Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Song Itinerary Hiroshima and Nagasaki 広島市 - 長崎市

Remove all filters
Video!

Little Boy

Little Boy
[2008]
Album :Quand la musique se joue des frontières
Todos Destino - MySpace
(da dove la canzone è ascoltabile ma non scaricabile - La chanson peut être écoutée mais pas téléchargée)


I Todos Destinos sono una band ska-punk di Romont, nel canton Friburgo in Svizzera. Poiché chi scrive ha abitato quasi quattro anni proprio a Friburgo (Fribourg, Freiburg o "Friborgo") e, inoltre, deve essere stato a Romont qualche decina di volte, la cosa fa particolarmente piacere (anche perché il "grande balzo in avanti" di questo sito è avvenuto proprio da uno sgabuzzino friburghese nella Rue de la Carrière). [RV]
Little Boy, rentre à la maison
(Continues)
Contributed by adriana 2008/8/27 - 08:20
Downloadable! Video!

Flight Of The Enola Gay

Flight Of The Enola Gay
[1990]
Album: "Highlights And Low Lives"
I went down to the town tonight
(Continues)
Contributed by Marcia 2008/7/14 - 17:30
Downloadable! Video!

Enola Gay

Enola Gay
R.I.P. Utah Phillips (1935-2008)
"Folksinger, Storyteller, Railroad Tramp Dead at 73"

Utah Phillips, a seminal figure in American folk music who performed extensively and tirelessly for audiences on two continents for 38 years, died on Friday May 23rd 2008 of congestive heart failure in Nevada City, California.
http://popdefectradio.blogspot.com

Ricordo in particolare le sue collaborazoni con Ani DiFranco, in "The Past Didn't Go Anywhere" (1996) e soprattutto "Fellow Workers"(1999), che conteneva canzoni come "Joe Hill" e "Bread and Roses" e che si chiudeva con una bellissima versione dell'Internazionale.
Alessandro 2008/5/28 - 11:06
Video!

Cranes over Hiroshima

Cranes over Hiroshima
questa canzone si ispira al bellissimo romanzo di Karl Brukner intitolato "Il gran sole di Hiroshima", o mi sbaglio?
Andrea 2008/5/10 - 13:10

Hiroshima

C'est vrai que beaucoup de fois,
(Continues)
Contributed by C. Viadel 2008/1/29 - 12:38
Downloadable! Video!

Peace On Earth

Peace On Earth
Brano composto da Coltrane nel 1966 dopo la sua visita al Sacrario di guerra a Nagasaki.


Si parla di quella visita e del brano in questa recensione al libro di Wu Ming 1 intitolato "New Thing"

"C’è una foto di John Coltrane scattata nel luglio del 1966 al Parco Memoriale di Guerra a Nagasaki. Il gigante del jazz è assorto, ritratto in preghiera sul luogo in cui, nel 1945, un bombardiere americano sganciò quell’ordigno di morte sinistramente battezzato ‘Fat Man’. Ho pensato a lungo a questa immagine (in realtà mai vista dai miei occhi, poi “ritrovata” nel capitolo 18: L’uomo dei fantasmi), fin da quando nell’ultimo scorcio del 2001 ebbi notizia dell’inizio dei lavori intorno al primo libro ‘solista’ di Wu Ming 1, aka Roberto Bui, membro fondatore del collettivo Wu Ming. Devo esserci arrivato collegando (più o meno) inconsciamente il crollo delle Twin Towers al suono di Peace on earth,... (Continues)
Contributed by Alessandro 2008/1/21 - 12:03
Downloadable! Video!

Hiroshima

Hiroshima
HIROSHIMA
(Continues)
Contributed by Kiocciolina 2007/7/13 - 01:09
Downloadable!

Atomic Bomb Dome

Atomic Bomb Dome
[2000]

Testo di Stanislav Stanchev (Stumpy)
Musica di Stanislav Stanchev/Anton Dotzov (Tony)

Lyrics by Stanislav Stanchev (Stumpy)
Music by Stanislav Stanchev/Anton Dotzov (Tony)

Da/From: "Entrapment"
Faces erased by light
(Continues)
Contributed by daniela -k.d.- 2007/7/10 - 14:15
Downloadable! Video!

Hiroshima

Hiroshima
[1991]

Da: "Metalmorfosis"
Un sacrificio que se consumó
(Continues)
Contributed by daniela -k.d.- 2007/6/8 - 17:36
Downloadable! Video!

(The Man Who Dropped The Bomb On) Hiroshima

(The Man Who Dropped The Bomb On) Hiroshima
Lyrics and music by Rod MacDonald
Testo e musica di Rod MacDonald
da/from "Recognition"
rodmacdonald.net
The man who dropped the bomb on Hiroshima
(Continues)
Contributed by adriana 2007/3/29 - 09:54
Video!

Hiroshima

Hiroshima
Da/From: "Ra"
Under the rising sun dirty yellow children play
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/3/26 - 00:02
Video!

Nagasaki pour la vie

Nagasaki pour la vie
Come nella tradizione di questo gruppo di percussionisti francesi, si tratta di un brano "sostanzialmente" strumentale; però il titolo è significativo e viene ripetuto all'interno del brano stesso.
Nagasaki pour la vie

[répété]
Contributed by Renato Stecca 2007/2/20 - 21:56
Downloadable! Video!

