Langue   

Si me matan, bueno (Ante la vida, sereno)‎

Joan Manuel Serrat
Langue: espagnol


Joan Manuel Serrat

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Buenos tiempos
(Joan Manuel Serrat)
Nanas de la cebolla
(Joan Manuel Serrat)
No sé por qué piensas tú
(Ana Belén)


‎[1937]‎
Versi di Miguel Hernández
Musica di Joan Manuel Serrat
La poesia fu originariamente pubblicata nella raccolta “Viento del pueblo. Poesía en la guerra” ‎Socorro Rojo Internacional, 1937, con il titolo “Ante la vida, sereno”.‎
Nell’album di Serrat intitolato “Hijo de la luz y de la sombra” (2010)‎
Testo trovato su Cancioneros.com

Hijo de la luz y de la sombra
Ante la vida, sereno
y ante la muerte, mayor;
si me matan, bueno:
si vivo, mejor.

No soy la flor del centeno
que tiembla al viento menor.
Si me matan bueno:
si vivo, mejor.

Aquí estoy, vivo y moreno,
de mi especie defensor.
Si me matan, bueno:
si vivo, mejor.

Ni al relámpago ni al trueno
puedo tenerles temor.
Si me matan, bueno:
si vivo, mejor.

Traidores me echan veneno
y yo les echo valor.
Si me matan, bueno:
si vivo, mejor.

El corazón traigo lleno
de un alegre resplandor.
Si me matan, bueno:
si vivo, mejor.‎

envoyé par Dead End - 18/3/2013 - 11:18


Nel 1967 questa poesia di Miguel Hernández‎ fu messa in musica da Sergio Liberovici nel suo album "Ogni giorno, tutti i giorni", edito da I Dischi del Sole. Il titolo del brano è "Ante la vida".

Ogni giorno, tutti i giorni

Bernart Bartleby - 23/10/2016 - 21:30




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org