Langue   

Uncle Sam says

Josh White
Langue: anglais


Josh White

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Bill Withers: Harlem
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Waltzing Matilda
(Banjo Paterson)
Omaggio a Meredith
(Ora Sesta)


[1941]
Album “Southern Exposure - An Album Of Jim Crow Blues sung by Joshua White”
Scritta da White insieme al poeta William Waring Cuney, esponente dell’Harlem Renaissance.

southernexposure

Una canzone sulla segregazione razziale che era “naturalmente” praticata anche fra le truppe statunitensi inpegnate nel secondo conflitto mondiale…


“President Roosevelt asked White to become the first African American artist to give a White House Command Performance, in 1941. Upon completing that first White House Command Performance, the Roosevelts invited White up to their private chambers, where they spent more than three hours talking about Josh's life story of growing up in Jim Crow South, listening to his songs written about those experiences, and drinking Café Royale (coffee and brandy). At one point during that evening, the President said to Josh, "You know Josh, when I first heard your song `Uncle Sam Says,' I thought you were referring to me as Uncle Sam… Am I right?" White responded, "Yes Mr. President, I wrote that song to you after seeing how my brother was treated in the segregated section of Fort Dix army camp… However that wasn't the first song I wrote to you… In 1933, I wrote and recorded a song called `Low Cotton,' about the plight of Negro cotton pickers down South, and in the lyrics I made an appeal directly to you to help their situation." The President, interested and impressed at the candor of his response, then asked Josh to sing those songs to him again.” (from en.wikipedia)
Airplanes flying 'cross the land and sea,
Everybody flying but a Negro like me.
Uncle Sam says, "Your place is on the ground,
When I fly my airplanes, don’t want no Negro 'round."

The same thing for the Navy, when ships go to sea,
All they got is a mess boy’s job for me.
Uncle Sam says, "Keep on your apron, son,
You know I ain’t gonna let you shoot my big Navy gun."

Got my long government letter, my time to go,
When I got to the Army found the same old Jim Crow.
Uncle Sam says, "Two camps for black and white,"
But when trouble starts, we’ll all be in that same big fight.

If you ask me, I think democracy is fine,
I mean democracy without the color line.
Uncle Sam says, "We’ll live the American way,"
Let’s get together and kill Jim Crow today.

envoyé par Alessandro - 19/3/2010 - 12:10



Langue: italien

Versione italiana di Marcello Tagliabue

Josh White era andato a trovare suo fratello che si trovava in una base dell'esercito americano per l'addestramento, ed era rimasto scioccato dalla disparità di trattamento tra reclute nere e bianche. Parlò dell'esperienza con William Waring Cuney, un poeta dell'Harlem Renaissance, e insieme i due scrissero una tagliente critica di 12 battute.
DICE LO ZIO SAM

Aerei che volano per terra e per mare,
tutti volano tranne un negro come me.
Lo Zio Sam dice: "Il tuo posto è a terra,
quando piloto i miei aerei, non voglio negri fra i piedi".

Lo stesso vale per la Marina, quando le navi prendono il mare,
tutto quello che hanno per me è un lavoro da inserviente di mensa.
Lo Zio Sam dice: "Tieniti su il grembiule, figliolo,
sai che non ti lascerò sparare con il mio grosso cannone della Marina" (1).

Ho ricevuto dal governo la mia lunga lettera, è il mio momento di andare,
quando sono arrivato nell'esercito ho trovato le solite vecchie leggi Jim Crow.
Lo Zio Sam dice: "Due campi separati per i neri e i per bianchi",
ma quando cominceranno i guai, saremo tutti coinvolti in quella stessa grande lotta.

Se me lo chiedete, io penso che la democrazia vada bene,
intendo la democrazia senza barriere razziali.
Lo Zio Sam dice: "Vivremo secondo lo stile americano",
uniamoci e eliminiamo oggi stesso il razzismo.
(1) a questo proposito, White scrisse un blues su Dorie Miller, un afro-americano imbarcato come cuoco su una nave della Marina statunitense, il quale durante l'attacco giapponese a Pearl Harbor prese il controllo di un cannone antiaereo, si comportò valorosamente e fu successivamente decorato per il suo coraggio; tuttavia, pur avendogli conferito una medaglia, la Marina non gli permise di prestare servizio in un posto di combattimento.
Josh non registrò mai la canzone, che però fu citata in un lungo articolo sulla rivista "Opportunity".

"They found Dorie Miller, behind that great big Navy gun
He made them wish they’d stayed in the land of the Risin’ Sun
Sent him back to the messroom with the Navy Cross he’d won
They should have placed him right back behind that big Navy gun
Now if we want to win this war and sink those U-boats in the tide
We’ve got to have black and white sailors fighting side by side".
(Elijah Wald – Josh White and the Protest Blues)

envoyé par Marcello Tagliabue - 8/11/2025 - 17:01




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org