Langue   

Complainte d'un prisonnier à l'Hirondelle

anonyme
Langue: français



Peut vous intéresser aussi...

Terra
(Rocco Scotellaro)
Proprio oggi
(Sandra Mantovani)
‘N galera chi pane e lavoro
(Rocco Scotellaro)


trad. Vallée d'Aoste
Source: Lucien Ruffier (Cogne)
collectage: Carlo Rossi et Piergiorgio Turille
Biblio.: "Les chants et les chansons valdôtaines"
Centre d'Etudes Francoprovençales "René Willien" de Saint Nicolas
Hirondelle légère que je vois dans les cieux
Viens auprès de ma grille que ton sort est heureux
Que ma vie est amère, je pleure tous les jours
Hirondelle légère chante ailleurs tes amours.

La haine et l’injustice sont causées sans raison
L’on veut que je périsse dans cet affreux cachot
Je quitte ma demeure, mon pays pour toujours
Hirondelle légère chante ailleurs tes amours.

Hirondelle peut-être viens-tu de mon pays
Pays qui m’a vu naître, connais-tu mes amis
As-tu vu mon vieux père proclamer de secours
Hirondelle légère chante ailleurs tes amours.

As-tu vu la demeure de mes pauvres parents
Et les longues collines où dansent les enfants
Et les pleurs de ma mère ont-ils fini leurs cours
Hirondelle légère chante ailleurs tes amours.

Dans les cieux l’hirondelle remonte avec plaisir
Dans ma prison cruelle il me reste qu’à mourir
A ma courte prière tous mes amis sont sourds
Hirondelle légère chante ailleurs tes amours.

envoyé par dq82 - 26/6/2016 - 14:04


Traduzione presente su margutte

dq82 - 26/6/2016 - 14:05




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org