Langue   

'A rivoluzioni du 1848 ('U saziu nun criri a lu diunu)

MondOrchestra
Langue: sicilien




Nu sceccu avvezzu a traspurtari pani
un jornu lu pitittu lu futtia
“Patruni, a nomu di li cristiani”
ci dissi “quacchi tozzu ni vurria.”

“La cira ‘nmanu di li sacristani
squagghia comu la nivi a la campia.
Tu ca li costi l’hai robbusti e sani
pensa un momentu a ristorari a mia”.

Rispusi di bon cori lu patruni
“Si fussi pagghia t’avirria cuncessu
mangiaritinni magari un saccuni,
ma di lu pani nun ci trovu nessu.”

“Ti dugnu un cozzu di lu vastidduni
e lu pittittu to sempri è lu stessu”.
Lu sceccu fu ‘mpurtunu, si curca ‘nterra e dici:
“Lu sazziu un criri a lu diunu”.



Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org