Langue   

Quatre rius de sang

Raimon
Langue: catalan


Raimon

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

La cançó del soldadet
(Manel)
Cançó de les mans
(Raimon)
Escrit a la paret
(Pep Sala)


[1967]
Album "Montserrat 69" (1969), "El recital de Madrid" (1976)
Montserrat 69

Dopo 8 anni dallo storico concerto all'Università madrilena, interrotto dall'intervento della polizia franchista a cavallo, Raimon riuscì ad esibirsi nuovamente a Madrid nella primavera del 1976, ma... Franco sarà stato anche morto e sepolto, ma i suoi cani seguitavano ad abbaiare, sicchè dei previsti quattro concerti Raimon potè tenerne solo uno, il primo aprile al Pabellón de Deportes del Real Madrid. Gli altri tre furono proibiti e cancellati.

"Quatre rius de sang" è una canzone sulla guerra civile nella terra natale di Raimon, Valencia. I "quattro rivoli di sangue" sono infatti quelli che compaiono anche sull'attuale bandiera della comunità autonoma valenciana i cui colori, si narra, risalgono all'897, anno in cui il condottiero catalano Wifredo el Velloso cadde in battaglia contro i musulmani e, morendo, lasciò su di uno scudo l'impronta insanguinata di quattro dita della sua mano...

Trovata su Cancioneros.com
Com sobre l'arbre sec
i la terra eixuta
cau la pluja en ple estiu,
voldria que les paraules
arribassen ací.

Quatre rius de sang,
terra polsosa i vella,
corral ple de baralles
entre els que es diuen germans,
és el que hem trobat.

Una por immensa
que ens ha fet callar tant;
una por immensa
que encara ens fa callar;
una por immensa
que ens ha fet tant de mal,
és el que hem trobat.

I els quatre rius de sang
cada vegada més grans
i un espès silenci,
tallaven tantes mans...
I amb tot un passat nostre
sabem el que volem
des d'aquesta terra, germans,
la dels quatre rius de sang.

Terra polsosa i vella
on cre¦xen noves mans,
on mils i mils de boques,
cansades de silenci
es disposen a parlar
des dels quatre rius de sang.

envoyé par Alessandro - 21/10/2009 - 15:39




Langue: espagnol

Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
CUATRO RÍOS DE SANGRE

Como sobre el árbol seco
y la tierra árida
cae la lluvia en pleno estío,
querría que las palabras
llegasen aquí.

Cuatro ríos de sangre,
tierra polvorienta y vieja,
corral lleno de peleas
entre los que se llaman hermanos,
es lo que hemos hallado.

Un miedo inmenso
que nos ha hecho callar tanto;
un miedo inmenso
que aún nos hace callar;
un miedo inmenso
que nos ha hecho tanto mal,
es lo que hemos hallado.

Y los cuatro ríos de sangre
cada vez más grandes
y un espeso silencio,
cortaban tantas manos...
Y con todo un pasado nuestro
sabemos lo que queremos
desde esta tierra, hermanos,
la de los cuatro ríos de sangre.

Tierra polvorienta y vieja
donde crecen nuevas manos,
donde miles y miles de bocas,
cansadas de silencio,
se disponen a hablar
desde los cuatro ríos de sangre.

envoyé par Alessandro - 21/10/2009 - 15:41




Langue: français

Traduzione francese di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
QUATRE FLEUVES DE SANG

Comme sur l'arbre sec
et sur le sol aride
tombe la pluie en été,
je voudrais que ces paroles
puissent ici pénétrer.

Quatre fleuves de sang,
terre poudreuse et vieille,
cour remplie de querelles
de ceux qui se disent frères,
voilà ce qui en est maintenant.

Une peur immense
qui nous a ravi la voix;
une peur immense
qui nous la ravit encore;
une peur immense
qui nous a tant fait de mal,
voilà ce qui en est maintenant.

Et les quatre fleuves de sang
chaque jour plus grands;
Et un épais silence:
On a tant coupé de mains...
Et de tout notre passé
nous savons ce que nous voulons
de cette terre, mes frères,
celle des quatre fleuves de sang.

Terre poudreuse et vieille
où croissent d'autres mains
où tant et tant de lèvres,
fatiguées du silence,
se disposent à parler,
du fond des quatre fleuves de sang.

envoyé par Alessandro - 21/10/2009 - 15:42




Langue: anglais

Traduzione inglese di Angela Buxton da Cancioneros.com
FOUR RIVERS OF BLOOD

Like the rain in midsummer
falls on the dry tree
and the thirsty earth,
I'd like my words
to fall here.

Four rivers of blood,
dusty, old land,
barnyard full of fights
between those who say they're brothers,
is what we have found.

An immense fear
that has made us keep so silent;
an immense fear,
that still makes us silent;
an immense fear
that has done us so much harm
is what we have found.

And the four rivers of blood
bigger and bigger
and a silence so thick
cut off so many hands...
And with a whole past that's ours
we know what we want
from this land, brothers,
that of the four rivers of blood.

A dusty old land
where new hands are growing,
where thousands of mouths,
tired of being silent,
are getting ready to speak out
from the four rivers of blood.

envoyé par Alessandro - 21/10/2009 - 15:43




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org