Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Author Gaston Couté

Remove all filters
Downloadable! Video!

Révision

Révision
[1900?]
Divertente canzone sulla visita per l’arruolamento militare… “Se non mi hai visto il culo, eccolo qui!”.
Poesia sicuramente autobiografica, visto che proprio all’alba del secolo delle carneficine mondiali il libertario Gaston Couté scampò il servizio militare essendo prima arruolato con riserva e poi riformato…

Interpretata da Marc Ogeret nel suo “Chansons Contre (suite)” del 1980, rieditato in cd nel 1988.
Je suis à poil et cependant
(Continues)
Contributed by Bartleby 2010/9/29 - 11:37
Downloadable! Video!

Le fondeur de canons

Paroles: Gaston Couté, 1904
Musique : Gérard Pierron, 1974
Premier album: La chanson d'un gâs qu'a mal tourné (Gérard Pierron / Bernard Meulien) [1976]
Dernier album: Poetes & chansons [2008]
Je suis un pauvre travailleur
(Continues)
Contributed by giorgio 2010/3/20 - 13:09

La paix

La paix
Versi di Gaston Couté
Musica di Léo Daniderff (nome d’arte di Ferdinand Julien Niquet, 1878-1943), compositore
Conosciuta anche con i titoli alternativi de “Chanson pour les conscrits” e “Grève”
(fonte: “L’Intégrale du Vent du Ch’min”, pubblicazione integrale delle opere di Couté.)

Gaston Couté naît le 23 septembre 1880 à Beaugency, dans la Beauce. Poète dans l'âme, pacifiste et carrément anarchiste, il monte à Paris pour ses dix-huit ans. Venant de Meung – où passèrent deux autres poètes Jehan de Meung et François Villon, il fait métier de chansonnier à Montmartre, où il meurt rongé dans la misère, rongé par la tuberculose et l'absinthe. À trente et un ans, le 28 juin 1911. Il sera porté vers sa dernière demeure par les ouvriers qui font le métro de Paris. La raison en est qu'il servait une chanson par semaine au journal La Guerre Sociale, de ces chansons qui fleurent bon la révolution... (Continues)
Des gâteux qu'on dit immortels,
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I 2009/2/3 - 19:23
Video!

La chanson des fusils

La chanson des fusils
[Octobre 1910]
Testo / Paroles / Lyrics / Sanat: Gaston Couté

S'il y a trop de chômage, y'aura du désordre
Il faudra des policiers pour maintenir l'ordre
Hitler le disait déjà, un chômeur c'est pas rentable
Un soldat ça coûte moins cher et c'est bien plus raisonnable
Mais de tous ces policiers, qu'est-ce qu'on va en faire ?
Mais de tous ces policiers, qu'est-ce qu'on va en faire ?
Il s'en iront à la ville, tralalalalère
Taper sur les ouvriers, taper sur leurs frères

Il s'en iront à la ville, tralalalalère
Taper sur les ouvriers, taper sur leurs frères.

E se ci son troppi disoccupati, ci saranno disordini:
Ci vorranno dei poliziotti per mantenere l'ordine.
Hitler lo aveva gia' detto: "Un disoccupato non e' conveniente:
Un soldato costa meno ed e' assai piu' ragionevole."
Ma di tutti 'sti poliziotti che cosa ne faremo?
Ma di tutti 'sti poliziotti che cosa ne faremo?
Se ne... (Continues)
Nous étions fiers d'avoir vingt ans
(Continues)
Contributed by adriana 2006/2/12 - 08:14
Downloadable! Video!

Nos vingt ans

Nos vingt ans
[Verso il 1905]‎
Testo e musica di Gaston Couté
Paroles et musique de Gaston Couté

Nella raccolta intitolata “La chanson d'un gâs qu'a mal tourné”, le opere complete di Gaston Couté ‎pubblicate in cinque volumi dalle edizioni “Le vent du ch'min” tra il 1976 ed il 1977 e riedite nel ‎‎2013 dalle edizioni “La Matière Noire” (“Nos vingt ans” si trova nel terzo volume).‎

Messa in musica da diversi artisti, tra cui Marc Ogeret nel 1980. La sua versione è inclusa ‎nell’edizione in CD (1988) del suo album “Chansons "contre"” risalente al 1968.‎


‎ ‎
‎“Grandi, potenti! Se vostri sono i denari sonanti e le terre fertili, soltanto nostri sono i nostri ‎vent’anni, e sono il nostro unico bene sulla terra. E li difendiamo. E preferiamo una notte d’amore ‎ad un giorno di gloria… Quindi, non chiedeteci più i nostri vent’anni: sono nostri, e li abbiamo ‎promessi per il prossimo ballo!”‎

(Bernart)
Gueux, qu’avions-nous jusqu’à ce jours ?
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/2/12 - 00:29

Gloire à Rousset

Gloire à Rousset
[1910]
Testo di Gaston Couté
Musica di Alcib Mario

Per i "Biribi", si veda la canzone "Bas Biribi", in raccolta.

