Langue   

Desaparecidos

Mario Benedetti
Langue: espagnol


Mario Benedetti

Liste des versions

Regarder le vidéo



Desaparecidos - Mario Benedetti, Daniel Viglietti


Chercher d'autres vidéos sur Youtube

Peut vous intéresser aussi...

Otra voz canta
(Daniel Viglietti)
Chiapaneca
(Daniel Viglietti)
Allende
(Mario Benedetti)


Poema de Mario Benedetti
Música de Mario Benedetty y Daniel Viglietti
Poesia di Mario Benedetti
Musica di Mario Benedetti e Daniel Viglietti


vigliettibenedetti
Están en algún sitio
concertados
desconcertados
sordos
buscándose
buscándonos
bloqueados por los signos y las dudas
contemplando las verjas de las plazas
los timbres de las puertas
las viejas azoteas
ordenando sus sueños sus olvidos
quizá convalecientes de su muerte privada

Nadie les ha explicado con certeza
si ya se fueron o si no
si son pancartas o temblores
sobrevivientes o responsos

Ven pasar árboles y pájaros
e ignoran a qué sombra pertenecen

Cuando empezaron a desaparecer
hace tres cinco siete ceremonias
a desaparecer como sin sangre
como sin rostro y sin motivo
vieron por la ventana de su ausencia
lo que quedaba atrás
ese andamiaje
de abrazos cielo y humo

Cuando empezaron a desaparecer
como el oasis en los espejismos
a desaparecer sin últimas palabras
tenían en sus manos los trocitos
de cosas que querían

Están en algún sitio
nube o tumba
están en algún sitio
estoy seguro
allá en el sur del alma
es posible que hayan extraviado la brújula
y hoy vaguen preguntando preguntando
dónde carajo queda el buen amor
porque vienen del odio

envoyé par CCG/AWS Staff - 22/5/2009 - 19:11




Langue: espagnol

Nella versione scaricabile, nel testo di Benedetti è intercalata la canzone di Daniel Viglietti "Otra voz canta "
DESAPARECIDOS / OTRA VOZ CANTA

Están en algún sitio
concertados
desconcertados
sordos
buscándose
buscándonos
bloqueados por los signos y las dudas
contemplando las verjas de las plazas
los timbres de las puertas
las viejas azoteas
ordenando sus sueños sus olvidos
quizá convalecientes de su muerte privada

"Por detrás de mi voz
- escucha, escucha -
otra voz canta.
Viene de atrás, de lejos
viene de sepultadas bocas
y canta.
Dicen que no están muertos
- escúchalos, esccucha -
mientras se alza la voz
que los recuerda y canta
Escucha, escucha,
otra voz canta."

Nadie les ha explicado con certeza
si ya se fueron o si no
si son pancartas o temblores
sobrevivientes o responsos

Ven pasar árboles y pájaros
e ignoran a qué sombra pertenecen

"Dicen que ahora viven
en tu mirada
sostenlos con tus ojos,
con tus palabras,
sostenlos con tu vida
que no se pierdan,
que no se caigan.
Escucha, escucha,
otra voz canta."

Cuando empezaron a desaparecer
hace tres cinco siete ceremonias
a desaparecer como sin sangre
como sin rostro y sin motivo
vieron por la ventana de su ausencia
lo que quedaba atrás
ese andamiaje
de abrazos cielo y humo

"No son sólo memoria
son vida abierta
continua y ancha
son camino que empieza,
cantan conmigo
conmigo cantan.
Dicen que no están muertos
escúchalos, escucha
mientras se alza la voz
que los recuerda y canta,
cantan conmigo
conmigo cantan."

Cuando empezaron a desaparecer
como el oasis en los espejismos
a desaparecer sin últimas palabras
tenían en sus manos los trocitos
de cosas que querían

Están en algún sitio
nube o tumba
están en algún sitio
estoy seguro
allá en el sur del alma
es posible que hayan extraviado la brújula
y hoy vaguen preguntando preguntando
dónde carajo queda el buen amor
porque vienen del odio

"Dicen que no están muertos
escúchalos, escucha
mientras se alza la voz
que los recuerda y canta,
cantan conmigo
conmigo cantan.

No son sólo memoria
son vida abierta
son camino que empieza
y que nos llama,
cantan conmigo
conmigo cantan."

envoyé par Maria Cristina - 1/6/2009 - 11:59




Langue: espagnol

Nella versione scaricabile, dopo l'ultima strofa cantata da Viglietti, Benedetti recita un'altra sua poesia breve:
ESA BATALLA

¿Cómo compaginar
la aniquiladora
idea de la muerte
con ese incontenible
afán de vida?

¿Cómo acoplar el horror
ante la nada que vendrá
con la invasora alegría
del amor provisional
y verdadero?

¿Cómo desactivar la lápida
con el sembradío?
¿La guadaña con el clavel?
¿Será que el hombre es éso?
¿Esa batalla?

1/6/2009 - 12:00




Langue: italien

Versione italiana di Gerraro Carotenuto della poesia di Mario Benedetti
DESAPARECIDOS

Sono da qualche parte
concertati
sconcertati
sordi
cercandosi
cercandoci
bloccati da segni e dai dubbi
contemplando le grate delle piazze
i campanelli delle porte
le vecchie terrazze,
ordinando i loro sogni i loro oblii
forse convalescenti delle loro morti private

Nessuno gli spiegato con certezza
se già se ne sono andati o no
se son striscioni o tremori
sopravvissuti o funerali.

Vedono passare alberi ed uccelli
e ignorano a che ombra appartengono.

Quando iniziarono a scomparire
tre cinque sette cerimonie fa
a scomparire come senza sangue
come senza volto e senza motivo
videro dalla finestra della loro assenza
quanto restava indietro
un’impalcatura
di abbracci cielo e fumo

Quando iniziarono a scomparire
come le oasi nei miraggi
a scomparire senz’ultima parola
tenevano in mano i pezzetti
delle cose che amavano

stanno da qualche parte
nube o tomba
stanno da qualche parte
son sicuro
là nel sud dell’anima
è possibile che abbiano perso la bussola
e oggi vaghino domandando domandando
ma dove cazzo resta il buon amore
perché vengono dall’odio

1/6/2009 - 12:01




Langue: italien

Versione italiana di Maria Cristina Costantini della canzone di Daniel Viglietti
UN'ALTRA VOCE CANTA

Dietro la mia voce
- ascolta, ascolta -
un'altra voce canta.
Viene da dietro, da lontano
viene da seppellite bocche
e canta.
Dicono che non sono morti
- ascoltali, ascolta -
mentre si alza la voce
che li ricorda e canta.
Ascolta, ascolta,
un'altra voce canta.

Dicono che ora vivono
nel tuo sguardo
sostienili con i tuoi occhi,
con le tue parole,
sostienili con la tua vita
che non si perdano,
che non cadano.
Ascolta, ascolta,
un'altra voce canta.

Non sono solo memoria
sono vita aperta
ininterrotta e vasta
sono strada che comincia,
cantano insieme a me
insieme a me cantano.
Dicono che non sono morti
ascoltali, ascolta,
mentre si alza la voce
che li ricorda e canta,
cantano insieme a me
insieme a me cantano.

Dicono che non sono morti
ascoltali, ascolta,
mentre si alza la voce
che li ricorda e canta,
cantano insieme a me
insieme a me cantano.

Non sono solo memoria
sono vita aperta
sono strada che comincia
e che ci chiama
cantano insieme a me
insieme a me cantano.

1/6/2009 - 12:03




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org