Il traduttore, pur comprendendone le ragioni, non si sente di aderire alla conclusione del Greco indignato che si esprime in questa rozza canzone. C'è un po' troppa violenza in quel suo volersi presentare a un Primo Ministro con un legno in mano. Un ministro che magari piange, mentre fotte,
dimostrando di avere sentimenti elevati. No, non si tratta così la gente che solo per altissimo senso del dovere mette a tacere il cuore. (gpt)
LAMENTO DI UN GRECO (Continues)
Contributed by Gian Piero Testa 2011/12/22 - 22:10
Chanson italienne - « Anche lo Stato è un ottimo alleato » - Collettivo del contropotere – 1976
En effet, dit Lucien l'âne. L'État est un allié fort utile... Mais pour qui ? Ce que je constate, moi qui ne suis qu'un âne, je vais te le dire... L'État est au service, pour ne pas dire à la botte, des riches et des vrais puissants... Il n'est, d'une certaine façon, qu'une entreprise de domestication des humains au profit des puissances d'argent. Mais que raconte la canzone ?
Mais tout simplement, mon ami Lucien l'âne, cette canzone décrit un épisode de la Guerre de Cent Mille Ans que les riches font aux pauvres pour mieux les exploiter, pour les dominer, pour les domestiquer, afin de continuer indéfiniment à accroître leurs profits, à augmenter leur main-mise sur le monde … C'est ce qu'on nomme la « croissance »... C'est le sens profond de son mécanisme à cette manipulatrice, c'est là le moteur... (Continues)
L'ÉTAT AUSSI EST UN ALLIÉ FORT UTILE (Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2011/12/22 - 12:06
SPAGNOLO / SPANISH 5
La versione cantata in Terra e Libertà di Ken Loach
The version sung in Land and Freedom by Ken Loach
1995
Versione spagnola da questa pagina, così come è cantata in Terra e Libertà (1995) di Ken Loach. Differisce leggermente da quella comunemente cantata.
Spanish version from this page, as sung in the motion picture Land and Freedom (1995) by Ken Loach. It slightly differs from the commonly sung version.
Είναι μεγάλη τιμή για εμένα αυτή η ανάρτηση. Το αφιερώνω στους Έλληνες όλης της γης, αλλά και σε όλους τους ΕΛΕΥΘΕΡΟΥΣ ανθρώπους στον πλανήτη. Θα χαρώ να το ακούσω μελοποιημένο, αφού εγώ δεν ξέρω να γράφω μουσική.Στο refrain είναι "τώρα στη ζωή μας", δηλαδή το "μας" πάει μαζί με το "ζωή" και θα είναι τέλειο, αφού το κάνατε παιδιά εσείς τέλειο. Γειά και χαρά σου Ψαρονίκο!!! Ευχαριστώ και πάλι πάρα πολύ.
dimostrando di avere sentimenti elevati. No, non si tratta così la gente che solo per altissimo senso del dovere mette a tacere il cuore. (gpt)