Langue   

Puta de guèrra

Parpalhon
Langue: occitan (Gascon)



Peut vous intéresser aussi...

Se chanta
(anonyme)
Cavalets de fusta
(Jacmelina)


2001
Que ganharam


Paroles et musique : Roland Barbazan
Arrangement : Parpalhon
Eth cap baishat
Un mainat que plora solet
Eths dias son tots negres
N’i a pas arren mes
Sons crits se’n van tau cèu
Mès qui pòt enténer
Era dolor d’un mainat
Puta de guèrra...

Eths òmis que holejan
Per un parçan de tèrra
La volentat d’aver
Tostemps mes de moneda
Tot aquerò segur serà tà eths
E tu, eth chòi cara’t au mensh
Puta de guèrra...

Era libertat pòt arribar
Tot quilhar eth cap
Gahar aqueth corbaish
Qui escon eth sorelh
E n’ei pas un saunei
Que poderà volar
E un ausèth de patz
En eth cèu blu.

envoyé par Dq82 - 2/12/2018 - 10:10



Langue: français

Traduzione francese dal sito ufficiale
PUTAIN DE GUERRE

La tête basse, un enfant
Pleure tout seul
Les jours sont noirs
Il n’y a plus rien.
Ses cris montent vers le ciel
Mais qui peut entendre
La douleur d’un enfant ?
Putain de guerre !

Les hommes deviennent fous
Pour un morceau de terre
La volonté d’avoir
Toujours plus d’argent.
Tout cela, c’est sûr, pour eux
Et toi, le petit, tais-toi au moins.
Putain de guerre !

La liberté peut arriver
Tout en levant la tête
Attraper ce corbeau
Qui cache le soleil.
Et ce n’est pas un rêve
Un oiseau de paix
Pourra voler
Dans le ciel.
Putain de guerre !

envoyé par Dq82 - 2/12/2018 - 10:12




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org