Langue   

Te bomby lecą na nasz dom

Blackout
Langue: polonais


Blackout

Peut vous intéresser aussi...

Jałta
(Jacek Kaczmarski)
Nana a una niña de Vietnam
(Sonia Silvestre)
Guerra per la gloria di un presidente
(Gildo dei Fantardi)


[1966]
Parole di Bogdan Loebl
Musica di Tadeusz Nalepa
Dal primo e l'unico album del gruppo "Blackout" (LP, Polskie Nagrania „Muza” XL 0437) 1967
Da http://www.tekstowo.pl/piosenka,blacko...

Il gruppo originalmente era composto da:

Tadeusz Nalepa (gitara, śpiew) chitarra, voce,
Mira Kubasińska (śpiew) voce,
Stanisław Guzek (Stan Borys)(śpiew) voce,
Krzysztof Dłutowski (pianino, organy) piano, organo Hammond,
Robert Świercz (gitara basowa) basso,
Józef Hajdasz (perkusja) batteria.






Usnąć nie pozwól mi, połóż na czoło dłoń,
ręka niech dobra twa matko złe sny odpędza.
Ucisz tych skrzydeł szum, lotek bomb oddal gwizd,
niechaj do portów swych flota wraca.

Nie pytaj czemu krzyczę w noc, te bomby lecą na nasz dom.
I włosy twe i włosy jej już żywym ogniem palą się.
Nie pytaj dokąd biegnę w noc
Pszenica pali się i ryż i napalm już ogarnia nas
i nie wiem gdzie się schronić mam.

Łuki którymi toczą się kule z ognia,
Samoloty odciskające na trawie krzyże skrzydeł
osadzone są w nas.
Łuki płomyków wyrywanych paznokci,
łuki brwiowe wietnamskiej dziewczyny
rozpylone w dym.

Nie pytaj czemu krzyczę w noc, te bomby lecą na nasz dom
I włosy twe i włosy jej już żywym ogniem palą się.
wietnamskich matek słyszą krzyk
Pszenica pali się i ryż i napalm już ogarnia nas
i nie wiem gdzie się schronić mam. (jak ci pomóc mam)
Mamo, mamo, mamo....

envoyé par Krzysiek Wrona - 2/8/2015 - 18:05




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org