle miehelle.
Siksi kirjoitan sinulle tämän kirjeen, äiti, ja jonain päivänä korvaan sinulle kaiken, jos voin.
Otsaani lyödään pelkurin leima tuntematta niitä arvoja, joita pidän tärkeinä.
Mutta en pysty tappamaan ketään. Onkohan Kanadassa kylmä?

Kuulin, että siellä sataa lunta koko vuoden, mutta kuulin varmaan väärin,
koska sen täytyy olla kaunis paikka. Äiti, laulussa kerrotaan
pakopaikasta nuorille miehille, jotka pelkäävät sielujensa puolesta.
Ja sota ei koskaan ole oikein, äiti. Onkohan Kanadassa kylmä?

Viimeinen silmäys kohti kotia saa minut pohtimaan viisaan miehen sanoja:
»Tyydy aina palkkaasi äläkä koskaan tee pahaa toiselle ihmiselle.«
Ja sitä ei kukaan voi muuttaa kaikesta vallastaan ja mammonastaan huolimatta.
Mutta toivon, että Jumala antaa heille anteeksi. Onkohan Kanadassa kylmä?

Kuulin, että siellä sataa lunta koko vuoden, mutta kuulin varmaan väärin,
koska sen täytyy olla kaunis paikka. Äiti, laulussa kerrotaan
pakopaikasta nuorille miehille, jotka pelkäävät sielujensa puolesta.
Ja sota ei koskaan ole oikein, äiti. Onkohan Kanadassa kylmä?

Ja sota ei koskaan ole oikein, äiti. Onkohan Kanadassa kylmä?
Ja sota ei koskaan ole oikein, äiti. Onkohan Kanadassa kylmä?

envoyé par Juha Rämö - 14/7/2020 - 11:43




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org