Canzone pubblicata nel 1911 su “La Guerre Sociale” (numero dal 28 dicembre 1910 al 3 gennaio 1911), settimanale socialista, anarchico e antimilitarista.
Questa l’introduzione al brano: “Pour saluer la mise en accusation des assassins d'Aernoult, les Bons Bougres aimeront à chanter le poème vengeur de Gaston Couté. Plus que jamais : « vive Rousset... libre ! »”

Circa un anno prima su “La Guerre Sociale” compariva questo testo sulla vicenda Rousset:

“ROUSSET
Son acte est vraiment admirable.
Témoin de l'assassinat d'Aernoult, il n'hésita pas à dénoncer le crime commis, à nommer les coupables et à se déclarer prêt à en témoigner devant n'importe qui.
Alors que la plupart du temps, les disciplinaires témoins des actes de sauvageries à Biribi, se taisaient par peur des représailles... (Continues)
Aujourd'hui la Patrie a semé trop de crimes
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2004/11/17 - 01:55

Chanson des silos

Chanson des silos
[1910]
Testo / Paroles / Lyrics / Sanat: Gaston Couté
Air / Musica / Musique / Savel: La chanson du linceul, ou Les tisserands ( = Le chant des Canuts, ou Les Canuts)

Sull'aria di "La Chanson du linceul". I "silos" erano, nelle caserme militari in Algeria ("Biribi"), le buche ripiene a metà di sabbia nelle quali venivano lasciati per ore o giorni i soldati puniti. [RV 14-11-2004] I "Biribi" algerini e marocchini erano perlopiù riservati a soldati di reggimenti punitivi (in gran parte provenienti dai bagni penali). La canzone di Gaston Couté fu pubblicata sul "numero speciale" dedicato ai Biribi dal periodico anarchico La guerre sociale del 6 luglio 1910. [RV 27-02-2020]
Sous le soleil qui nous accable,
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2004/11/14 - 05:13

Pour faire plaisir au Colon

Pour faire plaisir au Colon
(1910)

Scritta da Couté sull'aria de "Le Père Dupanloup" e spedita ironicamente al "Concorso per canzoni militari" indetto dall'allora Ministero della Guerra francese, la canzone si ispira alla rivolta contadina di Béziers in occasione della quale il 17° reggimento di fanteria si rifiutò di sparare sui manifestanti. Tale episodio è narrato anche in "Gloire au 17ème" di Montehus.

Versi di Gaston Couté, i primi ad essere pubblicati sul settimanale socialista e antimilitarista “La ‎Guerre Sociale”, fondato nel 1906 e diretta da Gustave Hervé (1871-1944, personaggio ‎contradditorio che fu prima socialista rivoluzionario, poi nazionalista interventista e infine ‎simpatizzante nazifascista).‎
Sull’aria di “Le Père Dupanloup”, canzone anticlericale dedicata al prelato Félix Dupanloup (1802-‎‎1878)‎
Nella raccolta “La chanson d'un gâs qu'a mal tourné”, le opere complete di Gaston Couté pubblicate... (Continues)
Pour faire plaisir au Colon
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi
Downloadable! Video!

Les conscrits

Les conscrits
[1901]
Testo / Paroles / Lyrics / Sanat: Gaston Couté
Musica / Musique / Music / Sävel: Marc Robine.

L'apoteosi del revanscismo francese prima della “Grande Guerra”: sfilano i coscritti, i soldatini di leva, tutti fieri e pettoruti tra gli “urrà” della folla e gli sguardi languidi delle fanciulle in fiore. Figli di contadini e figli dei padroni, marciano coi loro numeri di martricola sull'elmetto o sul cappello tra berci e oscenità da caserma, mentre i vecchi li guardano con invidia. Eh, i vent'anni... che di lì a poco avranno una brusca fine dalle parti di Verdun e della Somme, ma questo non lo sapevano ancora, né loro e né Gaston Couté. Magari, certo, quest'ultimo lo intuiva bene e sapeva dove tutto questo sarebbe andato a finire. A “riprendere l'Alsazia”. Nel frattempo, sfilano i soldatini e, come ultimo atto prima del servizio alla Patria, mettono incinte le ragazzotte riproducendo... (Continues)
V'là les conscrits d'cheu nous qui passent !
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi




hosted by inventati.org