Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2016-7-31

Remove all filters
Downloadable! Video!

Για την Κύπρο

Για την Κύπρο
Un film che racconta la realtà della Buffer zone cipriota, girato da e con le persone che ho avuto la fortuna conoscere quest'estate in Norvegia.
Buona visione a tutti :)
Salud
Kris

Krzysiek 2016/7/31 - 23:46

Malachi

Malachi
Ciao Bernart, ho dedicato una canzone a Norman Morrison.. l'ho aggiunta ieri al sito.. si intitola "17 Words".
Mi piacerebbe sapere cosa ne pensi.
Andrea
Andrea 2016/7/31 - 22:52
Downloadable! Video!

Un Sócrates gitano

Un Sócrates gitano
Chanson espagnole – Un Sócrates gitano – Olga Manzano y Manuel Picón – 1978
Paroles et musique de Manuel Picón
SOCRATE GITAN
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2016/7/31 - 21:36

Immer langsam

Immer langsam
OTETAAN RAUHALLISESTI
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2016/7/31 - 09:12
Video!

Mutterns Hände

Mutterns Hände
Dear Admin,

Sorry to bother you with an issue like this: my Finnish translation above is written in Karelian dialect that was spoken on the Karelian Isthmus lost to the Soviet Union in World War II an is still being spoken in the southeast of Finland, but it's categorized under Careliano / Karelian which is not a dialect but a Finnic language spoken in the Republic of Karelia in the nortwest of Russia. So Karelian is a language and the Karelian dialect a regional variety of Finnish.

Sincerely

Juha Rämö
Juha Rämö 2016/7/29 - 18:02
Downloadable! Video!

In un antico palazzo

In un antico palazzo
la sentivo su rcf tanti anni fà l'ho ritrovata oggi per caso 27.08.2016 bellissima
gianlorenzo 2016/7/28 - 16:17
Video!

Dämmerung senkte sich von oben…

Dämmerung senkte sich von oben…
TWILIGHT DOWN FROM HEAVEN
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2016/7/28 - 13:36
Video!

Dämmerung senkte sich von oben…

Traduzione italiana trovata qui. Credo si tratti di quella di Giuliano Baioni e Roberto Fertonani per “Goethe – Cento poesie”, a cura di Siegfred Unseld, Einaudi.
Dämmerung senkte sich von oben…
DALL’ALTO IL CREPUSCOLO SCENDEVA
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2016/7/28 - 09:19
Downloadable! Video!

װײַל איך בין אָ ייִדעלע

װײַל איך בין אָ ייִדעלע
Trascrizione del testo in caratteri latini.
Romanized Yiddish lyrics

Nota sulla trascrizione. Avendo ripristinato il testo in caratteri ebraici, si è posto il problema se mantenere o meno la trascrizione con cui questa pagina è stata aperta. Tale trascrizione sembra mostrare caratteri dialettali o locali (ad es. fin per fun, e la chiusura in “u” di molte “o” (ungefangen, ungehoybn, milkhume per on-, milkhome). Si tratta comunque di pronunce che erano largamente diffuse tra i parlanti dello yiddish. La trascrizione è stata quindi rifatta (anche per alcune incongruenze, come forydine per frayndine “amica”, probabilmente per un refuso, oppure fabricant con una "c" non prevista dagli standard YIVO) seguendo il testo in caratteri ebraici, ma dando qui conto dell'aspetto che ha la trascrizione qui presentata in origine. [RV]
VAYL IKH BIN A YIDELE
(Continues)
2016/7/28 - 05:38




hosted by inventati.org