Brot und Frieden hätt' ich gern [Der Deserteur]
Anonymous
Traduzione italiana / Italienische Übersetzung / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 25-2-2019 23:02
MI PIACEREBBERO PANE E PACE
(Continues)
(Continues)
2019/2/25 - 23:03
Es saß ein klein wild Vögelein
Anonymous
STAVA UN PICCOLO UCCELLINO SELVATICO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Francesco Mazzocchi 2019/2/25 - 20:28
Fordre niemand, mein Schicksal zu hören
Anonymous
NESSUNO CHIEDA DI SENTIRE IL MIO DESTINO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Francesco Mazzocchi 2019/2/25 - 19:38
Wir haben so manches Lager gebaut
Anonymous
NE ABBIAMO COSTRUITI DI LAGER
(Continues)
(Continues)
Contributed by Francesco Mazzocchi 2019/2/25 - 11:25
Was uns auch begegnet hier
Anonymous
QUALUNQUE COSA CI CAPITI QUI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Francesco Mazzocchi 2019/2/25 - 10:45
Lied von Sachsenburg
Anonymous
CANZONE DI SACHSENBURG
(Continues)
(Continues)
Contributed by Francesco Mazzocchi 2019/2/25 - 10:04
Leg weg das Strickzeug, liebe Olga
Anonymous
METTI VIA IL LAVORO A MAGLIA, CARA OLGA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Francesco Mazzocchi 2019/2/24 - 20:29
Terra di nessuno
Chanson italienne – Terra di nessuno – Nomadi – 2018
« Terre de personne » est un titre de 2018, extrait de l’album "Nomadi Dentro". La chanson se prête à de nombreuses interprétations, étant donné la généralité des paroles, mais elle peut certainement être associée à de nombreuses situations de conflit dans le monde, où les peuples opprimés occupent des terres de personne.
Dialogue maïeutique.
Je ne sais ce que tu penseras toi de cette « Terre de Personne », Lucien l’âne mon ami, toi qui a si longuement parcouru les paysages désolés et désolants que son les terres de personne où selon les endroits et les moments, cuisent ou gèlent les paysans sans terre, les terroni, les somari, tes frères en somme. La chanson dit que ce sont des héros.
Oh, Marco Valdo M.I., pour ce que je sais de leurs existences, ici ailleurs ou autre part ou de n’importe quel parage, ces humains-là sont en effet... (Continues)
« Terre de personne » est un titre de 2018, extrait de l’album "Nomadi Dentro". La chanson se prête à de nombreuses interprétations, étant donné la généralité des paroles, mais elle peut certainement être associée à de nombreuses situations de conflit dans le monde, où les peuples opprimés occupent des terres de personne.
Dialogue maïeutique.
Je ne sais ce que tu penseras toi de cette « Terre de Personne », Lucien l’âne mon ami, toi qui a si longuement parcouru les paysages désolés et désolants que son les terres de personne où selon les endroits et les moments, cuisent ou gèlent les paysans sans terre, les terroni, les somari, tes frères en somme. La chanson dit que ce sont des héros.
Oh, Marco Valdo M.I., pour ce que je sais de leurs existences, ici ailleurs ou autre part ou de n’importe quel parage, ces humains-là sont en effet... (Continues)
TERRE DE PERSONNE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2019/2/24 - 17:56
Il tragico naufragio del vapore Sirio
Anonymous
"La nave passeggeri Nord America della Soc. genovese “Veloce” era naufragata su quelle secche ventitrè anni prima. Purtroppo quella pagina nera , scritta col sangue di tanta gente, fu troppo presto dimenticata!"
Riguardo questo, questa Nord America sopraccitata non'è stata quella della La Veloce, ma quella della Lavarello Line.
D'accordo con la pagina "Novo Milênio":
"Vapore di 2.175 tonnellate lorde, costruito nel 1872 dal cantiere Wigham Richardson di Walker-on-Tyne, in particolare per la linea sudamericana del Brasile e Silver di Lavarello, Nord America naufragò sulle stesse rocce delle isole Hormiga (Formiche), vicino a Capo Palos (nel sud della Spagna), dove un altro piroscafo italiano, il Sirio, allora della NGI, doveva essere naufragato in un disastro epico.
Questo primo vapore di nome Nord America non deve essere confuso con il Nord America che è l'oggetto del presente studio,... (Continues)
Riguardo questo, questa Nord America sopraccitata non'è stata quella della La Veloce, ma quella della Lavarello Line.
D'accordo con la pagina "Novo Milênio":
"Vapore di 2.175 tonnellate lorde, costruito nel 1872 dal cantiere Wigham Richardson di Walker-on-Tyne, in particolare per la linea sudamericana del Brasile e Silver di Lavarello, Nord America naufragò sulle stesse rocce delle isole Hormiga (Formiche), vicino a Capo Palos (nel sud della Spagna), dove un altro piroscafo italiano, il Sirio, allora della NGI, doveva essere naufragato in un disastro epico.
Questo primo vapore di nome Nord America non deve essere confuso con il Nord America che è l'oggetto del presente studio,... (Continues)
Vicente Seppi Bresolin 2019/2/24 - 16:53
El me gatt
Minun kissani: La traduzione finlandese di Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Finnish translation by Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Traduction finnoise de Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Juha Rämön suomenkielinen käännös [2019]
Minun kissani: Finnish translation by Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Traduction finnoise de Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Juha Rämön suomenkielinen käännös [2019]
Minun kissani
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2019/2/24 - 15:46
Ja, am Alex, ja, am Alex
Anonymous
SÌ, ALL’ALEX, SÌ, ALL’ALEX
(Continues)
(Continues)
Contributed by Francesco Mazzocchi 2019/2/24 - 13:32
Es war ein Kind in Birkenau
Anonymous
C’ERA UN BAMBINO A BIRKENAU
(Continues)
(Continues)
Contributed by Francesco Mazzocchi 2019/2/24 - 10:05
×