Langue   

Loitemos

Benedicto
Langue: galicien


Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

María Soliña
(Celso Emilio Ferreiro)
O can (Can de palleiro)
(Bibiano)
Foi no sábado passado
(José Afonso)


[1968]
5


Trovata sul blog di Gustavo Sierra Fernández

Il 26 aprile 1968 all'Università di Santiago de Compostela, di fronte a 2000 spettatori, si tenne uno storico concerto dei musicisti galiziani Benedicto, Xavier, Guillermo Rojo, Xerardo Moscoso e Vicente Araguas. Molte delle canzoni proposte erano tratte da poesie dello scrittore gallego Celso Emilio Ferreiro.
Era nato il collettivo politico-musicale "Voces Ceibes" che con grande coraggio seppe essere uno dei portavoce della protesta negli ultimi anni della dittatura fascista.
Benedicto e i suoi compagni furono più volte intimiditi ed arrestati dagli agenti franchisti, i loro concerti furono spesso interrotti, soprattutto quando, sempre nel 1968, cercarono di tenerne uno a Ferrol, la città natale di Francisco Franco...
Loitemos, loitemos
que o sol sigue queimando.
Todos xuntos, xuntos todos,
na mesma língoa, no mesmo chan.
Loitemos, loitemos,
que as tebras siguen medrando.
Cos mesmos ollos, coas mesmas mans,
con toda a forza no mesmo chan.
Loitemos, loitemos,
que a morte sigue bruando.

envoyé par Alessandro - 20/10/2009 - 09:00



Langue: espagnol

Traduzione spagnola dal blog di Gustavo Sierra Fernández
LUCHEMOS

Luchemos, luchemos,
que el sol sigue quemando.
Todos juntos, juntos todos,
en la misma lengua, en la misma tierra.

Luchemos, luchemos,
que las tinieblas siguen creciendo.
Con los mismos ojos, con las mismas manos,
con toda la fuerza en la misma tierra.

Luchemos, luchemos,
que la muerte sigue rugiendo.

envoyé par Alessandro - 20/10/2009 - 09:02




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org