No vale escuro
[1975]
Versi di Manuel Lopes Fonseca, meglio conosciuto come Manuel da Fonseca (1911-1993), scrittore e poeta portoghese
Musica di Adriano Correia de Oliveira, con arrangiamento e direzione musicale di Carlos Fausto Bordalo Gomes Dias, meglio conosciuto come Fausto (1948-), compositore e cantante portoghese.
Album “Que nunca mais” del 1975.
“Ancora ragazzo entrai in fabbrica come apprendista, come se non fosse altro che un nuovo gioco… Ma quando la mano del padrone si alzò per colpirmi impugnai il martello e cominciai un altro gioco: sono entrato nel movimento, ho fatto le scuole serali e con la mia ragazza e i miei compagni di lavoro lottiamo per le cose per cui vale la pena vivere…”
Versi di Manuel Lopes Fonseca, meglio conosciuto come Manuel da Fonseca (1911-1993), scrittore e poeta portoghese
Musica di Adriano Correia de Oliveira, con arrangiamento e direzione musicale di Carlos Fausto Bordalo Gomes Dias, meglio conosciuto come Fausto (1948-), compositore e cantante portoghese.
Album “Que nunca mais” del 1975.
“Ancora ragazzo entrai in fabbrica come apprendista, come se non fosse altro che un nuovo gioco… Ma quando la mano del padrone si alzò per colpirmi impugnai il martello e cominciai un altro gioco: sono entrato nel movimento, ho fatto le scuole serali e con la mia ragazza e i miei compagni di lavoro lottiamo per le cose per cui vale la pena vivere…”
Nasci no vale escuro brinquei entre latas
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dead End 2012/12/11 - 15:49
Fala do homem nascido
Dedicata alla memoria di
DIOP MOR e SAMB MODOU
Immigrati senegalesi in Italia
Vittime del razzismo nazifascista di Casapound, non della "follia"
Firenze, 13 dicembre 2011 - 13 dicembre 2012
Dédiée à la mémoire de
DIOP MOR et SAMB MODOU
Immigrés sénégalais en Italie
Victimes du racisme nazifasciste de Casapound, et pas de la "folie"
Florence, 13 décembre 2011 - 13 décembre 2012
Dedicada à memória de
DIOP MOR e SAMB MODOU
Imigrados senegaleses na Itália
Vítimas do racismo nazifascista de Casapound, e não da "loucura"
Florença, 13 de dezembro de 2011 - 13 de dezembro de 2012
Dedicated to the memory of
DIOP MOR and SAMB MODOU
Senegalese immigrants in Italy
Victims of Casapound's nazi-fascist racism, not of "madness"
Florence, December 13, 2011 - December 13, 2012
مكرسة لذكرى
ديوب مور ومودو سامب
المهاجرين السنغاليين في إيطاليا
ضحايا النازية الفاشية العنصرية، وليس من... (Continues)
Dedicata alla memoria di
DIOP MOR e SAMB MODOU
Immigrati senegalesi in Italia
Vittime del razzismo nazifascista di Casapound, non della "follia"
Firenze, 13 dicembre 2011 - 13 dicembre 2012
Dédiée à la mémoire de
DIOP MOR et SAMB MODOU
Immigrés sénégalais en Italie
Victimes du racisme nazifasciste de Casapound, et pas de la "folie"
Florence, 13 décembre 2011 - 13 décembre 2012
Dedicada à memória de
DIOP MOR e SAMB MODOU
Imigrados senegaleses na Itália
Vítimas do racismo nazifascista de Casapound, e não da "loucura"
Florença, 13 de dezembro de 2011 - 13 de dezembro de 2012
Dedicated to the memory of
DIOP MOR and SAMB MODOU
Senegalese immigrants in Italy
Victims of Casapound's nazi-fascist racism, not of "madness"
Florence, December 13, 2011 - December 13, 2012
مكرسة لذكرى
ديوب مور ومودو سامب
المهاجرين السنغاليين في إيطاليا
ضحايا النازية الفاشية العنصرية، وليس من... (Continues)
Venho da terra assombrada
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dead End 2012/12/11 - 15:15
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
Erguem-se muros
[1964]
Versi di António Ferreira Guedes, poeta portoghese.
Musica di Adriano Correia De Oliveira
Originariamente nell’EP intitolato “Menina dos olhos tristes”, in seguito nell’album “Adriano Correia De Oliveira” del 1973 e nelle raccolte postume “Trova do vento que passa” e “Memória de Adriano” (ricordo che Correia de Oliveira morì improvvisamente a soli 40 anni nel pieno della sua maturità artistica)
Menina dos olhos tristes
Una speranza che condivido, che l’amore semini la rivolta prima che i fiumi si secchino…
Versi di António Ferreira Guedes, poeta portoghese.
Musica di Adriano Correia De Oliveira
Originariamente nell’EP intitolato “Menina dos olhos tristes”, in seguito nell’album “Adriano Correia De Oliveira” del 1973 e nelle raccolte postume “Trova do vento que passa” e “Memória de Adriano” (ricordo che Correia de Oliveira morì improvvisamente a soli 40 anni nel pieno della sua maturità artistica)
Menina dos olhos tristes
Una speranza che condivido, che l’amore semini la rivolta prima che i fiumi si secchino…
Erguem-se muros em volta
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dead End 2012/12/11 - 14:52
Emigração
[1971]
Versi del poeta Manuel Curros Henriquez (1851-1908), esponente del Ressurgimento della letteratura gallega insieme a Rosalia de Castro, l’autrice di Cantar de emigração.
Musica di José Niza (1938-2011), medico, compositore e deputato portoghese.
Canzone che apre il disco intitolato “Gente de aqui e de agora”
Versi del poeta Manuel Curros Henriquez (1851-1908), esponente del Ressurgimento della letteratura gallega insieme a Rosalia de Castro, l’autrice di Cantar de emigração.
Musica di José Niza (1938-2011), medico, compositore e deputato portoghese.
Canzone che apre il disco intitolato “Gente de aqui e de agora”
Quando no silêncio das noites de luar
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dead End 2012/12/11 - 14:36
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
Se Vossa Excelência…
[1978]
Lato A del singolo intitolato “Notícias de Abril”. Sul lato B Em Trás-os-Montes à tarde
Una canzone che potrei ben dedicare all’uscente Monti e a chiunque sarà l’entrante…
Lato A del singolo intitolato “Notícias de Abril”. Sul lato B Em Trás-os-Montes à tarde
Una canzone che potrei ben dedicare all’uscente Monti e a chiunque sarà l’entrante…
Se Vossa Excelência Senhor Presidente
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dead End 2012/12/11 - 14:14
Em Trás-os-Montes à tarde
[1978]
Lato B del singolo intitolato “Notícias de Abril”
Canzone libertaria sulla proprietà collettiva della terra, che discende dal fatto stesso che nessuno uomo può comandare su di un altro…
Lato B del singolo intitolato “Notícias de Abril”
Canzone libertaria sulla proprietà collettiva della terra, che discende dal fatto stesso che nessuno uomo può comandare su di un altro…
Um homem nunca devia
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dead End 2012/12/11 - 14:03
×
Versi di Manuel Alegre
Musica di António Portugal e Adriano Correia de Oliveira
Dall’EP intitolato “Trova do vento que passa”, poi anche nella raccolta “Adriano Correia de Oliveira” (o “Make Love Not War”) del 1973.