Grey Victory

Grey Victory
[1983]
Scritta da John Lombardo, Robert Buck e Natalie Merchant
Nell’album “Secrets of the I Ching”
There was light and atomic fission
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/12/28 - 12:25
Video!

Hiroshima

Hiroshima
"Hiroshima" is a pop song written by David Morgan and first recorded by Wishful Thinking in 1969.

In 1990 German singer Sandra released the song on her fourth studio album Paintings in Yellow. It was produced by Michael Cretu and received positive reception from music critics. The song was released as the lead single in the spring of 1990
Fly the metal-bird to Hiroshima
(Continues)
Contributed by Renato Stecca 2006/12/4 - 23:10
Video!

Tokio quattrocinque

Tokio quattrocinque
2005
La guerra è finita rovine che svelano aperture nel cielo
(Continues)
Contributed by Willy 2006/12/2 - 11:54

The Little Dead Girl

The Little Dead Girl
it seems that the italian version is translated from the english one rather than original. The double translation makes the poem quite away from its original meaning. I'd suggest you to find a better translation, because the original in turkish is really wonderful.

We have the translation of the original poem, both in English and in Italian in the page of the most famous song taken from the same poem, I Come and Stand at Every Door
istanbul 2006/9/18 - 23:49

Hiroshima

Hiroshima
Fags should be exterminated like in Hiroshima
(Continues)
2006/6/23 - 19:43

ひろしまから [From Hiroshima]

Hiroshimakara
【作詞】東京都被爆者団体協議会
【作曲】東京のうたごえ

Da/From UTAGOE


AVVERTENZA / NOTICE

La canzone sembra essere stata composta negli anni '60 collettivamente da un "Consiglio di sopravvissuti ai bombardamenti di Tokyo" - ma è stato usato il traduttore automatico di Google per la pagina sulla quale è stato reperito il testo.

The song seems to have been composed in the 60's by a "Tokyo Bombings Survivors Council" - but we have used Google automatic page translator on the page the lyrics are reproduced from. [CCG/AWS Staff]

当サイトでも「ひろしま」関係のMIDIデータは種々流してますが、この手の曲は一説によると3000曲以上あるらしいです。
以前江戸川区での平和コンサート(主催:親江会=江戸川区在住被爆者の会)でそのような話を聞いた記憶があります。このコンサートで、福原道子さんの篠笛奏者が演奏した「ドームの祈り」という曲(お父さんの寶 山左衛門の作品ということで、CD「笛のこころ」に収録されてます)は、やはり「ひろしま」関連の一つです。このように草の根的に広まっている「ひろしま」。今年はご存知のように被爆60年。日本のうたごえ祭典も10月に広島で開催されますね。
そんな中で、当サイトのヒロシマコレクション。また一つ増えた次第です。

この曲自体は1966年のうたごえ歌曲集に収載といいますからまさに60年代うたごえの典型ですね。
被爆者の方々と東京のうたごえのCollaboration。素晴らしい企画です。
MIDI化では1968年の「平和歌曲集」の楽譜を参考にしました。これは第15回原水爆世界大会に参加したときに買ってきたもの。当時は、第○○回という言い方でしたが、最近は、原水爆禁止世界大会2004年、というような言い方なんですね。通算で何回目なのでしょうね。
焼き尽くされた 広島に
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi-san 2006/4/20 - 21:11
Downloadable! Video!

Hiroshima

Hiroshima
Alternative Japanese version, from this page


作曲者ジョルジュ・ムスタキは、ギリシャ系ユダヤ人です。1973年 東京音楽祭にゲストとして初来日以来、何度も日本で公演を行い、日本でも幅広いファンを抱えてます。ファンクラブも出来てます。
人々の良心を信じ、より良い世界を建設して行こうとする人々の努力と心を通わせるムスタキの代表作の一つです。この曲を通して彼は世界の"ヒロシマ"として戦争の悲惨さを訴えてます。
【作詞・作曲】MOUSTAKI GEORGES
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/4/20 - 20:14
Downloadable! Video!

Журавли

Журавли
Žuravli
[1968]
Poesia di Rasul Gamzatov (ХӀамзатил Расул) scritta originariamente in lingua àvara
Dalla raccolta "Покуда вертится Земля" [1976]
Traduzione russa di Naum Grebnëv
Musica di Jan Frenkel [1969]
Interpretata da Mark Bernes [Album: Журавли, 1969]
A poem by Rasul Gamzatov (ХӀамзатил Расул) originally written in the Avar language
From the collection of poems "Покуда вертится Земля" [1976]
Russian translation by Naum Grebnyov
Music by Yan Frenkel [1969]
Performed by Mark Bernes [Album: Журавли, 1969]
Оригинальное стихотворение Расула Гамзатова на аварском языке
Из сборника стихов Покуда вертится Земля [1976]
Перевод с аварского Наума Гребнëва
Mузыка Яна Френкеля [1969]
Интерпретировал Марк Бернес [Альбум: Журавли, 1969]
Poème de Rassoul Gamzatov écrit originellement en langue avare
De la collection de poèmes "Покуда вертится Земля" [1976]
Traduction russe de Naoum... (Continues)
Мне кажется порою, что солдаты, [1]
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/1/24 - 01:40




hosted by inventati.org