Lingua   

אני מאמין - טרבלינקה

Yehuda Dim / יהודה דים


Lingua: Ebraico


Ti può interessare anche...

15. Mah navou al heharim
(Cantate pour la Paix)
Perché?
(Los Fastidios)
אני מאמין
(Reb Azriel David Fastag / רב אזראל דויד פאסטאג)


Anì ma'amìn - Treblinka

Yehuda Dim.
Yehuda Dim.

Succede, a volte, di dover inserire una canzone (e il relativo video) senza essere riusciti a reperire in rete né notizie precise sul suo autore, né i dati discografici e di composizione. Il suo autore, comunque, dovrebbe essere un chassid; cosa che traspare anche dall'intensa religiosità di questa canzone ambientata tra il campo di Treblinka come appare oggi, e una vicenda ambientata "allora". La vicenda dei deportati che, prima di andare a morire, intonavano l' Ani Ma'amin, il Credo ebraico formulato nella Mishnah e redatto in prosa nel XII da Mosè Maimonide. La canzone l'ho reperita per puro caso su YouTube cercando canzoni sul campo di Treblinka, ed è a mio parere splendida; tanto da avermi fatto entrare per un momento nel mondo dei chassidim, che forse un po' troppo sbrigativamente vengono definiti "ebrei ultraortodossi". Un mondo lontanissimo, sicuramente, di cui però merita conoscere qualche voce; come merita conoscerla di tutti. [RV]
הסתכל מסביב, איך הכל פה ירוק,
והיער שותק בבושה
פה פזורות אבנים, כמו נרות נשמה,
זו טרבלינקה, עולה לחישה

כמו שדה שנחרש אחרי הקציר
כאילו לא צמח מעולם,
ומתוך הדממה, פה שרות אבנים,
מה קרה בדרך לכאן

אני מאמין, אני מאמין, אני מאמין

בקרון של בקר, בין אלפי אנשים,
ושמים שחורים מעליו
הוא התחיל לזמזם, ובלחש ניגן,
ובשקט הביטו עליו

וזולגות הדמעות, ובוכים מלאכים,
ופורחות אותיות באוויר
כש"אני מאמין" מגרונות יבשים,
בוקע כמו רעם אדיר

אני מאמין, אני מאמין, אני מאמין

וילד קטן, שואל את אביו,
אם יכול להיות, שלפני
שנגיע לשם, באמת הוא יבוא,
או אולי זה יקרה אחרי

והאבא בוכה: בן, זה לא משנה
והנה העצים והאש
ואם לא נפגש, אז תמשיך לבקש,
יהודי עד הסוף מתעקש

אני מאמין, אני מאמין, אני מאמין

ושותקים פה כולם, ושתק העולם
וצמרות העצים דוממות
אל תגעו במשיחַי, זועקות אבנים
מאירות עד היום כמו נרות

ואתה עוד תראה, כשיבוא ויבנה,
ויקומו זורעים בדמעה
ויחיו אבנים וישירו אתו
גם מילים וגם מנגינה

אני מאמין, אני מאמין, אני מאמין, באמונה שלימה
בביאת המשיח, בביאת המשיח, אני מאמין
בביאת המשיח, בביאת המשיח, אני מאמין

inviata da Riccardo Venturi - 10/6/2013 - 10:58



Lingua: Italiano

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
10 giugno 2013
IO CREDO – TREBLINKA

Guarda intorno come tutto qui è verde,
e la foresta si vergogna e tace.
Pietre sparse come lumini funebri,
questa è Treblinka, un sussurro che sale.

Come un campo arato dopo il raccolto,
come se mai fosse germogliato;
e dal silenzio, ecco, le pietre cantano
quel che accadde in questo luogo.

Io credo, io credo, io credo

In un carro bestiame, fra migliaia di persone,
e con un cielo scuro sopra di lui,
cominciò a sussurrare, poi a cantare mormorando
mentre gli altri lo fissavano in silenzio

Scendono le lacrime, gli angeli piangono
e le lettere volano per l'aria
quando il “Credo” esce dalle gole secche
come un tuono poderoso

Io credo, io credo, io credo

E un bambino chiede a suo padre:
“Se succedesse prima che arriviamo,
Lui allora verrà,
o, forse, accadrà dopo?”

E il padre, in lacrime: “Figlio mio, non importa,
Vedi qua la legna ed il fuoco.
E se non ci rivedremo, non smettere di cercare;
Ebreo, non ti arrendere mai fino alla fine.”

Io credo, io credo, io credo

Ed ognuno, qui, tace; tace il mondo,
tacciono tutte le cime degli alberi.
Non toccate chi mi ha salvato, urlano le pietre,
che illuminano, tutt'oggi, come candele.

Vedrete: quando Lui verrà, edificherà,
e seminerà, sorgerà in lacrime
e le pietre vivranno e canteranno con lui
le parole e anche una melodia

Io credo, io credo, io credo
in piena fede, in piena fede io credo
nell'avvento del Messia, nell'avvento del Messia io credo.

10/6/2013 - 19:56


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org