Langue   

Lo soldat

Mans de Breish
Langue: occitan


Mans de Breish

Peut vous intéresser aussi...

Obriers pendolaires d'Occitània
(Tavio Cosio)
Pregària catara
(Mans de Breish)
Li Troubaires de Coumboscuro e Fabrizio De André: Mis amour [Bèla calha]
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)


[1975]
Parole e musica di Mans de Breish ("Mani di stregone"), soprannome occitano di Gérard Pourhomme (1949), cantautore di Carcassonne.
Nell'album "Volèm viure al país"
Testo trovato su Trobasons

Aviás vint ans, trigossaves misèria
E l’envetja de viatjar
T’an dit se venes la paga es segura
E de pais ja ne veiràs
As pres lo sac, l’as metut sus l’esquina
E siàs partit en fiulejant
Pertot as trobat la granda famina
Pertot de pòbles revoltats
Te siás fait fòrt per defendre l’empèri
Contra los òmes esplechats
Enemic de la libertat
Aqui siás, paure soldat.

Carna canon, vendut a l’industria
Als profitaires de la mòrt
As cresegut en la granda patria
E te siás ligat a son sòrt
T’an fait marchar coma una mecanica
Talament èras encloscat
Quora t’an dit d’ocupar la fabrica
Coma un sol òme as marchat
Ton fusilh punta tos fraires de misèria
Lo Capital buta ton braç
Enemic de la libertat
Aqui siás, paure soldat.

envoyé par Bernart Bartleby - 27/2/2020 - 22:53




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org