| Versione neerlandese di renehaentjens
|
A LA PLATJA | NEEN ZEGGEN |
| |
Era la platja un secret de calç | Op het verborgen strand |
un blanc bressol pel vespre; | wit als een duif |
d'un cop tots dos volguérem beure, | hadden we ’s middags dorst |
la sal no ens va calmar la set. | maar het water was brak. |
D'un cop tots dos volguérem beure, | Hadden we 's middags dorst |
la sal no ens va calmar la set. | maar het water was brak. |
| |
Tu i jo escriguérem el seu nom de nit | Op het gouden (blonde) strand |
sobre l'arena blanca; | schreven we haar naam |
d'un cop un vent s'alçà gelós a l'alba | Mooi dat de zeebries blies |
i va esborrar d'un cop l'escrit, | ’t geschrift werd gewist. |
D'un cop un vent s'alçà gelós a l'alba | Mooi dat de zeebries blies |
i va esborrar d'un cop l'escrit. | 't geschrift werd gewist. |
| |
Quina alegria, quina força al cor, | Met wat een hart, met welke adem |
al començar la vida! | wat een verlangens en welke passie |
El temps dugué una altra mida | namen we ons leven – fout! |
deixant més calm el nostre vol. | we kwamen in een ander leven terecht. |
El temps dugué una altra mida | Namen we ons leven - fout! |
deixant més calm el nostre vol. | we kwamen in een ander leven terecht. |